Page 2
ENGLISH IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNING FALL and STRANGULATION HAZARDS: Infants have suffered head injuries falling from seats and have strangled in straps. • ALWAYS use the restraint system. Adjust to fit snugly. • STOP using product when infant attempts to climb out (approximately 9 months). •...
• Examine product frequently for damaged, missing, or loose parts. • DO NOT use if any parts are missing, damaged, or broken. • Contact Kids2 for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts. • This product does not replace a cot or a crib. Should the child fall asleep, then it should be placed in a suitable cot or crib.
Page 4
ESPAÑOL IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDAS Y ESTRANGULAMIENTO: Los bebés han sufrido lesiones en la cabeza al caerse de los asientos y se han estrangulado con las correas. • Utilice SIEMPRE los sistemas de retención. Ajústelo hasta que quede firme. •...
• Se debe tener cuidado al desempacar y armar el producto. • Examine el producto con frecuencia en busca de partes dañadas, extraviadas o sueltas. • NO lo utilice si se extravía, daña o rompe alguna pieza. • De ser necesario, contacte a Kids2 para obtener piezas de repuesto e instrucciones. Nunca sustituya las piezas. •...
Page 6
FRANÇAIS IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE ET D’ÉTRANGLEMENT : Des bébés se sont blessés à la tête en tombant des sièges et se sont étranglés avec les sangles. • TOUJOURS utiliser les systèmes de retenue. Les sangles doivent être bien ajustées. •...
• Examiner régulièrement le produit pour s’ a ssurer qu’ a ucune pièce n’ e st endommagée, manquante ou mal fixée. • NE PAS utiliser le produit s’il manque des pièces, ou si elles sont endommagées ou cassées. • Veuillez contacter Kids2 pour obtenir des pièces de rechange et des instructions, si nécessaire. Ne jamais substituer de pièces.
Page 8
DEUTSCHE WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. WARNUNG STURZ- und STRANGULATIONSGEFAHR: Babys haben Kopfverletzungen durch einen Sturz aus einem Sitz erlitten und haben sich in Gurten stranguliert. • VERWENDEN SIE stets die Rückhaltesysteme. Die Gurte für einen sicheren Sitz am Baby anpassen. •...
• Die Anleitung vor dem Zusammenbau und Gebrauch sorgfältig durchlesen. • Beim Auspacken und Zusammenbau sorgfältig vorgehen. • Das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile überprüfen. • NICHT verwenden, wenn Teile fehlen, beschädigt oder kaputt sind. • Bitte wenden Sie sich an Kids2, wenn Ersatzteile oder Anleitungen benötigt werden. Ersetzen Sie niemals Originalteile durch andere Teile.
Page 10
POLSKI WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE RYZYKO UPADKU I UDUSZENIA: Zdarzały się przypadki urazów głowy u niemowląt po wypadnięciu z huśtawki i uduszenia w pasach. • ZAWSZE używać pasów bezpieczeństwa. Wyregulować tak, aby dobrze przylegały do do ciała. •...
• Przed montażem i użytkowaniem produktu prosimy o zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami. • Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność. • Należy często sprawdzać produkt pod kątem uszkodzonych, brakujących lub poluzowanych części. • NIE WOLNO używać w przypadku brakujących, uszkodzonych lub zepsutych części. •...
Page 12
ITALIANO IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE PERICOLO DI CADUTA E SOFFOCAMENTO: Alcuni neonati hanno subito lesioni alla testa cadendo dal seggiolino e sono rimasti strangolati dalle cinghie. • Utilizzare SEMPRE i sistemi di ritenuta. Regolare in modo che risulti ben fissato. •...
• Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di montare ed usare. • Prestare attenzione durante l’ e strazione dalla confezione e il montaggio. • Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non ci siano parti danneggiate, mancanti o allentate. •...
Page 22
1.5V C/LR14 Use USB cord only with a 5 Volt/1 Amp (5 Watts) USB A wall adaptor. Usar cable USB solamente con un adaptador de pared USB-A de 5 voltios/1 amperio (5 vatios). Utiliser le cordon USB uniquement avec un adaptateur mural USB A de 5 V/1 A (5 W).
Page 23
Using in the Seat Mode • Usando en el modo de asiento Utilisation en mode siège • Ausnutzung der Seat-Modus Używanie trybu siedzenia • Utilizzo della modalità seggiolino – 23 –...
Page 24
Using the Seat Restraint Utilización del sujetador del asiento Utilisation des sangles de sécurité du siège Verwenden der Sitzgurte Używanie pasów bezpieczeństwa Utilizzare le cinghie di trattenuta del – 24 –...
Page 26
Using the Recline Function Utilización de la función de reclinación Utilisation de la fonction d’inclinaison Verwenden der Einstellfunktion der Ruckenlehne Obsługa funkcji rozkładania Utilizzando la funzione reclinabile – 26 –...
Page 27
Rotation of the seat Rotación del asiento Rotation du siège Rotation des Sitzes Obracanie siedzenia Rotazione del seggiolino – 27 –...
Page 28
Storage and Travel • Almacenamiento y transporte Rangement et déplacements • Aufbewahrung und auf Reisen Przechowywanie i podróżowanie • Conservazione e trasporto – 28 –...
Page 30
Removing the seat pad for cleaning Extracción de la almohadilla del asiento para la limpieza Retrait du coussin de siège pour le nettoyage Entfernen der Sitzpolster für die Reinigung Zdejmowanie podkładki siedziska do czyszczenia Rimozione dell’imbottitura del seggiolio per la pulizia –...
Page 32
ENGLISH Using the Swing Control Module Power Switch Nature Sounds/ Music Volume Control Swing Timer Select Button and Indicator Speed Selector Button and Indicator Touch the Power switch to power the Swing Control Module. The Speed Selector function provides 6 speed settings and OFF. The LEDs operate sequentially and in bar graph mode.
Page 33
Use the Swing Timer Select function to turn OFF the swing automatically. Touch the button to sequence to the desired timer setting of 15, 30, or 60 minutes. The three LEDs above the button indicate the selected time period. If you do not select a timer setting (all LEDs are OFF), the unit uses a default time of 2 hours for auto-shutoff.
Page 34
ESPAÑOL Utilización del módulo de control de la mecedora Interruptor de Encendido Botón de música/ sonidos de la naturaleza Interruptor de control de volumen Botón e indicador de selección de temporizador de la mecedora Botón e indicador de selección de velocidad Toque el interruptor de energía para encender el módulo de control del columpio.
Page 35
Use la función de Selección de temporizador de la mecedora para APAGAR la mecedora automáticamente. Toque el botón para avanzar a la configuración deseada del temporizador, de 15, 30 o 60 minutos. Los tres LED sobre el botón indican el periodo seleccionado. Si no selecciona una configuración del temporizador (todos los LED están APAGADOS), la unidad utiliza un período predeterminado de 2 horas para apagarse automáticamente.
Page 36
FRANÇAIS Utilisation du module de commande de la balançelle Interrupteur de mise en marche Bouton Sons de la nature/Musique Commande volume Sélecteur et indicateur de minuterie de la balançelle Bouton et indicateur du sélecteur de vitesse Mettre l’interrupteur en position marche pour activer le module de commande de la balancelle.
Page 37
Utiliser la fonction minuterie de la balançoire pour l’arrêter automatiquement (position OFF). Appuyer sur le bouton pour régler la séquence sur le réglage de la minuterie souhaité de 15, 30, ou 60 minutes. La durée voulue est indiquée par l’un des trois voyants LED au-dessus du bouton.
Page 38
DEUTSCHE Benutzung des Schaukelmoduls Betriebsschalter Knopf für Naturgeräusche/Musik Lautstärkeregler Schaukel-Zeitgeber- Knopf und -Anzeige Geschwindigkeitsknopf und -anzeige Durch Berühren des Betriebsschalters wird das Steuermodul der Tragbaren Babyschaukel angeschaltet. Die Geschwindigkeitsauswahl bietet 6 verschiedene Geschwindigkeiten sowie die AUS-Position. Die LEDs leuchten in Folge und im Balkendiagramm-Modus. Den Knopf drücken bis das blinkende LED-Balkendiagramm die gewünschte Einstellung anzeigt, um die Tragbare Babyschaukel-Funktion in Betrieb zu nehmen.
Page 39
Über den Schaukel-Zeitgeber eine Schaukelzeit auswählen, wenn gewünscht wird, dass sich die Schaukel automatisch AUSSCHALTET. Den Knopf wiederholt drücken bis die gewünschte Zeit von 15, 30 oder 60 Minuten eingestellt ist. Die drei LEDs über dem Knopf zeigen die gewählte Zeitdauer an. Wenn keine Zeiteinstellung gewählt wurde (alle LEDs sind AUS), schaltet sich die Schaukel nach der Standardzeit von 2 Stunden automatisch ab.
Page 40
POLSKI Używanie modułu sterowania huśtawką Przełącznik zasilania Przycisk dźwięków Przełącznik natury/muzyki regulacji głośności Przycisk i wskaźnik wyboru czasu huśtania Przycisk i wskaźnik wyboru prędkości Dotknąć przełącznika zasilania, aby włączyć moduł sterowania huśtawką. Funkcja Speed Selector zapewnia 6 ustawień prędkości i OFF. Diody LED działają...
Page 41
Aby automatycznie wyłączyć huśtawkę, należy użyć ustawień czasu huśtawki. Naciskając przycisk, wybrać żądane ustawienie czasu 30, 45 lub 60 minut. Trzy diody LED obok przycisku wskazują wybrany czas. Jeśli nie wybrano ustawienia czasu (wszystkie diody LED są wyłączone), urządzenie używa domyślnego czasu 60 minut dla automatycznego wyłączenia.
Page 42
ITALIANO Usare il modulo di controllo dell’altalena Interruttore di accensione Pulsante suoni/musica della natura Controllo Volume Pulsante e indicatore del timer dell’altalena Pulsante ed indicatore per la selezione della velocità Toque a chave de alimentação para acionar o módulo de controle do balanço.
Page 43
Use a função de seleção do temporizador do balanço para desligar o balanço automaticamente. Toque o botão na sequência de acordo com a configuração desejada do temporizador de 15, 30 ou 60 minutos. Os três LEDs acima do botão indicam o período selecionado. Caso você não selecione uma configuração de temporizador (todos os indicadores desligados), a unidade usa o tempo padrão de 2 horas para o desligamento automático.
Page 44
Using the Vibration Unit • Uso de la unidad de vibración • Utilisation du module Vibration • Verwendung der Vibrationseinheit • Obsługa modułu wibracyjnego • Utilizzare l’unità vibrazione Vibration ON/OFF button Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) Interrupteur Vibrations ON/OFF EIN-AUS-Schalter für die Vibrationseinheit (ON/OFF) Przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA wibracji Interruttore vibrazione ON/OFF...
Page 45
FCC Statement / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B) This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Need help?
Do you have a question about the AnyWay Sway and is the answer not in the manual?
Questions and answers