Makita FN001GA202 Instruction Manual

Cordless brad nailer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Brad Nailer
Cloueur Brad Sans Fil
FR
Akku-Nagler
DE
IT
Groppinatrice a batteria
NL
Accufijnnagelpistool
Clavadora Inalámbrica
ES
Pinador a Bateria
PT
Ledningsfri sømpistol til
DA
dykkersøm
Φορητό καρφωτικό για
EL
καρφιά με αφανή κεφαλή
Akülü Başsız Çivi Çakma
TR
Tabancası
FN001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
12
19
26
33
40
47
54
61
69

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita FN001GA202

  • Page 1 Cordless Brad Nailer INSTRUCTION MANUAL Cloueur Brad Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Nagler BETRIEBSANLEITUNG Groppinatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accufijnnagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Clavadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Pinador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri sømpistol til BRUGSANVISNING dykkersøm Φορητό καρφωτικό για ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: FN001G Nail size 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm Nail magazine capacity 100 pcs. Dimensions with BL4025, without hook (L x W x H) 265 mm x 86 mm x 243 mm Rated voltage D.C.
  • Page 6: Safety Warnings

    13. Check walls, ceilings, floors, roofing and SAFETY WARNINGS the like carefully to avoid possible electrical shock, gas leakage, explosions, etc. caused by stapling into live wires, conduits or gas pipes. General power tool safety warnings 14. Use only fasteners specified in this manual. The use of any other fasteners may cause WARNING: malfunction of the tool.
  • Page 7: Functional Description

    Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 7 ENGLISH...
  • Page 8: Overload Protection

    Tool / battery protection system Trigger-lock button The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Before installing the battery car- tem. This system automatically cuts off power to the tridge into the tool, always check to see that the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- switch trigger actuates properly and returns to matically stop during operation if the tool or battery is the "OFF" position when released. placed under one of the following conditions: CAUTION: When not operating the tool, Overload protection...
  • Page 9: Operation

    Hook ASSEMBLY CAUTION: When installing the hook, always CAUTION: Always make sure that your secure it with the screw firmly. If not, the hook fingers are not placed on the switch trigger or may come off from the tool and result in the personal the contact element and the battery cartridge is injury.
  • Page 10: Driving Nails

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, may not be suitable for the nailer. Continuing to use repairs, any other maintenance or adjustment should the nailer on such material may result in a damage to be performed by Makita Authorized or Factory Service the driver of the nailer and/or nailer jamming. Centers, always using Makita replacement parts. Replacing driver guide Anti dry fire mechanism Optional accessory WARNING: Always make sure that your Replace the standard-equipped driver guide with the...
  • Page 11: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 12: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : FN001G Taille des clous 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm Capacité du magasin de clous 100 pièces Dimensions avec BL4025, sans le crochet (L x l x H) 265 mm x 86 mm x 243 mm Tension nominale C.C.
  • Page 13: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    10. Assurez-vous que personne ne se trouve à proxi- CONSIGNES DE mité avant utilisation. N’essayez jamais d’enfoncer des éléments de fixation des côtés intérieur et SÉCURITÉ extérieur du mur en même temps. Cela est très dan- gereux, puisque les éléments de fixation risquent alors de passer à...
  • Page 14 Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les ATTENTION : Assurez-vous toujours que témoins s’allument pendant quelques secondes. l’outil est hors tension et que sa batterie est ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 16 Réglage de la profondeur du ASSEMBLAGE clouage ATTENTION : Vérifiez toujours que vos AVERTISSEMENT : Vérifiez toujours que vos doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur l’élément de contact et que la batterie a été retirée l’élément de contact et que la batterie a été...
  • Page 17 Crochet Pour enfoncer les clous ATTENTION : AVERTISSEMENT : Lorsque vous installez le cro- N’utilisez pas ce cloueur chet, fixez-le toujours en place fermement avec la pour fixer des câbles électriques. Il n’est pas conçu vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et pour la pose de câbles électriques et peut endom- vous blesser.
  • Page 18: Entretien

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces ment. Le cas contraire, déposez les boulons hexago- complémentaires sont recommandés pour l’utili- naux et installez à nouveau le guide d’entraînement. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- ENTRETIEN mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: FN001G Nagelgröße 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm Nagelmagazin-Fassungsvermögen 100 Stück Abmessungen mit BL4025, ohne Aufhänger (L x B x H) 265 mm x 86 mm x 243 mm Nennspannung Gleichstrom 36 V - 40 V max. Nettogewicht 2,6 - 3,8 kg •...
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    Trennen Sie das Werkzeug von der Stromquelle, WARNUNG: Die Vibrationsemission während wenn ein Befestigungselement im Werkzeug der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs klemmt. Ist der Akku eingesetzt, kann der kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, Tacker beim Entfernen eines klemmenden und speziell je nach der Art des bearbeite- Befestigungselements versehentlich betätigt werden. ten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Lassen Sie beim Entfernen eines klemmenden Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 21 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von dieser Anleitung können schwere Verletzungen Akkus. verursachen. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Wichtige Sicherheitsanweisungen Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu für Akku einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt...
  • Page 22 VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungs- die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und los hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. -Ladegerät ungültig. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung...
  • Page 23: Montage

    HINWEIS: Abhängig von den ANMERKUNG: Wischen Sie Schmutz auf der Benutzungsbedingungen und der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht von der tatsächlichen Kapazität abweichen. verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe ANMERKUNG: Selbst wenn die Lampe bei schwa- blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. cher Akku-Restleistung aufleuchtet, schießt der Nagler u. U. keine Nägel ab. Laden Sie in diesem Fall Auslösersperrknopf den Akku auf. ANMERKUNG: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt die Lampe. Lassen Sie in diesem Fall den VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Auslöseschalter und das Kontaktelement los, und Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass lassen Sie dann das Werkzeug/den Akku abkühlen, der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß...
  • Page 24: Betrieb

    Mundstückadapter BETRIEB VORSICHT: Vergewissern Sie sich immer, Testen des Sicherheitssystems dass Ihre Finger nicht auf dem Auslöseschalter oder dem Kontaktelement ruhen, und dass der Akku abgenommen ist, bevor Sie den WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Mundstückadapter montieren. Benutzung, dass alle Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind.
  • Page 25: Wartung

    Vergewissern Sie sich immer, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und dass Ihre Finger nicht auf dem Auslöseschalter andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- oder dem Kontaktelement ruhen, und dass der Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Akku abgenommen ist, bevor Sie den Nagler unter ausschließlicher Verwendung von Makita- laden. Originalersatzteilen ausgeführt werden. Wenn die Zahl der verbleibenden Nagelgurte im Auswechseln der Treiberführung Magazin null erreicht, kann der Auslöseschalter nicht mehr betätigt werden. Legen Sie in diesem Fall einen Sonderzubehör...
  • Page 26: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: FN001G Dimensione dei chiodi 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm Capacità del caricatore di chiodi 100 pezzi Dimensioni con BL4025, gancio escluso (L x P x A) 265 mm x 86 mm x 243 mm Tensione nominale C.C. Da 36 V a 40 V max Peso netto Da 2,6 a 3,8 kg •...
  • Page 27: Avvertenze Di Sicurezza

    10. Accertarsi che non siano presenti persone AVVERTENZE DI nelle vicinanze prima dell’uso. Non tentare mai di applicare elementi di fissaggio contempo- SICUREZZA raneamente sia dall’interno che dall’esterno di una parete. Gli elementi di fissaggio potreb- bero trapassare il materiale e/o volare via, Avvertenze generali relative alla costituendo un grave pericolo.
  • Page 28 L’USO IMPROPRIO 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i o la mancata osservanza delle norme di sicurezza prodotti specificati da Makita. L’installazione riportate nel presente manuale manuale di istru- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe zioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
  • Page 29: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’utensile si FUNZIONI arresta automaticamente. In questa situazione, lasciar raffred- dare l’utensile o la batteria prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Protezione dalla sovrascarica Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- stata rimossa prima di regolare o di controllare il sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere funzionamento dell’utensile.
  • Page 30 Regolazione della profondità di MONTAGGIO chiodatura ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che lavoro sulla chiodatrice, accertarsi sempre che le dita non siano posizionate sull’interruttore a le dita non siano posizionate sull’interruttore a grilletto o sull’elemento di contatto e che la car- grilletto o sull’elemento di contatto, e che la car- tuccia della batteria sia rimossa, prima di regolare tuccia della batteria sia stata rimossa.
  • Page 31: Funzionamento

    Qualora l’utensile entri in funzione nei casi 3 o 4 indicati sopra, i sistemi di sicurezza sono guasti. Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al proprio centro di assistenza Makita locale. 31 ITALIANO...
  • Page 32: Manutenzione

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo MANUTENZIONE per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia • Chiodi stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- •...
  • Page 33: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: FN001G Maat van nagels 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm Capaciteit van nagelmagazijn 100 stuks Afmetingen met BL4025, zonder haak (l x b x h) 265 mm x 86 mm x 243 mm Nominale spanning D.C. 36 V - 40 V max Nettogewicht 2,6 - 3,8 kg •...
  • Page 34 Koppel het gereedschap los van de voeding WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- wanneer het bevestigingsmiddel vastloopt in dens het gebruik van het elektrisch gereedschap het gereedschap. Tijdens het verwijderen van in de praktijk kan verschillen van de opgegeven een vastgelopen bevestigingsmiddel, kan het waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het nagelpistool per ongeluk worden geactiveerd als gereedschap wordt gebruikt, met name van het het is aangesloten op de voeding.
  • Page 35 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 36: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- Gereedschap-/ duur van de accu accubeveiligingssysteem Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ is. Stop het gebruik van het gereedschap en accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- laad de accu op telkens wanneer u vaststelt matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur dat het vermogen van het gereedschap is van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Page 37 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- KENNISGEVING: Gebruik een droge doek om vuil digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- van de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzich- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de tig dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan werkelijke acculading. de verlichting minder wordt. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- KENNISGEVING: Zelfs als de lamp brandt terwijl lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- de resterende acculading gering is, kan het voorko- teem in werking is getreden.
  • Page 38 Knijp de trekkerschakelaar in zonder de contact- Neusadapter schoen tegen het werkstuk te drukken. Druk de contactschoen tegen het werkstuk zonder LET OP: Zorg er altijd voor dat uw vingers niet de trekkerschakelaar in te knijpen. zijn geplaatst op de trekkerschakelaar of de con- Als het gereedschap werkt in het geval van 3 of 4 hierbo- tactschoen en dat de accu is verwijderd voordat u ven is het veiligheidssysteem defect. Stop onmiddellijk de neusadapter aanbrengt.
  • Page 39: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken verwijdert. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is LET OP: Verwijder vastgelopen nagels niet met beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of blote handen. De nagel kan eruit springen en letsel...
  • Page 40: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: FN001G Tamaño del clavo 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm Capacidad del cargador de clavos 100 unidades Dimensiones con BL4025, sin gancho (La x An x Al) 265 mm x 86 mm x 243 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 2,6 - 3,8 kg •...
  • Page 41: Advertencias De Seguridad

    10. Antes de la operación asegúrese de que no ADVERTENCIAS DE haya nadie cerca. No intente nunca clavar los fijadores desde el interior y exterior de la SEGURIDAD pared al mismo tiempo. Los fijadores podrán atravesarla y/o salir disparados, presentando un grave peligro.
  • Page 42 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 43: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- FUNCIONAMIENTO mienta se detiene automáticamente. En esta situación, deje que la herramienta/batería se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Protección contra descarga excesiva herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la probación en la herramienta.
  • Page 44: Montaje

    ► Fig.3: 1. Botón de bloqueo del gatillo 2. Gatillo MONTAJE interruptor ► Fig.4 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado sus dedos no están puestos en el gatillo interrup- accidentalmente, se ha provisto el botón de bloqueo tor o el elemento de contacto y que el cartucho del gatillo. de batería ha sido retirado antes de realizar cual- Para apretar el gatillo interruptor, presione hacia dentro quier trabajo en la clavadora.
  • Page 45: Operación

    Gancho Para clavar clavos PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: Cuando instale el gancho, No utilice esta clavadora sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, para sujetar cables eléctricos. No ha sido diseñada el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar para la instalación de cables eléctricos y puede dañar en heridas personales.
  • Page 46: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- NOTA: Después de sujetar la guía del impulsor, ase- mentos están recomendados para su uso con la gúrese siempre de que se acciona debidamente. En herramienta Makita especificada en este manual. caso contrario, retire los pernos de cabeza hexagonal El uso de cualquier otro accesorio o aditamento e instale la guía del impulsor otra vez. puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 47 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: FN001G Tamanho dos pregos 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm Capacidade do magazine de pregos 100 peças Dimensões com BL4025, sem gancho (C x L x A) 265 mm x 86 mm x 243 mm Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 2,6 - 3,8 kg •...
  • Page 48: Avisos De Segurança

    Tenha cuidado e mantenha-se numa posição AVISOS DE SEGURANÇA firme e equilibrada ao utilizar a ferramenta. Certifique-se de que ninguém está por baixo quando trabalha em locais altos. Avisos gerais de segurança para 12. Nunca utilize ferramentas de aparafusar com ferramentas elétricas fixador marcadas com o símbolo “Não utilizar em andaimes, escadas”...
  • Page 49 Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita. rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em Conselhos para manter a calor excessivo ou numa explosão. Não utilize uma bateria danificada.
  • Page 50: Descrição Funcional

    Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a bateria da ferramenta e carregue-a. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Indicação da capacidade restante da antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Page 51 Ajustar a profundidade de MONTAGEM pregagem PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que AVISO: Certifique-se sempre de que não tem não tem os dedos colocados no gatilho do inter- os dedos colocados no gatilho do interruptor ruptor ou no elemento de contacto e que a bateria ou no elemento de contacto e que a bateria é...
  • Page 52 Gancho Pregar pregos PRECAUÇÃO: AVISO: Quando instalar o gancho, Não utilize este pinador para prender fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso cabos elétricos. Ele não foi concebido para a ins- contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em talação de cabos elétricos e pode danificar o isola- lesão física. mento dos cabos elétricos, causando dessa forma choque elétrico ou perigo de incêndio. PRECAUÇÃO: Utilize as peças para pendu- AVISO: rar/de montagem apenas para as suas finalidades Continue a colocar o elemento de...
  • Page 53: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Não remova os pregos encrava- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- dos com as mãos desprotegidas. O prego pode saltar ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para fora do magazine e provocar ferimentos.
  • Page 54: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: FN001G Sømstørrelse 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm Kapacitet af sømmagasin 100 stk. Mål med BL4025, uden krog (L x B x H) 265 mm x 86 mm x 243 mm Mærkespænding D.C.
  • Page 55 12. Anvend aldrig maskiner til idrivning af fast- SIKKERHEDSADVARSLER gørelsesmidler, der er mærket med symbolet “Må ikke anvendes på stilladser og stiger”, til bestemte formål, f.eks.: Almindelige sikkerhedsregler for • ved skift fra et arbejdssted til et andet, der el-værktøj involverer brug af stilladser, trapper, stiger eller stigelignende konstruktioner som f.eks. taglægter ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, •...
  • Page 56 De miste synet. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også slutte akkuen: Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale. Tips til opnåelse af maksimal Undgå at opbevare akkuen i en beholder...
  • Page 57 Beskyttelsessystem til værktøj/ Afbryderlåseknap batteri FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, strømmen til motoren for at forlænge maskinens og når den slippes. batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under FORSIGTIG: Når maskinen ikke er i brug, skal brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af du trykke på...
  • Page 58 Krog SAMLING FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den FORSIGTIG: Sørg altid for, at du ikke har altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det fingrene på afbryderknappen eller kontaktelemen- ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og tet, og at akkuen er taget ud, før du udfører nogen forårsage personskade.
  • Page 59 For at opretholde produktets SIKKERHED og len. Hvis du fortsætter med at bruge sømpistolen på PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller et sådant materiale, kan det medføre beskadigelse justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- af sømpistolens drevenhed og/eller fastklemning af vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af søm. Makita reservedele. Udskiftning af drevguide Mekanisme til forhindring af affyring, når maskinen er tom Ekstraudstyr Udskift standardudstyrs-drevguiden med ekstraud- ADVARSEL: Sørg altid for, at du ikke har styrs-drevguiden, som er bedre egnet til fastgørelse af fingrene på...
  • Page 60 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Søm • Sikkerhedsbriller • Drevguide (til fastgørelse af blødt træ) • Original Makita-akku og oplader BEMÆRK: Nogle ting på...
  • Page 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: FN001G Μέγεθος καρφιών 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm Χωρητικότητα γεμιστήρα καρφιών 100 τεμάχια Διαστάσεις με BL4025, χωρίς γάντζο (Μ x Π x Υ) 265 mm x 86 mm x 243 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V max Καθαρό βάρος 2,6 - 3,8 kg •...
  • Page 62: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή τρο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών φοδοσίας όταν παρουσιαστεί εμπλοκή του κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγ- συνδετήρα μέσα στο εργαλείο. Όταν επιχειρείτε ματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- να αφαιρέσετε έναν μπλοκαρισμένο συνδετήρα, μένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους το καρφωτικό μπορεί να ενεργοποιηθεί τυχαία αν...
  • Page 63 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 64 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον...
  • Page 65 Άναμμα της λάμπας Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν φως ή στην πηγή φωτός. 75% έως 100% Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ή ενεργοποιήστε το στοιχείο επαφής για να ανάψετε τη λάμπα. Η λάμπα παρα- 50% έως 75% μένει αναμμένη μέχρι 60 δευτερόλεπτα όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη ή ενεργοποιείτε το στοιχείο επαφής. Η 25% έως 50% λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη και το στοιχείο επαφής. 0% έως 25% ► Εικ.7: 1. Λάμπα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί Φορτίστε την για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. μπαταρία. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, Μπορεί να...
  • Page 66 Πιέστε το μοχλό κλειδώματος και ανοίξτε την Φύλαξη κλειδιού άλεν κυλιόμενη θύρα του γεμιστήρα. ► Εικ.8: 1. Μοχλός κλειδώματος 2. Κυλιόμενη θύρα Όταν δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε το κλειδί άλεν όπως 3. Γεμιστήρας απεικονίζεται στην εικόνα, για να μην το χάσετε. ► Εικ.13: 1. Κλειδί άλεν Τοποθετήστε μια σειρά καρφιών ώστε η μύτη των καρφιών να αγγίζει το κάτω μέρος του γεμιστήρα και σύρετε τη σειρά καρφιών προς τον οδηγό της μονάδας καρφώματος. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ► Εικ.9: 1. Καρφιά 2. Κυλιόμενη θύρα 3. Οδηγός της μονάδας καρφώματος Δοκιμή του συστήματος ασφάλειας Επιστρέψτε την κυλιόμενη θύρα στην αρχική θέση μέχρι να ασφαλίσει ο μοχλός κλειδώματος. Για να αφαιρέσετε τα καρφιά, πατήστε το μοχλό κλειδώ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε ότι όλα ματος και σύρετε την κυλιόμενη θύρα. Βγάλτε τα καρφιά τα συστήματα ασφάλειας βρίσκονται σε καλή από το γεμιστήρα. κατάσταση...
  • Page 67 δάκτυλά σας να είναι μακριά από τη σκανδάλη προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία διακόπτη και το στοιχείο επαφής, καθώς και η συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από κασέτα μπαταριών να έχει αφαιρεθεί πριν από τη εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης φόρτωση του καρφωτικού. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Όταν ο αριθμός των εναπομένοντων σειρών καρφιών στον γεμιστήρα είναι μηδέν, η σκανδάλη διακόπτης Αντικατάσταση του οδηγού της δεν μπορεί πλέον να τραβηχθεί. Αυτή τη στιγμή, τοπο- μονάδας καρφώματος...
  • Page 68 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Καρφιά • Γυαλιά ασφαλείας • Οδηγός της μονάδας καρφώματος (για στερέωση μαλακού ξύλου) • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα...
  • Page 69: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: FN001G Çivi boyutu 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35, 40 mm Çivi haznesi kapasitesi 100 adet BL4025 ile boyutlar, kancasız (U x G x Y) 265 mm x 86 mm x 243 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks. Net ağırlık 2,6 - 3,8 kg •...
  • Page 70: Güvenli̇k Uyarilari

    12. “İskelelerde, merdivenlerde kullanmayın” GÜVENLİK UYARILARI simgesini taşıyan bağlantı elamanı vidalama aletlerini, kesinlikle aşağıda örnekleri verilen özel uygulamalarda kullanmayın: Genel elektrikli alet güvenliği • bir vidalama konumundan diğerine değişi- uyarıları min, iskeleler, basamaklar, merdivenler veya çatı tahtaları gibi merdiven benzeri yapıların kullanılmasını içermesi; UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm • kutuların veya sandıkların kapatılması; güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik •...
  • Page 71 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 72 NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. farklılık gösterebilir. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- Tetik kilidi düğmesi yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- tirilmemiş demektir. DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce Alet/batarya koruma sistemi anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında “OFF”...
  • Page 73 Kanca MONTAJ DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida DİKKAT: Çivi çakma tabancası üzerinde her- ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten hangi bir işlem yapmadan önce parmaklarınızın çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. anahtar tetiğin veya temas elemanının üzerine DİKKAT: Asma/montaj parçalarını sadece kul- yerleştirilmediğinden ve batarya kartuşunun lanım amaçları doğrultusunda kullanın. Kullanım çıkartılmış...
  • Page 74 Benzin, tiner, alkol ve benzeri ► Şek.17 maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. NOT: Çivi çakma tabancasının başını bastırdığınız halde çivinin başı iş parçası yüzeyinin üzerinde Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda kaldıysa, malzeme çivi çakma tabancası için uygun tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- olmayabilir. Çivi çakma tabancasının bu tip malzeme- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ler üzerinde kullanılmaya devam edilmesi, çivi çakma Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis tabancasının sürücü mekanizmasına zarar verebilir Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ve/veya çivi çakma tabancasında sıkışmaya neden Sürücü kılavuzunun değiştirilmesi olabilir. Boş çalıştırmaya karşı koruma İsteğe bağlı aksesuar mekanizması...
  • Page 75 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Çiviler • Güvenlik gözlüğü • Sürücü kılavuzu (yumuşak ahşabı sabitlemek için) • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 75 TÜRKÇE...
  • Page 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885861A994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220217...

This manual is also suitable for:

Fn001gzFn001g

Table of Contents