Download Print this page

Lavor CRS 66 BT Manual

Floor scrubbers

Advertisement

Quick Links

ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima
dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant
l'usage.
ACHTUNG: die
anweisungen
bitte vor gebrauch
sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las
advertencias antes el
uso de aparado.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
.
ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR
LET OP: vóór
gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen
før bruk.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen
før maskinen tages
i brug.
UYARI: Kullanimdan
TR
önce talimatlari
dikkatli biçimde
okuyun.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k
obsluze.
ATENŢIE: citiţi
instrucţiunile înainte
de folosire.
ATENÇÃO: leia as
instruções antes
do uso.
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫI
SCHROBAUTOMAAT
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
ISLAK&KURU YER TEMİZLEME OTOMATI
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR PISOS
AUTOMAT MYJĄCY
CRS 66 BT
CRS 66 BXT
CRS 66 BYT
Technical data plate

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CRS 66 BT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lavor CRS 66 BT

  • Page 1 ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. UYARI: Kullanimdan önce talimatlari CRS 66 BT dikkatli biçimde okuyun. POZOR: před použitím si přečtěte návod k CRS 66 BXT obsluze. ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire.
  • Page 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA РУССКИЙ СТРАНИЦА 91 109-116 NEDERLANDS PAGE NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE TÜRK SAYFA CZECH STR. ROMANIAN PAG. PORTUGUÊS PÁGINA POLSKA STR.
  • Page 7 SW 1 SW 2 DIP 1 DIP 2 DIP 1 DIP 2 Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 Pb-Acid Exide Sonnenschein Haze Gel / AGM...
  • Page 9 CHEM.
  • Page 10 SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 6.4. RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBATOIO 1.1. SCOPO DEL MANUALE SOLUZIONE 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 6.5. SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 6.6. GUIDA DELLA MACCHINA 1.4. UTILIZZO PROPRIO 6.7. METODO DI LAVORO 1.5.
  • Page 11 INFORMAZIONI GENERALI ☞ - SIMBOLO INDICAZIONE Sono informazioni di particolare importanza al fine di evitare guasti alla 1.1. SCOPO DEL MANUALE macchina. Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- • - SIMBOLO ATTENZIONE Sono informazioni gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto estremamente importanti al fine di evitare seri danni all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Page 12 sui cataloghi commerciali o dalle stesse raffigurazioni superiori al 2%; in caso di piccole pendenze non uti- contenute in questo libretto, senza che, per questo, lizzare la macchina in modo trasversale, manovran- vengano compromesse la sicurezza e le informazioni dola sempre con cautela e non facendo inversioni. fornite a riguardo.
  • Page 13 Non lavare mal la macchina con getti d’acqua. La macchina imballata deve essere movimentata con ☞ I fluidi recuperati contengono detergenti, disin- mezzi adeguati, facendo attenzione a non danneggiare/ fettanti, acqua, materiale organico ed inorganico re- urtare l’imballo in nessuna parte, non capovolgerlo, ed cuperato durante le fasi di lavoro: essi vanno smaltiti utilizzare la necessaria cura nell’appoggiarlo a terra.
  • Page 14 • Per il sollevamento o l’inserimento (nel vano la macchina e gli accessori in un successivo trasporto in altro luogo o presso centri assistenza autorizzati. macchina) della batteria, servirsi esclusivamente di Contrariamente, gli imballi devono essere smaltiti se- personale e mezzi adeguati (cavi, golfari, ecc.) all’ope- condo quanto previsto dalle leggi vigenti in materia.
  • Page 15 pavimento 4.1.2. CARICABATTERIE 5 Tubo di aspirazione Questo tipo di carica batterie ad alta frequenza con- 6 Pomello di regolazione pressione del tergipavi- sente un’ottima ricarica delle batterie prolungandone mento l’autonomia e la vita e, grazie alla possibilità di essere 7 Ruota del tergipavimento configurato, rappresenta una soluzione molto versatile;...
  • Page 16 1 Diluizione con metà erogazione di acqua pulita Per batterie Litio: corrente di carica pari a circa il 40% 2 Diluizione con erogazione completa di acqua pulita della capacità in Ah 4.2.2. BATTERIA Se fornite, le batteria al Pb-Acido (se non a carica a L’inosservanza di quando indicato, può...
  • Page 17 macchina. rilascio della soluzione detergente. Verificato che tutti i comandi sul pannello siano in po- Riempire il serbatoio soluzione attraverso il foro po- sizione “0” o comunque di riposo, collegare il connet- steriore con acqua pulita e detergente non schiu- tore della batteria a quello della macchina.
  • Page 18 6.2.4. REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO danneggiata e va quindi sostituita o riparata (fare rife- rimento al manuale di servizio della batteria. Il pomello a vite posto sul supporto del tergipavi- Chiudere i tappi degli elementi ed abbassare il serba- mento (Foto E - 4 ) regola l’inclinazione del tergipavi- toio superiore.
  • Page 19 Controllare regolarmente lo stato di usura di questi queste regole. componenti prima di iniziare il lavoro. Quando è terminata la soluzione detergente, prima di Per lo smontaggio o la sostituzione: procedere al riempimento, occorre sempre svuotare il Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione solle- serbatoio di recupero.
  • Page 20 avanti/indietro, anche mentre si sta lavorando con il delle spazzole si arresterà automaticamente dopo piede sull’acceleratore. circa 2 secondi dal rilascio completo del pedale di avanzamento. • Ricordarsi di sollevare il tergipavimento prima di 6.7. METODO DI LAVORO 6.7.1. PREPARAZIONE ED AVVERTENZE effettuare la retromarcia per evitare di danneggiarlo.
  • Page 21 secondo, poi sollevare il tergi pavimento e spegnere Controllare l’efficacia ed il consumo delle lamine a il motore d’aspirazione. contatto con il pavimento. Queste hanno il compito di Dirigersi verso un punto adatto di scarico dei serbatoi raschiare la pellicola di detergente ed acqua sul pavi- (come descritto nel 7.4 e 7.5) mento ed isolare la porzione di superficie per ottenere Svuotare e pulire i serbatoi (vedere il paragrafo 7.4 e 7.5).
  • Page 22 La tracimazione di soluzione acida può corrodere la paragrafi. macchina. Utilizzare caricabatteria suggeriti dal co- 7.9. RICAMBI CONSIGLIATI struttore e comunque adatti al tipo di batteria da caricare. Ricaricare le batterie sempre in stanze ben Sarete in grado di ottenere sempre il massimo della ventilate, esiste il rischio di esplosione! redditività...
  • Page 23  Inserire e girare la chiave in posizione “1”.  La scheda di controllo si è surriscaldata  Il connettore della batteria è staccato o mal collegato al  Verificare le situazioni di utilizzo che possono avere connettore del cablaggio principale. causato il guasto (pendenza elevata, ecc.) attendere 30 ...
  • Page 24 sostituire i fusibili.  Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione.  Il micro interruttore del pedale di avanzamento è  Il motore di aspirazione è spento. guasto.  Attivarlo.  Farlo sostituire.  Il serbatoio di recupero è pieno. ...
  • Page 25 dopo 20-30 cicli di ricarica completi. uso dell’apparecchio.  L’ e lettrolito è evaporato e non copre completamente le piastre. 9.1. ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA  Controllare il manuale uso e manutenzione del Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si costruttore delle batterie.
  • Page 26 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION 6.7. WORK METHOD 1.1. MANUAL PURPOSE 6.7.1. PREPARATION AND WARNINGS 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 6.7.2. ADJUSTING THE AMOUNT OF THE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION DETERGENT IN THE CLEANING SOLUTION 1.4. SPECIFIC USE 6.7.3. DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY 1.5.
  • Page 27 GENERAL INFORMATION • - ATTENTION SYMBOL . Very important informa- tion to avoid serious damage to the machine and to 1.1. MANUAL PURPOSE the environment in which it operates. To make it easier to read about and look up various •.
  • Page 28 • Make sure there are no other persons, and children in starting, using, performing unscheduled or routine maintenance or any other work on the machine. particular, in the area where the machine is being used. • Rigorously comply with all the instructions pro- •...
  • Page 29 nance and repair operations (especially those not - Use scissors or clippers to cut and eliminate the plas- explicitly described in this manual) should be carried tic straps. out only by authorised service centres or by special- - Slip off the cardboard housing from the top of the ised technical personnel who are experts in the sector packed machine.
  • Page 30 to carry out the same procedure on the contrary in value is the number of possible discharges. The capac- order to replace the lever in the machine working po- ity is expressed in amps per hour (Ah), while the dis- sition ( Photo L - 1 ).
  • Page 31 5 Plastic cap to access the Dip-Switches Photo A 6 Dip-Switches for PB-Acid/GEL battery setting 1 Recovery tank 7 Table with Dip-Switch settings for 2 Operator’s seat PB-Acid/GEL charging curve 3 Solution tank Photo L 4 Rear wheel 5 Bumper wheel 1 Unblocking lever of the electromechanical brake in 6 Splash guard working position (brake applied)
  • Page 32 5.2. BATTERY INSTALLATION AND To set the charging curve type for Pb-Acid or GEL/AGM batteries it is necessary to operate on the dip-switches PREPARATION • These operations must be carried out by special- placed inside the battery charger ( Photo I -4 ). The dip-switches for the setting of the charging curve ised personnel.
  • Page 33 able: ITALIAN and ENGLISH charger when the machine is not being used. If the machine is not used for extended time periods: 5.3. MACHINE PREPARATION Charge the battery during the night after the last • Before starting to work, wear non-slip shoes, gloves work period, then disconnect the battery from the and any other personal protection device indicated battery charger.
  • Page 34 the means of the plastic pins that have to be fixed in ing to work. the holes placed the blades. Disassembly or replacement: Push the plastic support of the squeegee blades into Make sure that the brush plate is raised; otherwise lift the squeegee body and screw the knobs ( Photo E - 2, it by following the instructions provided in the spe- E - 3 ) to secure it to the squeegee body.
  • Page 35 ever required, and even during intermediate phases This machine can driven only by trained personnel. of the work cycle. • Always empty the recovery tank before lifting it 6.7.2. ADJUSTING THE AMOUNT OF THE to avoid health problems for operators and to avoid DETERGENT IN THE CLEANING SOLUTION damaging the machine.
  • Page 36 the detergent solution supply. tions. Remove any solid dirt by filling and draining the Lower the brushes. Use the detergent adjustment tanks until all dirt has been eliminated: use a washing lever to regulate the solution outlet flow (depending hose or similar tool to do this. •...
  • Page 37 Fully tighten the filter to prevent leaks during operation. The use of gel or maintenance-free batteries is highly recommended. 7.6. MACHINE BODY Use a sponge or a soft cloth to clean the exterior of the machine and, if necessary, a soft brush to elimi- Carry out maintenance operations in accordance with nate tough dirt.
  • Page 38 tion; in case of alarm will be shown the code and a  Disengage the emergency/work stoppage button. brief description of the error.  The machine is charging. Here below is the list of error messages with the cor-  Complete the charging operation. responding diagnostic: ...
  • Page 39  The advancement pedal is not pressed.  Connect it correctly.  Press the pedal.  The suction hose, the squeegee conduit or the  The floor slope is too steep. inspection compartment is clogged.  Manually push the machine to the new level. Clean out and remove any obstructions from the con- ...
  • Page 40 the data indicated on the display (see the battery Appliances for repair must be sent carriage free, that charger’s instruction manual). is, the user shall pay and be responsible for carriage.  The batteries are new and do not generate 100% of The warranty does not cover the cleaning of working the rated performances.
  • Page 41 SOMMAIRE GENERALITES 6.5. VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE 1.1. BUT DU MANUEL 6.6. CONDUITE DE LA MACHINE 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.7. METHODE DE TRAVAIL SYMBOLES REDACTIONNELS 6.7.1. PREPARATION ET CONSEILS 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 6.7.2. RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DU DETERGENT DANS LA SOLUTION DE NETTOYAGE 1.4.
  • Page 42 GENERALITES toutes les interventions nécessaires avec la faculté de reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen- 1.1. BUT DU MANUEL dant l’installation, la manutention et l’entretien de la Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- machine. ments qui vous intéressent, reportez-vous au som- ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations maire au début de la section correspondant à...
  • Page 43 1.5. MODIFICATIONS TECHNIQUES porte quelle condition d’exercice doit être compris Dans un souci d’amélioration constante, le fabricant entre 30% et 95%. • Il est interdit d’aspirer des liquides, des gaz, se réserve le droit d’apporter, sans aucun préavis, des modifications techniques sur la machine. Pour cette des poudres sèches, acides et solvants (ex.
  • Page 44 chargeur de batteries sont branchées à une mise à la INFORMATIONS SUR LA terre et si elles sont protégées par des disjoncteurs MANUTENTION thermiques et différentiels. • Si on équipe l’appareil avec des batteries au gel, 3.1. MANUTENTION DE L’EMBALLAGE •...
  • Page 45 optionnelles. rampes d’accès, vous pouvez pousser directement Eloignez tous les éléments d’emballage, puis montez la machine dessus sans palette. Il faudra cependant les accessoires et les batteries selon le paragraphe protéger la machine et ses composants contre les spécifique. heurts violents, l’humidité, les vibrations et les ma- Il est conseillé...
  • Page 46 sont donc fortement conseillées. • Il n’est absolument pas dit que les batteries et le PHOTO E chargeur de batteries ayant les mêmes caractéris- 1 Disque pare-chocs du suceur tiques techniques que ceux que nous proposons 2 Pommeaux pour le demontage des bavettes du donnent des résultats analogues, seule une par- suceur faite compatibilité...
  • Page 47 vitesse d’avancement En cas de modification de l'équipement, c'est-à-dire 7 Display des informations de fonctionnement du type de batterie et de chargeur de batterie, nous vous recommandons toujours de contacter votre PHOTO O centre d'assistance agréé tant pour le réglage de la Pourcentage de dilution du détergent machine que pour le réglage de la courbe de charge 1 Dilution avec la moitié...
  • Page 48 la polarité (câblage rouge “+”, câblage noir “-”) ! Un ☞ Effectuez les opérations préliminaires suivantes. court-circuit éventuel de la batterie peut provoquer Reportez-vous aux paragraphes correspondants des explosions! pour une description plus détaillée de ces opérations. Orientez les câbles vers la fente (sur un côté du cais- Contrôlez le niveau de charge des batteries et rechar- son, batteries au Pb-Acide seulement), vissez les gez-les en cas de besoin.
  • Page 49 Chargez les batteries pendant la nuit après la der- ment. Défiler les bavettes en tirant sur une extrémité nière utilisation puis débranchez les batteries du vers l’autre. Pour le remontage effectuer l’opération chargeur. inverse, faisant attention de bien encastrer les ergots Evitez les recharges intermédiaires ou incomplètes de plastique dans les trous des bavettes.
  • Page 50 - Refermez à fond le robinet de vidange. inférieure à 1 cm. Travailler avec des brosses trop usées ou des disques abrasifs trop minces peut endommager la machine et 6.5. VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE la surface à traiter. La vidange de l’eau sale doit s’effectuer conformé- Contrôlez régulièrement l’usure de ces composants ment à...
  • Page 51 • N'oubliez pas de soulever le suceur avant d'ac- pendant le travail en ayant le pied sur l’accélérateur. tionner la marche arrière pour ne pas abîmer le 6.7. METHODE DE TRAVAIL suceur. 6.7.1. PREPARATION ET CONSEILS ☞ Il est interdit d’utiliser la machine sans solution Dégagez la surface à...
  • Page 52 (cf. le paragraphe correspondant). Pour ce faire, suivez les indications du paragraphe correspondant. Tournez les bavettes pour user les INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN autres arêtes vives ou montez des bavettes neuves. • Tournez la clé de contact, retirez-la du tableau de bord et déconnectez le connecteur des batteries du 7.4.
  • Page 53 N - 7) a également la fonction de montrer toutes les alarmes actives sur la machine par rapport à la carte Les opérations d’entretien doivent se conformer aux de commande; en cas d'alarme sera montré alternati- indications du fabricant ainsi qu’à celles décrites ci- vement un code et une brève description.
  • Page 54  Rechargez les batteries.  Le selecteur de direction de marche est au point mort.  Personne n’est au poste de conduite.  Sélectionnez une direction de marche.  S’asseoir au poste de conduite.  La pédale d’avancement n’est pas appuyée. ...
  • Page 55  Changez le micro-interrupteur.  Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou le  Les batteries sont déchargées. logement d’inspection sont engorgés.  Rechargez les batteries.  Désengorgez et nettoyez tous les conduits.  La pédale d’accélération était appuyée au moment ...
  • Page 56 ries et contrôlez les données affichées sur le visuel. La garantie ne prévoit pas le nettoyage éventuel des (Consultez le manuel spécifique du chargeur de bat- organes fonctionnants, l’entretien ordinaire, la répa- teries). ration ou le changement de pièces soumises à l’usure ...
  • Page 57 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.7. ARBEITSWEISE 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 6.7.1. VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE 1.2. TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER 6.7.2. EINSTELLUNG DER MENGE DES SYMBOLE REINIGUNGSMITTELS IN DER 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN REINIGUNGSLÖSUNG 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 6.7.3. DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON 1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN NUR LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN 6.7.4.
  • Page 58 ALLGEMEINE INFORMATIONEN einer Maschine zuständig ist (sind). - Techniker. Person oder Personen, die über die 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der gewünsch- Gesetze und Vorschriften verfügen, die für die Durch- ten Informationen ist Bezug auf das Inhaltsverzeichnis führung besonderer Eingriffe erforderlich ist.
  • Page 59 Frontbürsten aufgenommenen Schmutzes in einem die dort geltenden Sicherheitsbedingungen strikt zu einzigen Durchgang. beachten. • Die Maschine nicht an schlecht beleuchteten Durch eine korrekte Kombination der verschiedenen Reinigungsmittel mit den verschiedenen verfügbaren Orten, in explosionsgefährdeter Umgebung, in An- Bürstentypen (oder Schleifscheiben) kann die Maschine wesenheit von gesundheitsschädlichem Schmutz an alle Boden- und Schmutztypen angepasst werden.
  • Page 60 Gehörschutz, Staubschutzmaske. Vor Arbeitsbeginn centern oder durch technisches Personal mit Erfahrung sind Armbänder, Ketten, Uhren, Krawatten und an- auf dem Sektor unter Beachtung der anwendbaren Si- dere Gegenstände abzulegen, die eine potentielle cherheitsvorschriften durchgeführt werden. Gefährdung darstellen und zu schweren Unfällen ☞...
  • Page 61 “unter Vorbehalt” ankreuzen). dem folgenden Verfahren positioniert handeln: - Ziehen Sie den Hebel (Foto L - 1) nach außen 3.3. AUSPACKEN - Drehen Sie den Hebel nach unten und verriegeln Sie • Es ist Schutzkleidung anzuziehen und es sind ge- den Hebel auf den Stift an Ort und Stelle auf dem Motor, eignete Werkzeuge zu verwenden, um die Unfallge- so dass es nach außen positioniert (Foto L - 2) bleibt.
  • Page 62 gebotenen Batterien und Ladegeräte gleiche Vorsichtsmaßnahmen zu treffen und die gleichen Resultate gewährleisten. Nur eine perfekte Kom- Anleitungen zu befolgen, die für den Transport der Maschine beschrieben wurden. Zusätzlich sind die patibilität zwischen diesen Elementen (Pb-Säure- Anleitungen im spezifischen Handbuch des Herstel- Batterien, Gel-Batterien und Batterieladegerät) lers zu beachten.
  • Page 63 Reinigungslösungsbehälter FOTO O Prozentualer Anteil der Verdünnung des Reini- FOTO E gungsmittels 1 Saugfuss Stoßstange-Rad 1 Verdünnung mit Halbabfluss von sauberem Wasser 2 Rändelmutter fur sauglippeausbau 2 Verdünnung mit kompletten Abfluss von saube- 3 Schnellbefestigungschraube fur saugfuss rem Wasser 4 Einstellschraube fur die saugfussneigung 5 Saugrohr 4.2.2.
  • Page 64 plosionen führen ! wohl für die Einstellung der Maschine als auch für die Einstellung der Ladekurve des Ladegeräts stets an Ihr Sicherstellen, dass alle Bedienelemente auf “0” oder autorisiertes Servicezentrum zu wenden. auf “Aus” stehen, und den Batterieverbinder dann mit Als allgemeine Richtschnur gelten die folgenden Kri- dem Maschinenverbinder verbinden •...
  • Page 65 ist und dass die Trocknungsblätter nicht zu stark ab- gerät trennen. genutzt sind Kontrollieren, dass der Sammelbehälter Die Batterie in der Nacht vor dem erneuten Gebrauch leer ist und gegebenenfalls vollständig entleeren. der Maschine laden. Das Bedienelement zum Freisetzen der Reinigungslö- sung kontrollieren und komplett schließen Die Batterien sollten nicht unvollständig zwischen Den Lösungsbehälter über die früher Öffnung mit...
  • Page 66 Schrauben Sie die Befestigungsknäufe komplett los ( ten Bürsten oder Haltescheiben oder Schleifscheiben Foto E - 2 , E - 3 ), entnehmen Sie die Schrauben und arbeiten. die Halterungsleisten aus Metall der Gummiblätter. Einbau: Entnehmen Sie die Gummiblätter. Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren Legen Sie die Metallleisten auf das vordere Gummi- ist;...
  • Page 67 Schaum bildenden und biologisch abbaubaren Den Ablassschlauch aus seiner Halterung nehmen, spezifischen Reinigungsmitteln entwickelt. Die den Schlauch hochhalten und den Verschlussstopfen Verwendung anderer chemischer Produkte, wie abschrauben z. B. Ätznatron, Oxydantien, Lösemittel oder Den Ablassschlauch zum gewählten Punkt hin ab- Kohlenwasserstoffe kann zu einer Beschädigung senken.
  • Page 68 stellbaren durch den Steuerhebel abgegebenen Berücksichtigung der Fahrgeschwindigkeit). sauberen Wasser, (Foto H - 1); wenn der saubere Das Fahrpedal sanft treten und dabei überprüfen, Wasserablauf ist die Hälfte des insgesamten mögli- dass die Bürsten und Lösungsfreigabe einwandfrei chen Betrag, wird der Anteil der Verdünnung im Foto funktionieren.
  • Page 69 wendbaren Sicherheitsvorschriften vertraut ist. reinigen. • Sorgfältig überprüfen, dass keine Fremdkörper, Die regelmäßige Wartung der Maschine unter Beach- tung der Anleitungen des Herstellers trägt dazu bei wie Metallteile, Schrauben, Späne, Seile oder ähnli- eine bessere Leistung und eine längere Lebensdauer ches verklemmt sind, damit der Boden und die Ma- der Maschine zu gewährleisten.
  • Page 70 Anweisungen des Herstellers und alle im Handbuch Mit diesen Meldungen werden die Ursachen einiger enthaltenen Anweisungen zu befolgen. Betriebsstörungen angezeigt. Für die zu treffenden Nur vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte Abhilfen ist Bezug auf die untenstehenden spezifi- verwenden. schen Abschnitte zu nehmen. 7.8.
  • Page 71 ein autorisierter Kundendienst zu kontaktieren.  Die Maschine anhalten und 5 Minuten ruhen las- sen; Schmelzsicherungen ersetzen. 8.2.2. DIE MASCHINE FÄHRT NICHT VOR  Der Mikroschalter des Fahrpedals ist defekt.  Der Fahrtrichtungshebel befindet sich in neutraler  Mikroschalter ersetzen lassen. Stellung ...
  • Page 72  Potentiometer ersetzen lassen. 8.2.6. ZU GERINGE SAUGKRAFT  Der Sammelbehälterdeckel wurde nicht korrekt  Der/die Fahrmotoren steht/stehen nicht beim An- lassen der Maschine still. festgeschraubt.  Die Maschine auf eine ebene Fläche bringen,  Korrekt festschrauben.  Der Ablassschlauchstopfen des Sammelbehälters ausschalten, und mit dem Schlüssel wieder anlassen.
  • Page 73  Die beschädigte Batterie ersetzen. 9.1. ENTSORGUNG DER MASCHINE Wenn Sie die Maschine entsorgen möchten, ist zu Immer das Gebrauchs- und Wartungshandbuch der empfehlen die Batterien auszubauen und sie auf Batterien und des Batterieladegeräts nachschlagen. Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, ist ein geeignete Weise zu entsorgen, gemäß...
  • Page 74 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIONES GENERALES 6.4. LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL LA SOLUCIÓN LIMPIADORA 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.5. VACIADO DEL DEPÓSITO DE SÍMBOLOS RECUPERACIÓN 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.6. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA 1.4.
  • Page 75 INFORMACIONES GENERALES ligros durante la instalación y el mantenimiento de la máquina. 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de interés, consulte el índice que se halla al inicio de la especial importancia para evitar averías a la máquina.
  • Page 76 considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C. técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la El campo de humedad previsto para la máquina, en máquina que ha comprado podrían diferir con las in- cualquier condición en que la misma se encuentre, formaciones indicadas en los catálogos comerciales o es del 30% al 95%.
  • Page 77 Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali- como alfombras, moquetas, etc. mentación del cargador de baterías estén conectadas El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersio- a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas nes a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la má- por interruptores magnetotérmicos y diferenciales.
  • Page 78 - Quite el film protectivo de la máquina. Coloque la máquina en el pallet original (o en uno - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos equivalente que soporte el peso y que sea adecuado que fijan la máquina al pallet. a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de secado.
  • Page 79 Esta máquina admite dos tipos de baterías diferentes 6 PROTECTOR DE SALPICADURAS por su construcción y características. 7 PEDAL DE MANDO DE LA TRACCIÓN - Batería de módulos blindados tubulares al Pb-Ácido: 8 PALANCA DE SUBIDA/BAJADA DE LA ¡requieren el control periódico del nivel del electro- BOQUILLA DE SECADO lito en cada elemento! 9 VOLANTE...
  • Page 80 • VISUALIZACIÓN DE LAS IMPOSTACIONES DEL BATERÍA DESCARGA CARGADOR 3 INDICADOR LUMINOSO “LED” VERDE BATERÍA CARGA Las impostaciones de carga del cargador de baterías 4 INTERRUPTORES DIP-SWITCH son indicadas da el destallamento de los diodos LED 5 TAPÓN PARA ACCESO A LOS DIP-SWITCH al encendido del cargador.
  • Page 81 5.1. PREPARACIÓN DE LA BATERÍA - TIPO DE BATERÍA • Las características técnicas de las baterías utiliza- - IDIOMA das deben corresponder con las indicadas en el pá- rrafo de las informaciones técnicas. El uso de baterías Para seleccionar y editar el parámetro deseado, pulse diferentes puede provocar serios daños a la máquina el botón REDUCIR VELOCIDAD (-) (Foto N-6), o...
  • Page 82 INFORMACIONES SOBRE LA porte de la boquilla de secado (Foto E - 3). UTILIZACIÓN Posicionar las aberturas de la boquilla de secado en el estribo sobre el soporte. 6.1. RECARGA DE LAS BATERÍAS Atornillar los dos pómulos (Foto E - 3) para fijar la bo- Prepare y controle el cargador de baterías, para ello quilla de secado.
  • Page 83 6.2.5. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL quina. PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS - Deje un desnivel entre la boca del tapón y el nivel El protector contra salpicaduras (Foto A - 6) es engan- del líquido. chado al plato del grupo cepillo por por encastro en - Añada la cantidad requerida del producto químico, la cubierta de plastico.
  • Page 84 sucia, preferiblemente cerca de un WC o de un desagüe la totalidad posible de agua limpia, el porcentaje de (respete las reglas nacionales para la eliminación de las dilución se muestra en la Foto O - 2. aguas residuales). Apague la máquina y quite la llave del panel de mandos.
  • Page 85 dos unos 2 segundos desde que se suelta completa- aspiración. Desacoplar el tubo de aspiración de la mente el pedal de avance. boquilla de secado. Ahora es posible lavar y liberar • Recuerde que hay que levantar la boquilla de el tubo de obstrucciones.
  • Page 86 para que las rayas ocasionadas durante el uso no que- den muy evidenciadas, pero esta solución no facilita Realice las operaciones de mantenimiento de acuerdo la limpieza de manchas persistentes sobre la superfi- con las instrucciones del fabricante y con todas las in- cie.
  • Page 87 el correspondiente diagnóstico: bajo es comprimido.  Desempeñar el interruptor de emergencia/inte- 8.2. RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS rruption de trabajo Estas indicaciones sirven para entender las causas de  La máquina se está recargando. algunos problemas frente a determinados tipos de ...
  • Page 88  Limpiar el filtro. 8.2.2. LA MÁQUINA NO AVANZA  El conducto de suministro del detergente está  La palanca de selección de la dirección está en po- obstruido en algún punto sición neutra  Liberar el conducto eliminando la suciedad. ...
  • Page 89 conectado a la batería. Consultar el manual del car- zador o la imposibilidad de recuperar los numeros de gador de baterías. matricula de la maquina escritos en el chasis también anularan la garantia. Esta excluida la sustituci6n del 8.2.10. LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO aparato y el alargamiento de la garantia después de la MANTIENEN LA CARGA reparaci6n de un dano.
  • Page 90 rios es sancionable administrativamente.
  • Page 91 ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 6.5. ОПУСТОШЕНИЕ БАКА С СОБРАННОЙ 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ЖИДКОСТЬЮ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 6.6. ВОЖДЕНИЕ МАШИНЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ 6.7. ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.7.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.7.2. УПРАВЛЕНИЕ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 6.7.3. ПРЯМАЯ...
  • Page 92 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ские навыки, обладают знаниями законов и пра- вил, необходимыми для выполнения любого типа 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА вмешательства и видов работ, а также в состоянии Для упрощения изучения различных разделов идентифицировать и исключить возможные риски смотрите содержание. во время монтажа и техобслуживания машины. Данное...
  • Page 93 • Не используйте и не работайте с горючими 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ или взрывоопасными жидкостями (например, Производитель оставляет за собой право бензином, мазутом, и т. д.), газами, сухой вносить технические изменения в продукт для пылью и растворителями (например, его совершенствования без предварительного растворителем, ацетоном, и...
  • Page 94 • Если вы собираетесь оборудовать машину засорить шланги. гелевым аккумулятором, убедитесь в том, 2.2. ШУМ И ВИБРАЦИЯ индикатор питания аккумулятора на панели управления была настроен должным образом. Информация, касающиеся шума и вибрации Проверьте настройку с вашим поставщиком. находится на странице 96. •...
  • Page 95 - Уберите машину с поддона (толкая её назад), моющим раствором. используя наклонную поверхность, которая - Демонтируйте скребок и щётки или мягкие прочно крепится к полу и к поддону. прокладки. Следует придерживаться аналогичных мер - Отсоедините и извлеките аккумуляторы. предосторожности для демонтажа зарядного Поместите...
  • Page 96 аккумуляторов, которые отличаются с точки 8 Рычаг подъема / спуска скребка зрения их конструкции и характеристик. 9 Рулевое колесо - Свинцово-кислотный аккумулятор с трубчатыми армированными модулями: необходимо Рисунок B регулярно проверять уровень электролита в 1 Сливной шланг бака с собранной жидкостью каждом...
  • Page 97 Рисунок L - ЗЕЛЁНЫЙ индикатор (Рисунок I - 2) мигает 2 раза = 1 Разблокировочный рычаг зарядное устройство аккумулятора предназначено электромеханического тормоза в для зарядки гелевого аккумулятора аккумуляторы рабочем положении (торможение) 2 Разблокированное положение Параметры зарядного устройства аккумулятор электромеханического тормоза будут...
  • Page 98 список всех доступных комплектующих, таких как аккумулятора к разъёму машины. щётки, мягкие прокладки, диски и т. д. Закройте крышку аккумулятора (опустив бак с собранной жидкостью) убедившись в том, что ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ провода не будут повреждены. 5.1. ПОДГОТОВКА АККУМУЛЯТОРА • Технические характеристики аккумуляторов 5.2.1.
  • Page 99 раствора моющего средства. зарядку во время работы. Заполните бак с моющим раствором смесью Если машина оснащена свинцово-кислотным чистой воды и беспенного моющего средства в аккумулятором, то следует регулярно пользоваться адекватной концентрации через заднее отверстие. плотномером для проверки жидкости элемента: при Оставьте...
  • Page 100 Присоедините скребок к его опоре (смотрите 7.2.1) Убедитесь в том, что плита щётки поднята; в противном случае поднимите её, следуя инструкциям, 6.2.4. РЕГУЛИРОВКА СКРЕБКА расположенным в соответствующем разделе. Отрегулируйте наклон скребка относительно Убедитесь в том, что ключ зажигания на панели пола...
  • Page 101 национальными нормативами. Выключите мотор и извлеките ключ с панели Пользователь несёт полную ответственность за управления. Направление движения изменяется обеспечение соблюдения данных правил. с помощью рычага переднего\заднего хода даже После того как закончился моющий раствор, при нажатой педали акселератора. опорожняйте ёмкость бака с собранной 6.7.
  • Page 102 дополнительную разрядку аккумулятор за щёток и системы расхода моющего раствора. пределами безопасности, поворачивая ключ Утопите педаль для ускорения хода. зажигания или любым другим способом. Отрегулируйте максимальную скорость и расход При возникновении внештатной ситуации, моющего раствора по мере необходимости. например, когда машина на исходе заряда и Руль...
  • Page 103 Регулярное техническое обслуживание и Убедитесь в том, что щётки касаются поверхности безукоснительное соблюдение эксплуатационных всей своей площадью (проверьте щётки и / или правил, изложенных в данном руководстве, является абразивные диски на предмет неравномерного наилучшей гарантией для оптимальных рабочих износа). При необходимости, отрегулируйте характеристик...
  • Page 104 8.1. НЕПОЛАДКА САМОДИАГНОСТИКА Использование подходящих зарядных устройств рекомендуется производителем. На панели управления отображается следующий экран (Рисунок N - 7) и функция отображения 7.8. РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ любых активных сигналов, относящихся к работе Для всех работ, описанных в таблице, имеются панели оператора; в случае возникновения сигнала инструкции...
  • Page 105 Разъём аккумулятора отключен или прикреплён к подобных ситуаций. Если проблема не устранена, разъёму основной проводки ненадлежащим образом. обратитесь в центр обслуживания. Соедините два разъёма. 8.2.2. МАШИНА НЕ ДВИЖЕТСЯ ВПЕРЁД Нажата аварийная кнопка. Освободите кнопку прекращение работы. Рычаг выбора направления находится в...
  • Page 106 Аккумуляторы разряжены. Опустошите его. Зарядите аккумуляторы Всасывающий мотор не получает электрическо- Педаль была нажатой при включении машины. го питания или перегорел. Отпустите педаль, выключите и включите машину. Проверьте соединения и, в подобном случае, за- Неисправен потенциометр педали. мените мотор. Замените потенциометр. 8.2.6.
  • Page 107 лятора. оборудование должно пересылаться на условиях Существуют значительные различия в плотности Франко-завод, то есть с учетом затрат и ответственности за транспортировку со стороны между различными элементами. пользователя. Гарантия не распространяется на Замените поврежденный аккумулятор. очистку функционирующих деталей машины, любые вмешательства по периодическому Всегда...
  • Page 108 различных стран Сообщества подлежит административному наказанию.
  • Page 109 ‫كان األمر يتعلق بعيوب في المواد المستخدمة أو في عملية التصنيع‬ ‫إذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحرص بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصالح مصرح لھم‬ ‫ح‬ ‫إذا ما تمت عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إذا...
  • Page 110 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Page 111 ☞ ☞ ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Page 112 ☞ ☞ ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات...
  • Page 113 ☞ ☞ ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Page 114 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Page 115 ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫عامل تشغيل‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬ ‫الفني...
  • Page 116 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Page 117 INHOUD ALGEMENE INFORMATIE 6.7.4. INDIRECT SCHROBBEN VOOR ZEER VUILE 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE OPPERVLAKKEN HANDLEIDING 6.7.5. HANDLEIDING NA HET SCHROBBEN 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE ONDERHOUDSINFORMATIE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE 7.1. TANK 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 7.2. ZUIGSLANG 1.5. TECHNISCHE WIJZIGINGEN 7.3. ZUIGBALK VEILIGHEIDSINFORMATIE 7.4.
  • Page 118 ALGEMENE INFORMATIE ☞ INDICATIESYMBOOL. Specifieke belangrijke in- formatie om machine storingen te vermijden. 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE • AANDACHT SYMBOOL. Zeer belangrijke infor- HANDLEIDING matie om ernstige schade aan de machine te voorko- Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van men in de omgeving waarin zij opereert.
  • Page 119 catalogus of van de illustraties gepresenteerd in dit zichtig op ongecontroleerde versnellingen. De machine boekje. Dit zal echter de veiligheid niet verminderen kan alleen met opgerichte zuigbalk en borstelkop be- of de informatieverstrekking ongeldig maken. wegen op hellingen. • Nooit parkeren op een helling. VEILIGHEIDSINFORMATIE ☞...
  • Page 120 anorganisch materiaal opgezogen tijdens werking: Hou alle stukjes van de verpakking, omdat ze misschien verwijder volgens de huidige wettelijke bepalingen. wel nuttig zijn om in de toekomst de machine en de ac- cessoires te beschermen tijdens het vervoer naar een •...
  • Page 121 Wanneer de machine is uitgeschakeld, of zonder bat- zorgsmaatregelen te nemen en volg de dezelfde terijen, is de elektro mechanische rem ingeschakeld instructies voor de machine volgens de handleiding en kan de machine niet worden verplaatst. Om de van de fabrikant. rem te deblokkeren, is het belangrijk om de tractie TECHNISCHE INFORMATIE motor aan het voorwiel te bedienen (FOTO L) terwijl...
  • Page 122 cycli geven het aantal keren aan dat de batterij onder 4 achterwiel de beste omstandigheden kan gebruikt worden. 5 bumper wiel Dus, de capaciteit van een batterij hangt af van hoe 6 spatrand snel het gebruikt maakt van energie. Dat is waarom 7 voorwiel motor er een variatie is in de capaciteitswaarden uitgedrukt 8 compartiment voor elektrische componenten...
  • Page 123 1 elektromechanische rem hefboom dip-schakelaar voor het vaststellen van de laadspan- 2 ontgrendelen hefboom ning is beschikbaar op de besturingskaart, (foto I- 4) die wordt geplaatst achter het onderste paneel van FOTO M de batterijlader (foto I - 1). Het is ook mogelijk om de 1 stuurwiel dip-schakelaar te bereiken door het verwijderen van 2 bedieningspaneel met display...
  • Page 124 5.2. BATTERIJ INSTALLATIE EN In deze versie zijn beschikbaar: Italiaans en Engels VOORBEREIDING • Deze handelingen mogen alleen uitgevoerd wor- 5.3. MACHINE VOORBEREIDING • Voordat u begint te werken, niet-wegglijdende den door gespecialiseerd personeel. Wees er zeker van dat beide watertanks leeg zijn. schoenen dragen, handschoenen en andere persoon- Indien niet zo, ledig de tanks volgens de opgelegde lijke beschermingsmiddelen aangegeven door de le-...
  • Page 125 periode, en koppel de batterij los van de batterijlader te passen en de druk van de zuigbalk op de vloer te - laad de batterij tijdens de nacht voordat u de ma- regelen. Zuigbalk moet uniform langs de gehele lijn chine opnieuw gebruikt drogen: vochtige vlekken betekenen dat het drogen - tussenliggend of onvolledig opladen tijdens het...
  • Page 126 op de productfiche. tel. Koppel de afvoerslang van de houder los en breng • Gebruik alleen deze producten, die geschikt zijn de afvoerslang naar het geselecteerde drainage punt. voor het verwijderen van het vuil op de vloer en door Het leegmaken kan snel worden onderbroken door worden voorgesteld en aangereikt.
  • Page 127 • De batterijen kunnen onherstelbaar worden in punt 7.8.3, zonder drogen. Het reinigingsmiddel gebruiken op de vuile vloer volgens wat is aange- beschadigd als de resterende laadniveau druppels te laag zijn (zie de batterij handleiding). Forceer de geven in de informatie ten opzichte van het gebruik batterij niet buiten de grenzen van haar capaciteit en reinigingsmiddel.
  • Page 128 PB-ZUUR BATTERIJEN Laat de deksels van de tanks open (enkel als de ma- Uitvoeren van onderhoud verrichtingen overeen- chine niet wordt gebruikt) zodat ze kunnen drogen en komstig de instructies van de fabrikant en met al de daarmee de vorming van geurhinder te voorkomen. andere instructies in deze handleiding.
  • Page 129 aan de tractiehendel. 8.2.1. DE MACHINE WERKT NIET  De pedaal recht om voorwaarts te bewegen wordt niet  De sleutel werd niet ingevoegd of correct omge- ingedrukt draaid.  Druk de pedaal in  Breng de sleutel in en draai de sleutel op de “ON” ...
  • Page 130  Vervangen.  Vervang het. 8.2.4. NIET GENOEG OF TE VEEL 8.2.5. GEEN ZUIGKRACHT REINIGINGSMIDDEl  De zuigslang is niet verbonden met de zuigmond.  De reinigingsmiddel tank is leeg.  Sluit de zuigslang correct aan. Vul de tank met reinigingsmiddel volgens aange- ...
  • Page 131 contact op met uw erkend service centrum. 8.2.6. ONVOLDOENDE ZUIGKRACHT  Het tankdeksel is niet perfect gesloten. De fabrikant staat niet in voor het oplossen van  Sluit het correct. problemen met behulp van batterijen en batterij- De zuigslang, de zuigmond leiding of de controle laders die niet rechtstreeks werden meegeleverd.
  • Page 132 Als de machine niet langer wordt gebruikt, verwijdert u de batterijen en de bepalingen van de eco-com- patibiliteit zoals uiteengezet in Europese standaard 2013/56/EU. Om de machine te slopen, dient u te voldoen aan de huidige wetten waar het wordt ge- bruikt: Haal de stekker uit het stopcontact en maak de machine schoon na het ledigen van alle vloeistoffen;...
  • Page 133 INNHOLDSTABELL GENERELL INFORMASJON 6.7.2. REGULERING AV SÅPEMENGDE I 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL SKUREMIDDELET 1.2. OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 6.7.3. DIREKTE SKRUBBING ELLER FOR MODERAT SYMBOLER SKITNE OVERFLATER 1.3. PRODUKT-ID 6.7.4. INDIREKTE SKURING ELLER SVÆRT SKITNE 1.4. TILTENKT BRUK OVERFLATER 1.5. TEKNISKE ENDRINGER 6.7.5.
  • Page 134 GENERELL INFORMASJON • - FARESYMBOL. Informasjon som er svært viktig 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL (ekstremt viktig) for å unngå helseskader, alvorlige For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete skader på maskinen, samt skader på området mas- opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen kinen brukes i.
  • Page 135 • Maskinen må aldri parkeres i en helling. nen startes opp, driftes, eller det utføres ordinært/ ekstraordinært vedlikehold, eller andre inngrep ☞ Maskinen må aldri etterlates uten oppsyn mens på maskinen. motoren er i gang. Hvis maskinen skal etterlates uten •...
  • Page 136 føres på et sted hvor det er tilstrekkelig belysning, og ulykkesrisiko. kun etter at maskinen er blitt koblet fra strømforsy- Utfør følgende prosedyre hvis maskinen er blitt frak- ningen ved å koble fra batterikontakten. tet i pappeske: ☞ Alle inngrep på det elektriske anlegget, og alle ved- - Bruk saks eller avbiter til å...
  • Page 137 • Det må ikke brukes gaffeltruck når maskinen løftes. trolyttnivå i hvert element må kontrolleres periodisk. • Hvis elementet ikke lenger er dekket av syreblan- Ingen av maskinens deler kan brukes som utgangs- dingen vil det oksidere innen 24 timer, og dermed punkt for løfteoperasjoner.
  • Page 138 Foto O Foto D Såpeløsningens prosentvise forhold 1 Såpetank tappeplugg 1 Løsning med en halv del rent vann 2 Løsning med en hel del rent vann Foto E 4.2.2. BATTERI 1 Støthjul gulvnal 2 Bytteknotter gulvnalblader Hvis de følger med, er både blybatteriene (hvis ikke 3 Hurtigfeste gulvnal tørrladet) og gel-batteriene klare for bruk: 4 Reguleringsknott skråstilling gulvnal...
  • Page 139 5.2.1. INNSTILLINGER PÅ KONTROLLPANEL rende ca. 10/12 % av kapasiteten i Ah-C20 Se til at nøkkelen er satt til AV-posisjon (O) og trykk For litiumbatterier: ladestrøm tilsvarende ca. 40 % deretter samtidig på knappene av kapasiteten i Ah “BØRSTER” (Bilde N-1) og (-) “HASTIGHET”...
  • Page 140 Gjør følgende enkle, men viktige operasjoner for å alen blokkeres i støtten. oppnå best mulig rengjøringsresultat og forlenge Sett deretter inn sugeslangen i gulvnalen (Foto E - 5). utstyrets levetid: - Merk opp arbeidsområdet og flytt alle hindringer. 6.2.2. DEMONTERING AV GULVNAL Hvis området er stort burde det vaskes i sammen- Senk ned løftesystemet slik at man ikke trenger å...
  • Page 141 Se til at børsteplaten er hevet. Hvis ikke kan den heves maskinen (Foto D - 1) og vent til tanken er helt tom. ved å følge anvisningene i den spesifikke delen. - Lukk igjen tømmeventilen. Se til at tenningsnøkkelen på kontrollpanelet er satt til “0”-posisjon.
  • Page 142 mer kunne feste seg til gulvnalen, føre til at denne ikke Maksimal framdriftshastighet og såpeflyt kan reguleres. fungerer korrekt, og redusere tørkekapasiteten. Styret fungerer som et bilratt. Det kan brukes til å Denne maskinen kan kun kjøres av kyndig personell. svinge rundt sin egen akse hvis det holdes til en side.
  • Page 143 ningstanken. maskinen. Kontroller at børstene flater ut når de brukes Du kan nå rengjøre slangen og fjerne eventuelle tilstop- på overflaten (kontroller for slitasje på børstene eller på pelser. slipeskivene). Juster om nødvendig skråstillingen mot Etter rengjøringen må sugeslangen settes på plass igjen gulvet.
  • Page 144 (ikke helt dekket av batterisyre) vil dette føre til hurtig  Sett deg i førersetet. oksidasjon og redusert driftskapasitet i elementene.  Hovedsikringen er svidd. Syreløsning som renner ut kan føre til korrosjon i maski-  Bytt ut. nen. Bruk batteriladere som er anbefalt av produsenten, ...
  • Page 145  Rengjør filter.  Gjenvinningstankens deksel ble ikke korrekt stram-  Forsyningskanalen for skuremiddel er tett. met inn.  Rengjør kanalen og fjern urenheter.  Stram til på korrekt måte.  Magnetventilen i flytåpningen er svidd.  Pluggen på tømmeslangen til gjenvinningstanken ...
  • Page 146  Reguleringen av gulvnalen er ikke korrekt. Den må struksjonshåndboken, og generelt spesielle hendel- stå vinkelrett i forhold til kjøreretningen. ser som ikke avhenger av maskinens bruk. Redskaper  Juster gulvnalen. som ønskes reparert, må leveres til Teknisk Service-  Sugeslangen, kanalen over gulvnalen eller in- senter, komplett med alle originale reservedeler og speksjonskammeret er tett.
  • Page 147 søppelkasse. Det er strengt forbudt å kaste produktet i denne typen søppelkasser. Det er straffbart å ikke rette seg etter bestemmelsene i Direktiv 2012/19/EU og de- kretene som er implementert i de forskjellige EU-med- lemsstaters lovgivning.
  • Page 148 INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER VAND 1.1. MANUALENS FORMÅL 6.6. STYRING AF MASKINEN 1.2. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ 6.7. ARBEJDSMETODE SYMBOLER 6.7.1. KLARGØRING OG ADVARSLER 1.3. IDENTIFIKATION AF PRODUKTET 6.7.2. REGULERING AF MÆNGDEN AF 1.4. KORREKT BRUG VASKEMIDDEL I VASKEVÆSKEN 1.5. TEKNISKE ÆNDRINGER 6.7.3.
  • Page 149 GENERELLE OPLYSNINGER ☞ - SYMBOL MED ANGIVELSE Information af særlig vigtighed for at undgå maskinskader. 1.1. MANUALENS FORMÅL • - SYMBOLET PAS PÅ Meget vigtige oplysninger For at gøre det lettere at læse og finde emner af inte- for at undgå beskadigelser på maskine og i det omgi- resse, henvises til indekset forrest i det relevante sprog.
  • Page 150 transport område stigning 10%) For transport på sikkerheden eller oplysninger desangående kompro- mitteres. ramper eller større hældninger skal der anvende den største forsigtighed for at undgå ukontrollerbar tip- INFORMATION OM SIKKERHED ning og/eller ikke-kontrollerede accelerationer. Brug 2.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER altid kun den lavest mulige hastighed! Kør kun på ☞...
  • Page 151 overholde de relevante sikkerhedsanvisninger. af velegnede midler, idet man skal passe på ikke at Maskinen må aldrig vaskes med vandstråler. ødelægge/støde emballagen nogen steder. Den må ☞ Opsamlede væsker, der indeholder vaskemidler, heller ikke anbringes på hovedet, og man skal være desinfektionsmidler, vand, organisk og uorganisk forsigtigt, når den sættes ned.
  • Page 152 og foreslåede angivelser for maskinen til transporten 3.4. UDLØSNING AF DEN ELEKTROMEKANISKE samt angivelserne i fabrikantens relevante manual. BREMSE Batteriopladeren kan transporteres på de underlag, • Når maskinen er uden batteri (eller den er der er til rådighed, både lodret og vandret. Brug de slukket) er den bremset.
  • Page 153 muligheden for konfiguration, er det en meget alsi- 2 Indbygget batterioplader dig løsning. Batteriopladeren kan faktisk anvendes 3 Stik til strømledning til atterioplader både til Pb-syrebattier og til gelbatterier. 4 Forbindelsesskema til batterierne • Det er absolut ikke sikkert, at batterier og batterio- plader med samme tekniske egenskaber som dem vi FOTO H tilbyder, giver de samme resultater;...
  • Page 154 med GEL-batterier, skal man gøre som følger: forårsage alvorlig skade på maskinen eller kræve hyp- • VISNING AF BATTERIOPLADERENS INDSTILLINGER pigere genopladninger. • Under installation eller enhver vedligeholdelse Indstillingerne af batteriopladerens kapacitet angi- ves af LED-lampernes tænding på batteriopladeren. af batterierne skal operatøren være udstyret med - LED-lampe RØD ( Foto I - 2 ) blinker 2 gange = Bat- beskyttelsesudstyr for at undgå...
  • Page 155 For at markere og redigere den ønskede parameter det relevante afsnit. skal du trykke på tasten (-) "SPEED" SÆNK HASTI- Tag ledningen til batteristikket ud (det med håndta- GHED' (Foto N-6) eller trykke på "kør frem/tilbage". get) fra maskinens effektstik, og sæt den i stikket til For at gå...
  • Page 156 Sænk løftesystemet for at undgå at maskinen skal tes ved at følge anvisningen i der relevante afsnit. holdes op under tilslutningsfaserne. Sørg for, at tændingsnøglen på kontrolpanelet er i Tag sugeslangen af svaberen ( Foto E - 5 ). lukket position. Skru kuglegrebene til fastgørelse på...
  • Page 157 6.6. STYRING AF MASKINEN påfyldning af vand, og skub den helt ned i beholde- ren, da den ellers kan flytte sig og gøre skrøbelige Vælg den ønskede arbejdsretning vha. håndtaget til dele af maskinen våde. frem- og tilbagekørsel. - Luk beholderens dæksel. Indsæt tændingsnøglen, og drej den.
  • Page 158 INFORMATION OM VEDLIGEHOLDELSE handles, standser børstemotoren automatisk ca. 2 sekun- der efter, at du helt har sluppet fremkørselspedalen. • Drej nøglen, og træk den ud af kontrolpanelet. Fra- • Husk at løfte svaberen op, før bakgearet tages kobl batteristikket fra maskinens kabelføring. i brug for at undgå...
  • Page 159 • Kontrollér nøje, at der ikke sidder fremmedele- 7.9. ANBEFALEDE RESERVEDELE menter fast, såsom metaldele, skruer, spåner eller Man vil opnå opnå den bedste rentabilitet for maski- ledninger og lignende, for at undgå at gulvet og ma- skinen bliver ødelagt. nen ved altid at have de mest almindelige forbrug- Kontrollér børsternes arbejdsflade, som skal være smaterialer ved hånden og planlægge både de...
  • Page 160 8.2.4. DER KOMMER IKKE VASKEMIDDEL UD,  Mikroafbryderen for fremkørselspedalen er i stykker. ELLER DER KOMMER FOR LIDT UD  Udskift det/den.  Batterierne er afladet.  Beholderen til vaskemiddel er tom.  Genoplad batterierne.  Fyld beholderen op med vaskemiddel, efter at du ...
  • Page 161 ledningen ud af batteristikket, og kontakt teknisk brændt sammen.  Kontrollér forbindelserne. Udskift evt. motoren service. derefter. 8.2.8. SVABEREN RENGØR IKKE ELLER TØRRER IKKE KORREKT 8.2.6. MANGLENDE SUGEEVNE  Dækslet til beholderen med beskidt vand er ikke  Bladene på svaberen er nedslidte eller slæber snavs efter sig.
  • Page 162 efter reparation af en fejl. Reparationer udføres på et 8.2.10. BATTERIERNE OPLADER IKKE ELLER af vores autoriserede tekniske servicecentre eller på AFLADER HURTIGT vores adresse og skal ske fragtfrit, dvs. at omkostnin-  Når genopladningen er fuldført, virker det ikke, gerne til transport er for brugerens regning.
  • Page 163 ÖZET GENEL BİLGİLER 6.7.1. HAZIRLIK VE UYARILAR 1.1. KILAVUZUN AMACI 6.7.2. TEMİZLEME YIKAMA VE MİKTARI 'AYARI 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL AÇIKLAMASI 6.7.3. DİREK OVMA VEYA AZ KİRLİ YÜZEYLER İÇİN 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 6.7.4. DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ YÜZEYLER 1.4. ÖZEL KULLANIM İÇİN 1.5.
  • Page 164 GENEL BİLGİLER Toplam ağırlık (çalışmaya hazır) 1.1. KILAVUZUN AMACI Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştırmak Maks. çalışma aralığı Eğim 2% için dilinizdeki bölümün başındaki içindekiler (Maks. taşıma aralığı Eğim 10%) bölümüne bakınız. Bu kılavuz, üretici tarafından hazırlanmıştır ve ürünün Fırça tahrikinin nominal gücü...
  • Page 165 dikkat ederek). için destek yüzeyi olarak kullanmayın. Üretici, yukarıda belirtilen talimatlara Havalandırma ve ısı dağıtma açıklıklarını bloke uyulmamasına bağlı mal hasarı veya yaralanma- etmeyin. lardan sorumlu tutulamaz. ☞ Güvenlik cihazlarını sökmeyin, modifiye etmeyin ☞ Makineyi kullanmadan önce her parçanın doğru veya devre dışı...
  • Page 166 şekilde çalışmasını sadece bu tür parçalar garanti (kullanım ve bakım kılavuzu, akü şarj cihazı soketi) ettiğinden makine sahibi sadece üretici tarafından - Makineyi palete sabitleyen metalik braketler veya sağlanan orijinal aksesuarlar ve yedek parçaları kulla- plastik şeritleri çıkarın. nabilir. Diğer makineler veya diğer kitlerden sökülen - Fırçalar ve yer siliciyi ambalajdan çıkarın.
  • Page 167 Makineyi ambalajlamaya ve taşımaya hazırlamadan 24 saat içinde oksitlenecektir, böylece öğenin önce: performansını kalıcı olarak etkileyecektir. • Fiziksel hasar ve ekonomik kaybı önlemek için akü - Toplama haznesi ve deterjan solüsyonu haznesini boşaltın. kılavuzuna bakınız. - Yer silici ve fırçalar veya tampon sürücülerini çıkarın. - Aküleri ayırın ve sökün.
  • Page 168 Fotoğraf O 4 Kurtarma Tankı Deterjanın seyreltme yüzdesi Fotoğraf D 1 Temiz yarı su kaynağı ile seyreltme 1 Çözelti su deposu boşaltma tapası 2 Temiz su kaynağı ile tam bir seyreltme Fotoğraf E 4.2.2. AKÜ 1 Yer silici tampon tekerlekleri Mevcutsa Pb-Asit (kuru şarjlı...
  • Page 169 akü bölmesini kapatın (toplama haznesini indirerek). Pb-asit e JEL aküleri için: şarj akımı, Ah-C20 cinsin- den kapasitenin yaklaşık %10/12’si 5.2.1. KUMANDA PANELİNDEN YAPILAN AYARLAMALAR Lityum aküleri için: şarj akımı, Ah cinsinden kapasi- Anahtarın OFF (O) konumunda olduğundan emin tenin yaklaşık %40’ı olup, kumanda panelinde (Foto N) FIRÇA (Foto (-) "SPEED"(HIZ) (Foto N-6) tuşlarına aynı...
  • Page 170 iyi sonuçları elde etmek için aşağıdaki basit ancak Makine emme hortumunu yer silici gövdesine sıkıca önemli işlemleri gerçekleştirmelisiniz: yerleştirin (Fotoğraf E – 5). - Tüm olası engelleri yoldan kaldırarak çalışma alanını belirleyin, yüzey çok yoğunsa bitişik ve paralel 6.2.2. YER SİLİCİNİN SÖKÜLMESİ dikdörtgen alanlarda çalışın.
  • Page 171 TAMPON SÜRÜCÜLERİ VE AŞINDIRICI etmek için makine üreticisiyle temas kurun. DİSKLER) • İçeride köpük oluşumunu önlemek için depoyu suyla • Fırçalar veya tampon sürücüleri ve aşındırıcı doldurduktan sonra her zaman deterjan ekleyin. diskler mükemmel şekilde takılmamışsa makineyi • Su hortumunu asla serbest bırakmayın ve depoya asla kullanmayın.
  • Page 172 Kontak anahtarını yerleştirin ve çevirin. Deterjan çözeltisi olmadan makineyi asla kullanmayın: Sağ ayakla gaz pedalına hafifçe basın ve makineyi yer hasar görebilir. hedefine sürün. Makineyi kapatın ve anahtarları kontrol panelinden 6.7.4. DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ çıkarın. YÜZEYLER İÇİN Çalışma yönü, gaz pedalına basarken bile ileri/geri Çeşitli geçişlerde ovma ve kurutma.
  • Page 173 kılavuzda açıkça anlatılmayanlar) sadece yetkili ser- Hortumu yer silici gövdesine sıkıca yerleştirin. vis merkezleri veya sektörde ve geçerli güvenlik düzenlemelerinde uzman teknik personel tarafından 7.3. YER SİLİCİ • Yer siliciyi çıplak elle tutmayın: eldiven takın ve işlemi gerçekleştirilmelidir. Makine üzerinde düzenli bakım yapmak ve üretici gerçekleştirmek için gerekli koruyucu giysileri giyin.
  • Page 174 Sadece üretici tarafından önerilen aksesuarları rin çıkarılmasını kolaylaştırmaz. Buharlı makineler kullanın: diğer ürünler çalışma güvenliğini azaltabilir. kullanılabilir, ancak akan su veya yüksek basınçlı te- mizleyici ile hortumların kullanılması yasaktır. 7.5. TEMİZLİK ÇÖZELTİSİ FİLTRESİ Deterjan çözeltisi haznesinin boş olduğundan emin olun. 7.7.
  • Page 175 edin: patlama riski vardır!  Arızaya neden olan çalıştırma durumlarını kontrol Jel veya bakım gerektirmeyen akülerin kullanılması edin (yüksek eğim, vs.). 30 dakika bekleyin ve aynı yüksek oranda tavsiye edilir. yanlış işlemlerden kaçınmaya çalışın. Sorun devam ederse yetkili servis merkeziyle temas kurun. Üretici talimatlarına göre ve bu kılavuzda mevcut 8.2.2.
  • Page 176  Akış açma solenoid valfi yanmış. kullanım kılavuzuna bakın).  Aküler yeni ve nominal performansların %100’ünü  Değiştirin. üretmiyor. 8.2.5. EMME YOK  Akümülatör 20-30 tam şarj devrinden sonra maksi-  Emme hortumu yer siliciye bağlı değil. mum performansa ulaşıyor. ...
  • Page 177 eşyalarda meydana gelen hasarlardan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir. 9.1. BERTARAF ETME Makine artık kullanılmayacaksa aküleri sökün ve 2013/56/EU sayılı Avrupa Birliği standardında önce- den belirlenen şekilde eko-uyumluluk düzenlemele- rine uygun olarak bertaraf edin veya yetkili toplama merkezine atın. Makineyi bertaraf etmek için kullanıldığı yerdeki yü- rürlükteki mevzuata uyun: - makineyi şebekeden ayırın ve varsa sıvıları...
  • Page 178 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE PROSTŘEDKU V MYCÍM ROZTOKU 1.1. CÍL MANUÁLU 6.7.3. PŘÍMÉ MYTÍ NEBO MYTÍ LEHCE ŠPINAVÉ 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ PODLAHY 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.7.4. NEPŘÍMÉ MYTÍ NEBO MYTÍ VELMI ŠPINAVÉ 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ PODLAHY 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 6.7.5.
  • Page 179 VŠEOBECNÉ INFORMACE nejvážnějším) poraněním osob, poškození stroje a prostředí, ve kterém pracujete. 1.1. CÍL MANUÁLU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání Celková hmotnost (hmotnost při max. zátěži) potřebných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku textu manuálu vyhotoveném ve vašem jazyce. Max.
  • Page 180 „manuál – návod k použití stroje“. ☞Stroj nesmí být nikdy zanechán bez dozoru, pokud • Důsledně dodržujte veškeré předpisy obsažené má zapnuté motory; opustit ho můžete pouze tehdy, v tomto manuálu a také předpisy týkající se když vypnete motory, zabrzdíte ho a odpojíte od baterií...
  • Page 181 ☞Veškeré zásahy do elektrického zařízení a veškeré - Nůžkami nebo štípačkami přestříhněte a odstraňte úpravy, opravy a zásahy (především ty, které nejsou plastové popruhy. explicitně popsány v tomto manuálu) do stroje - Odstraňte směrem seshora lepenkový obal. mohou provádět pouze specializovaní technici - Sundejte z vnitřní...
  • Page 182 důvodu se hodnoty kapacity vyjádřené v C5 nebo 3.5. 4ZVEDÁNÍ A PŘEPRAVA: STROJ, BATERIE C20 tak výrazně liší. Je velice důležité zohlednit tyto A NABÍJEČKA BATERIE faktory při řádném porovnávání našeho výrobku s • Nikdy nezvedejte stroj vysokozdvižným vozíkem, ostatními na trhu dostupnými produkty. v žádné...
  • Page 183 2 Uzávěr odpadní hadice sběrné nádrže 4 Nádrž čistícího prostředku 3 Uzávěr plnícího otvoru nádrže s mycím roztokem 4 Sací hadice FOTO N 5 Kryt sání a přístupu k sběrné nádrži 1 Ovládací tlačítko motoru kartáčů 2 Ovládací tlačítko motoru sání FOTO C 3 Tlačítko na regulaci množství...
  • Page 184 V případě změn vybavení, tj. typu akumulátoru a terií), upevněte svorky na póly a potřete je vazelínou. nabíječky, doporučujeme vždy kontaktovat autorizo- Vložte baterii takovým způsobem (pouze u olověných vané asistenční středisko za účelem nastavení stroje i baterií), aby byl otvor v boxu nasměřován tak, aby nastavení...
  • Page 185 Zkontrolujte, zda je sběrná nádrž prázdná, pokud Uzavřete uzávěry článků baterie a sklopte horní nádrž. není, tak ji zcela vyprázdněte. Držte konektory rukama, netahejte za kabely. Překontrolujte a dobře zavřete ovládání vypouštění Znovu zapojte konektor baterie do zásuvky na stroji. čistícího roztoku.
  • Page 186 nesmí být vyšší než 50°C. celé délce sušící lišty. Vlhké stopy znamenají nedostatečné vysoušení; ☞ Při každém plnění nádrže s roztokem vždy vypusťte sběrnou nádrž. změňte nastavení pomocí šroubovacích matic a op- Plnění: timalizujte tak výkon stroje. - Odstraňte zátku na boční části stroje. 6.2.5.
  • Page 187 nebo pěny zespodu nádrží, vypněte ihned motor sání diny (Obr. O). a sběrnou nádrž vyprázdněte. Procento naředění čistícího prostředku se mění v závi- Vypuštění sběrné nádrže: slosti na použitém množství čisté vody, které se dá regu- Zavezte stroj na vhodné místo, kde lze vypustit lovat pomocí...
  • Page 188 Nechte působit mycí roztok na špinavou podlahu dle Nyní je možné hadici umýt a uvolnit ucpané části v hadici. informací týkajících se použitého čistícího prostředku. Po umytí znovu sací hadici dobře nasaďte dovnitř do Druhý krok: držáku nacházejícím se na sběrné nádrži. Postupujte dle předchozího odstavce v kapitole Nasaďte hadici dobře na rám sušící...
  • Page 189 7.7. BATERIE  Uvolněte nouzové tlačítko/tlačítko přerušení práce.  Stroj se nabíjí. OLOVĚNÁ BATERIE  Ukončete nabíjení. Údržbu provádějte dle pokynů výrobce a dle  Baterie jsou vybité. veškerých zde uvedených pokynů. Pokud nejsou  Nabijte baterie. elektrody baterií zcela ponořeny do roztoku kyse- ...
  • Page 190 MYCÍHO ROZTOKU  Zátka odpadní hadice sběrné nádrže není dobře  Nádrž mycího roztoku je prázdná. uzavřena.  Naplňte nádrž s mycím roztokem, poté co jste  Dobře ji zavřete. vyprázdnili sběrnou nádrž.  Sací hadice, potrubí sušící lišty nebo kontrolní otvor ...
  • Page 191 NABITÉ používání baterií a nabíječek, které nebyly součástí  Na konci procesu nabití není baterie správně nabitá přímého dodání. (prostudujte si návod na použití a údržbu výrobce baterií). ZÁRUČNÍ PODMÍNKY  Posuďte chybné hlášení nabíječky baterie a zkon- trolujte údaje na displeji. (Viz. návod na použití Všechny naše stroje byly podrobeny přísným kon- nabíječky baterií.) trolním testům a je na ně...
  • Page 192 zacházení, z důvodu chybného nebo neodborného nového stroje, který je obdobný jako stroj určený k použití nebo montáže, která neodpovídala pokynům likvidaci. Vyhozením výrobku v životním prostředí by uvedeným v manuálu, nebo škody způsobené jevy, mohlo dojít k vážným škodám na životním prostředí a které...
  • Page 193 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 6.7. METODĂ DE LUCRU 1.1. SCOPUL MANUALULUI 6.7.1. PREGĂTIRE ŞI AVERTISMENTE 1.2. TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA 6.7.2. REGLAREA CANTITĂŢII DE DETERGENT ÎN SIMBOLURILOR SOLUŢIA DE CURĂŢARE 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 6.7.3. SPĂLAREA DIRECTĂ SAU PENTRU 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ SUPRAFEŢE UŞOR MURDARE 1.5.
  • Page 194 INFORMAŢII GENERALE de a recunoaşte şi evita riscurile posibile în timpul in- stalării, exploatării, manipulării şi întreţinerii maşinii. 1.1. SCOPUL MANUALULUI ☞ - SIMBOL DE INDICAŢIE. Informaţii importante în Consultaţi cuprinsul în limba dvs. pentru a parcurge mod special pentru a evita defecţiunile maşinii. conţinutul manualului şi a găsi cu uşurinţă...
  • Page 195 • Nu parcaţi maşina pe o pantă. de informaţiile din cataloagele de vânzări sau din ilustraţiile prezentate în această broşură. Cu toate ☞ Nu lăsaţi niciodată maşina nesupravegheată cu acestea, acest lucru nu va reduce siguranţa sau nu va cheia în contact şi conectată; poate fi lăsată numai invalida informaţiile furnizate..
  • Page 196 rii trebuie să fie efectuate în medii cu iluminare adecvată tuia. În cazul în care conţinutul a fost deteriorat, notificaţi şi numai după ce aţi deconectat maşina de la sursa de transportatorul şi rezervaţi-vă dreptul, în scris (selectaţi energie electrică prin detaşarea conectorului bateriei. cuvântul „reserve”...
  • Page 197 - Trageţi maneta de deblocare (Imaginea L-1) spre Indiferent de tipul de construcţie, performanţele exterior bateriilor sunt indicate cu capacitatea lor de - Rotiţi maneta în jos şi blocaţi maneta pe ştiftul funcţionare, care se referă întotdeauna la perioada de plasat pe motor pentru a fixa maneta în poziţia descărcare.
  • Page 198 5 Capac de plastic pentru a accesa comutatoarele de Imaginea A fază 1 Rezervor de recuperare 6 Comutatoare de fază pentru setarea bateriei PB- 2 Scaunul şoferului Acid/GEL 3 Rezervor de soluţie 7 Tabel cu setările comutatorului de fază pentru 4 Roată...
  • Page 199 Setările încărcătorului de baterii vor fi afişate chiar rite poate provoca deteriorarea gravă a maşinii sau dacă bateriile nu sunt conectate. poate necesita încărcarea mai frecventă a acestora. • În timpul instalării sau în cazul efectuării oricărui • CONFIGURAREA COMUTATORULUI DE FAZĂ PEN- tip activităţi de întreţinere a bateriilor, operatorul tre- TRU ÎNCĂRCĂTORUL DE BATERII CBHD2 24V 20A buie să...
  • Page 200 - LINGUA (LIMBĂ) instrucţiunilor din secţiunea specifică. Detaşaţi conectorul bateriei (cel cu mâner) de la co- Pentru a selecta şi modifica parametrul dorit, apăsaţi nectorul de putere al maşinii şi conectaţi-l la conec- butonul (-) „SPEED REDUCTION” (Imaginea N-6) sau torul încărcătorului de baterii.
  • Page 201 efectuării conexiunilor. Asamblare: Deconectaţi furtunul de aspiraţie de pe corpul racle- Asiguraţi-vă că placa periei este ridicată; în caz con- tei (Imaginea E-5). trar, ridicaţi-o urmând instrucţiunile furnizate în Slăbiţi butoanele de conectare de pe suportul racle- secţiunea specifică. tei (Imaginea E-3). Asiguraţi-vă...
  • Page 202 • Capacul de sus al rezervorului şi dopul furtunului listă completă cu detergenţii disponibili şi adecvaţi. - Adăugaţi întotdeauna detergentul după umplerea de golire trebuie să fie etanşe, în caz contrar pierde- rezervorului cu apă pentru a preveni crearea spumei rea de presiune ulterioară...
  • Page 203 Apăsaţi uşor pedala de avans şi verificaţi dacă toate voarele (conform descrierii din secţiunile 7.4 şi 7.5). sistemele funcţionează. Goliţi şi curăţaţi rezervoarele (consultaţi secţiunile 7.4 Acţionaţi complet pedala de acceleraţie pentru a mări şi 7.5). viteza de lucru. Reglaţi viteza maximă de avans şi de- Opriţi maşina utilizând cheia şi scoateţi-o din panoul bitul soluţiei de detergent, după...
  • Page 204 uscării. Din acest motiv lamele racletei trebuie înlocu- instrucţiuni furnizate în acest manual. Utilizaţi numai ite. Pentru a înlocui lamele uzate, urmaţi instrucţiunile încărcătoarele de baterii recomandate de producător. din secţiunea aferentă. Rotiţi lamele pentru a uza ce- lelalte colţuri ascuţite sau pentru a instala altele noi. 7.8.
  • Page 205 VERIFICĂRI Ori de câte ori este nevoie După fiecare utilizare Săptămânal Lunar Scoateţi şi spălaţi racleta Goliţi rezervorul de recuperare Goliţi, clătiţi cu apă curată sau igienizaţi rezer- vorul de recuperare Încărcaţi bateriile Verificaţi nivelul de acid din celulele bateriei (dacă...
  • Page 206 Nr. de identificare alarmă Semnificaţie Soluţie AL_1: Funcţie ampermetru Motor perii cu protecţie Verificaţi modul de utilizare al funcţiilor periilor. Curent de lucru înalt perii amperometrică detectat de motorul periilor. AL_2: Funcţie ampermetru de Motor de aspiraţie cu Verificaţi absorbţia motorului de aspiraţie. Curent de lucru înalt detectat aspiraţie protecţie amperometrică...
  • Page 207 8.2.2. MAŞINA NU SE DEPLASEAZĂ  Maneta de selecţie a direcţiei este în poziţie neutră. 8.2.5. FĂRĂ ASPIRAŢIE  Selectaţi direcţia de deplasare.  Furtunul de aspiraţie nu este racordat la racleta.  Pedala de avans nu este apăsată.  Conectaţi-l corect. ...
  • Page 208 de întreţinere al producătorului bateriei). de service tehnic autorizat sau la fabrica noastră.  Verificaţi mesajul de eroare al încărcătorului şi Maşinile duse la reparaţii trebuie trimise cu transport verificaţi datele indicate pe afişaj (consultaţi manua- gratuit, adică utilizatorul trebuie să plătească şi să fie lul de instrucţiuni al încărcătorului de baterii) .
  • Page 209 RESUMO INFORMAÇÕES GERAIS 6.5. DESCARGA DO RESERVATÓRIO DE 1.1. OBJETIVO DO MANUAL RECUPERAÇÃO 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS 6.6. CONDUÇÃO DA MÁQUINA 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 6.7. MÉTODO DE TRABALHO 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA 6.7.1. PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS 1.5. MODIFICAÇÕES TÉCNICAS 6.7.2.
  • Page 210 • INFORMAÇÕES GERAIS - SÍMBOLO DE ATENÇÃO São informações extremamente importantes com a finalidade de evitar 1.1. OBJETIVO DO MANUAL sérios danos à máquina e ao meio ambiente no qual se Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de trabalha.
  • Page 211 sem que, por isso, sejam comprometidas a segurança e utilizar a máquina de modo transversal, manobrando-a as informações fornecidas a seu respeito. sempre com cuidado e não fazendo inversões. No transporte em rampas ou inclinações mais elevadas INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA (máximo de 10%), prestar a máxima atenção para evitar 2.1.
  • Page 212 relevantes devem ser estritamente observadas. ☞ Todas estas indicações valem também para as baterias Nunca lavar a máquina com jatos de água. e para o carregador de bateria. ☞ Os fluidos recuperados contêm detergentes, desinfetantes, água, material orgânico e inorgânico 3.2.
  • Page 213 conjunto com as indicações do manual específico do 3.4. LIBERAÇÃO DO FREIO ELETROMECÂNICO fabricante. • Quando a máquina está sem bateria (ou a bateris O carregador de baterias pode ser transportado estiver descarregada), ela acaba por ser travada. em suportes disponíveis, tanto verticalmente como Para liberar o freio eletromecânico, atue sobre o motor horizontalmente, utilizando as mesmas precauções e de tração localizado no eixo da roda traseira (Foto L) de...
  • Page 214 sua autonomia e vida útil, e graças à possibilidade de ser 3 Tomada do cabo de alimentação do carregador configurado, é uma solução muito versátil; o mesmo 4 Esquema de conexão das baterias carregador de baterias, na verdade, pode ser utilizado para as baterias de chumbo-ácido e baterias de gel.
  • Page 215 No momento da compra da lavadora e secadora, devem corresponder às indicadas no parágrafo das o carregador integrado está configurado para o informações técnicas. A utilização de baterias diferentes funcionamento com baterias de chumbo-ácido. Se a pode provocar sérios danos à máquina ou pode necessitar lavadora e secadora for equipada com baterias de GEL, é...
  • Page 216 INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO - TIPO DE BATERIA - IDIOMA 6.1. RECARGA DAS BATERIAS Para selecionar e modificar o parâmetro desejado, Prepare e verifique o carregador de acordo com o pressione a tecla (-) "SPEED" REDUÇÃO DE parágrafo específico. VELOCIDADE (Photo N-6), ou pressione "marcha de Desconecte o conector da bateria (aquele com o punho) avanço/ré".
  • Page 217 para travar o rodo. Inserir o tubo de aspiração da máquina ( Foto E - 5 ) no 6.3. MONTAGEM, DESMONTAGEM E AJUSTE DE ACESSÓRIOS (ESCOVAS, ARRASTADORES E corpo do rodo. DISCOS ABRASIVOS) • Nunca trabalhar sem as escovas ou arrastadores e 6.2.2.
  • Page 218 outros produtos químicos (tais como hipoclorito de A operação de esvaziamento pode ser interrompida sódio, oxidantes, solventes ou hidrocarbonetos) pode rapidamente, de acordo com a necessidade, danificar ou destruir a máquina. simplesmente mantendo no alto o tubo de descarga. - Seguir as normas de segurança especificadas no Verificar a quantidade de sujeira residual no tanque e, respectivo parágrafo e no detergente.
  • Page 219 6.7.3. LAVAGEM DIRETA OU PARA SUPERFÍCIES Segunda operação: LIGEIRAMENTE SUJAS Prosseguir como explicado no parágrafo anterior da Lavagem e secagem em uma única passagem. “Lavagem Direta” (7.8.3). Preparar a máquina como descrito anteriormente. Para evitar danos nas superfícies a serem tratadas, o motor Selecione a direção de avanço com a alavanca de direção.
  • Page 220 7.7. BATERIAS Após a lavagem, reinserir firmemente o tubo de aspiração no interior do compartimento adequado no tanque de recuperação. CHUMBO-ÁCIDO Inserir firmemente o tubo no corpo do rodo. Fazer as operações de manutenção de acordo com as instruções do fabricante e com todas as indicações 7.3.
  • Page 221 8.2.2. A MÁQUINA NÃO AVANÇA inconvenientes; para saber que medidas devem ser  A alavanca de seleção de direção está em posição de tomadas devem ser consultadas as seções específicas abaixo. ponto-morto  Selecione uma direção de marcha 8.2.1. A MÁQUINA NÃO FUNCIONA ...
  • Page 222 8.2.3. NÃO GIRA A ESCOVA 8.2.4. NÃO DESCE OU DESCE MUITO POUCA  Não está selecionado o interruptor do motor da escova. SOLUÇÃO DETERGENTE  Pressionar o botão para ativar a escova.  O reservatório da solução está vazio.  A máquina não está avançando e o controle interveio ...
  • Page 223  A válvula solenoide de abertura de fluxo está queimada. a bateria não está devidamente carregada (consulte o  Substitua. manual de instruções/manutenção do fabricante da bateria) 8.2.5. SEM ASPIRAÇÃO  Verifique a mensagem de erro do carregador e  O tubo de aspiração não está ligado ao rodo. verifique os dados no visor.
  • Page 224 localizados na estrutura, anularão a garantia. É comunitários é sancionável administrativa ou excluída a substituição do aparelho e a extensão judicialmente. da garantia após o defeito. O reparo é realizado em nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado ou na nossa sede e deve ser recebida com envio pago, ou seja, com despesas e responsabilidade pelo transporte a cargo do usuário.
  • Page 225 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 6.4. NAPEŁNIANIE I OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA 1.1. CEL INSTRUKCJI ROZTWORU 1.2. TERMINOLOGIA I LEGENDA SYMBOLI 6.5. SPUST ZBIORNIKA ODZYSKU 1.3. IDENTYFIKACJA PRODUKTU 6.6. JAZDA MASZYNĄ 1.4. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z 6.7. METODA PRACY PRZEZNACZENIEM 6.7.1. PRZYGOTOWANIE I OSTRZEŻENIA 1.5.
  • Page 226 INFORMACJE OGÓLNE nie ważne dla uniknięcia awarii maszyny. • - SYMBOL UWAGI Są to informacje niezwykle 1.1. CEL INSTRUKCJI ważne dla uniknięcia poważnych uszkodzeń maszyny i Aby ułatwić korzystanie z instrukcji i ponowną lekturę otoczenia, w którym pracuje. interesujących nas zagadnień, należy odnieść się do •...
  • Page 227 • Nigdy nie używać ani nie zasysać płynów, gazów, powiadomienia w celu jego uaktualnienia lub ulepsze- nia pod względem technicznym. Z tego powodu nie- suchych pyłów, kwasów i rozpuszczalników (np. które szczegóły dotyczące maszyny znajdującej się w rozcieńczalnika do farb, acetonu itp.), nawet roz- posiadaniu użytkownika mogą...
  • Page 228 • Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji pro- 2.2. HAŁAS I WIBRACJE ducenta akumulatorów i stosować się do przepisów Dane dotyczące hałasu i wibracji - patrz str. 112. ustawodawcy. Akumulatory należy zawsze przecho- INFORMACJE DOTYCZĄCE wywać w czystym i suchym miejscu, aby uniknąć prą- PRZEMIESZCZANIA dów upływu powierzchniowego.
  • Page 229 - wyjąć z opakowania szczotki i belkę ssącą; mocować do palety za pomocą metalowych uchwy- - zjechać maszyną (popychając ją do tyłu) z palety za tów lub innych środków dostosowanych do ciężaru pomocą rampy dobrze przymocowanej do podłogi i elementów. palety.
  • Page 230 ZDJĘCIE C utleni się w ciągu 24 godzin, a jego działanie zostanie nieodwracalnie zakłócone. 1 Migacz (opcja) • Aby uniknąć ryzyka fizycznego i finansowego, na- 2 Pokrywa układu ssącego leży zapoznać się z instrukcją obsługi akumulatorów. 3 Filtr ssący 4 Zbiornik odzysku - Modułowy akumulator żelowy: tego typu akumu- ZDJĘCIE D latory są...
  • Page 231 ZDJĘCIE N Jeżeli maszyna jest fabrycznie wyposażona w akumu- lator i ładowarkę, ustawienia maszyny i ładowarki są 1 Przycisk sterowania silnikiem szczotek 2 Przycisk sterowania silnikiem ssania wykonywane przez producenta. 3 Przycisk do regulacji ilości detergentu W przypadku zmian w wyposażeniu, tj. typu akumu- 4 Przełącznik jazdy do przodu / do tyłu latora i ładowarki, zawsze zalecamy kontakt z auto- 5 Przycisk przełącznika zwiększania prędkości pracy...
  • Page 232 • Zamocować przewody akumulatora do aku- sowanego detergentu lub wymagane w danym środo- mulatora, podłączając dokładnie zaciski tylko do wisku pracy. biegunów oznaczonych tym samym symbolem ☞ Przed rozpoczęciem pracy należy wykonać następu- (przewód czerwony „+”, przewód czarny „-”)! Ewen- jące czynności, których szczegółowy opis znajduje się...
  • Page 233 Jeżeli maszyna jest używana regularnie: wyjścia z korpusu belki ssącej wewnętrznej plastiko- Gdy maszyna nie jest używana, należy zawsze pozosta- wej oprawy. wiać akumulatory podłączone do ładowarki. Zdjąć gumowe listwy z plastikowej oprawy, pociągając Jeżeli maszyna nie jest używana przez dłuższy czas: Po je za jeden koniec.
  • Page 234 szczotka automatycznie się zatrzaśnie. - Zamknąć pokrywę zbiornika. W celu opróżnienia: Wykonać tę samą procedurę w celu zamontowania uchwytu pada. - Odkręcić korki znajdujące się w dolnej części maszyny • Nie wolno dopuścić do zmniejszenia długości włosia (zdjęcie D - 1) i poczekać na całkowite opróżnienie szczotki poniżej 1 cm.
  • Page 235 6.6. JAZDA MASZYNĄ Wcisnąć do końca pedał gazu, aby zwiększyć prędkość Wybrać żądany kierunek jazdy za pomocą dźwigni roboczą. jazdy do przodu / do tyłu. Maksymalną prędkość pracy i przepływ roztworu na- Włożyć i przekręcić kluczyk zapłonu. leży dostosować do wymagań. Nacisnąć...
  • Page 236 6.7.5. OPERACJE KOŃCOWE Odłączyć belkę ssącą od maszyny i umyć ją pod bieżącą Zamknąć dozowanie detergentu. wodą za pomocą gąbki lub szczotki. Podnieść zespół szczotek i wyłączyć silnik szczotek. Sprawdzić skuteczność i zużycie gumowych listew Po całkowitym osuszeniu powierzchni z ewentualnych stykających się...
  • Page 237 7.8. KONSERWACJA OKRESOWA ogniw (niecałkowicie zanurzonych w roztworze kwasu) powoduje szybkie utlenianie i nieodwracalnie obniża W przypadku wszystkich opisanych tu operacji należy sprawność ogniwa. Przelanie roztworu kwasu może zapoznać się z instrukcjami i ostrzeżeniami zawartymi spowodować korozję maszyny. Należy używać łado- w odpowiednich akapitach.
  • Page 238 8.2.1. MASZYNA NIE DZIAŁA  Główny bezpiecznik jest przepalony  Brak klucza w stacyjce lub jest nieprawidłowo prze-  Wymienić. kręcony.  Przegrzana płytka sterująca  Włożyć i przekręcić kluczyk do pozycji „1”.  Należy sprawdzić sytuacje, które mogły być przy- ...
  • Page 239  Zadziałało zabezpieczenie termiczne (ogólne) silnika  Podłączyć go prawidłowo lub silników napędowych  Wąż ssawny, przewód belki ssącej lub komora rewi-  Zatrzymać maszynę, pozostawić na 5 minut, wymie- zyjna są zatkane.  Uwolnić i wyczyścić przewody z wszelkich prze- nić...
  • Page 240 tzn. użytkownik pokrywa koszty transportu. Gwaran-  Sprawdzić komunikat o błędzie ładowarki i spraw- cja nie obejmuje ewentualnego czyszczenia części dzić dane na wyświetlaczu. (patrz instrukcja obsługi roboczych, okresowej konserwacji, naprawy ani ładowarki).  Akumulatory są nowe i nie zapewniają 100% ocze- wymiany części podlegających normalnemu zuży- kiwanej wydajności.
  • Page 241 Prolunga elettrica 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W Extension cord 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Page 242 Erklærer, under eget ansvar, at maskinen: Declară pe propria răspundere că maşina: Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že: Declara, sob sua própria responsabilidade, que a máquina: Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie: CRS 66 BT MODELLO- TIPO: PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI MODEL- TYPE: PRODUCT: FLOOR SCRUBBER...
  • Page 243 é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN (e suc- EN 60335-1 cessivi emendamenti): complies with directives EC/EU and subsequent modifications, EN 60335-2-72 and the standards EN (and subsequent amendments): est conforme aux directives CE/ EN 62233:2008 UE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN 8et leurs modifications succes- sives):...

This manual is also suitable for:

Crs 66 bxtCrs 66 byt