Schwenkung nach links = warmes Wasser. erhitzern eingesetzt werden wenn der Fließdruck Schwenkung nach rechts = kaltes Wasser. mindestens 0,15 MPa beträgt. 31742000/31754000: Umstellen zur Handbrause durch Ziehen am runden Knopf auf der Oberseite des Auslaufs. Achtung! Die Rückstellung erfolgt nach Schließen des Griffes auto- Die Rückflussverhinderer müssen gemäß...
Page 5
à commande hydraulique ou thermique à condition tournant sur la gauche = eau chaude. que la pression soit au minimum de 0,15 MPa. 31742000/31754000: Pour l’inversion vers la douchette tirer le bouton au-dessus du bec. L’inverseur Attention! revient automatiquement après la fermeture d’eau.
The mixer is activated by lifting the lever handle. Turning to the left = warmer water, Spare parts (see page 3) turning to the right = cooler water. 31742000/31754000: The flow is changed from handle 31793000 bath to shower function by pulling the knop at the 1.1 screw cover...
Page 7
è almeno di 0,15 MPa. Rotazione verso sinistra = acqua calda, rotazione verso destra = acqua fredda. Attenzione! 31742000/31754000: Il flusso è cambiato dal- La valvola di non ritorno deve essere controllata l’erogazione vasca alla funzione doccia tirando il una volta all’anno.
Las válvulas anti-retorno se han de revisar una vez giro hacia la derecha = agua fría. al año. 31742000/31754000: El inversor para la teledu- cha se activa al tirar del botón en la parte superior Repuestos (ver página 3) del caño. Al cerrar el mando vuelve automáticamente...
Page 9
Naar links bewegen = warm water, greep 31793000 naar rechts = koud water. 1.1 greepstopje 96338000 31742000/31754000: Het omstellen naar de hand- afdekkap 97406000 douche gaat middels het trekken aan de ronde knop moer 97209000 boven de uitloop. Het terugstellen naar de uitloop kardoes kompl.
Page 10
Ved at hæve i grebet åbnes for vandet. Drejning mod venstre = varmt vand, Reservedele (se s. 3) drejning højre = koldt vand. Greb 31793000 31742000/31754000: For omstilling til hånd- 1.1 Dækknap til greb 96338000 bruser trækkes i den runde knop på oversiden af Dækskive 97406000 udløbstuden.
Page 11
Ruch uchwytu w lewo = ciepła woda. Zabezpieczenie przepływu zwrotnego zgodnie Ruch uchwytu w prawo = zimna woda. z normą DIN 1988 muszą raz w roku zostać 31742000/31754000: Przestawienie strumienia sprawdzone. wody na główkę prysznicową uzyskuje się przez wy- ciągnięcie w górę okrągłego przycisku znajdującego Części serwisowe (zobacz str.
97406000 Musluk kolu sola çevrildiğinde = sıcak su Somun 97209000 Musluk kolu sağa çevrildiğinde = soğuk su Kartuş 92730000 31742000/31754000: Musluğun gagasının üst Rozet 94135000 tarafındaki divertör kolunu yukarı çekerek bataryayı S-bağlantı 94140000 gagadan el duşu çıkışına yönlendirebilirsiniz. Batar- Perlatör 13956000 ya Kapandığında divertör otomatik olarak düşer ve...
Page 14
Baterie se otevírá zvednutím rukojeti. testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně) Otočení doleva = teplá voda, otočení doprava = studená voda. Ruční sprcha (viz strana 3) 31742000/31754000: Přestavení na ruční sprchu rukojet´ 31793000 se provede zatáhnutím za kulatý knoflík na vrchní 1.1 kryt skrutky 96338000 straně...
Page 15
Nadvihnutím páky sa zmiešavacia batéria otvorí testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne)! Otoèenie páky vl´avo = teplá·voda Otoèenie páky vpravo = studená·voda Servisní díly (vid´ strana 3) 31742000/31754000: Prestavenie na ruènú spr- rukovät´ 31793000 chu zatiahnutím za gul´até tiahlo na vrchnej strane 1.1 kryt skrutky 96338000 výtokového ramena.
Page 16
Rotită spre stînga = apă caldă, 1.1 capac-şurub 96338000 Rotită spre dreapta = apă rece. manşon crom 97406000 31742000/31754000: Se trece de la umplerea piuliţă 97209000 căzii la duş trăgînd în sus butonul de pe ţeava cartuş 92730000 bateriei; închizînd apa, bateria revine singură la şild...
Page 17
A keverõcsapot a fogantyú emelésével nyitjuk ki. Balra csavarva melegvíz, jobbra csavarva hideg Tartozékok (lásd a 3 oldalon) víz folyik. Fogantyú 31793000 31742000/31754000: a kézizuhany átállítása 1.1 Takaródugó a csavarhoz 96338000 a csap kifolyóján lévo kerek gomb meghúzásával történik. A visszaállás automatikus a csap Golyórozetta...
Page 18
Slavina se otvara podizanjem ručice. Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 3) Okretanje ulijevo = vruća voda Okretanje udesno = hladna voda ručica 31793000 31742000/31754000: Protok se prebacuje sa 1.1 poklopac vijka 96338000 slavine na tuš podizanjem ručice na gornjem dijelu zaštita mehanizma 97406000 izljeva.
Page 20
Η Βαλβίδα αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχεται μια Γυρνώντας στα δεξιά = κρύο νερό φορά το χρόνο. 31742000/31754000: Η ροή αλλάζει απο κανονική σε ντους τραβώντας το κουμπί του εναλλάκτη στο πάνω Ανταλλακτικά (Είδε σελίδα 3) μέρος του ρουξουνιού. Αφού κλείσετε την ροή του...
Page 23
Warmwasserbegrenzung: Warmwassertemperatur 60°C, Kaltwassertemperatur 10°C, Fließdruck 3 MPa Limiteur d'eau chaude: Température d'eau chaude 60°C, Température d'eau froide 10°C, Pression dynamique 3 MPa hot water limiter: hot water temperature 60°C, cold water temperature 10°C, flow rate 3 MPa limitatore di acqua calda: temperatura dell’acqua calda 60°C, temperatura dell’acqua fredda 10°C, pressione 3 MPa. Limitación del agua caliente: temperature del agua caliente 60°C, temperatura del agua fria 10°C, presión dinámica 3 MPa Warmwaterbegrenzing: Warmwatertemperatuur 60°C, Koudwatertemperatuur 10°C, stroomdruk 3 MPa Varmtvandsbegrænsning: Varmtvandstemperatur 60...
Need help?
Do you have a question about the 31742000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers