Download Print this page
Worx WX550 Original Instructions Manual

Worx WX550 Original Instructions Manual

20v li-ion multi-purpose saw
Hide thumbs Also See for WX550:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

20V Li-Ion multi-purpose saw
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
Scie multifonction 20V Li-Ion
Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio da 20V
Sierra multifunción de ion-litio de 20V
Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij
Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V
20V-os Li-Ion akkumulátoros multifunkciós fűrész
Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V
20V Li-Ion víceúčelová pila
20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
Serra multi-usos com bateria de 20V de iões de lítio
20V Li-jon Universalsåg
20V večnamenska žaga z litijevim akumulatorjem
WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9
EN
P07
D
P12
F
P17
I
P23
ES
P28
NL
P33
PL
P38
HU
P44
RO
P49
CZ
P54
SK
P59
PT
P64
SV
P69
SL
P74

Advertisement

loading

Summary of Contents for Worx WX550

  • Page 1 Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V 20V Li-Ion víceúčelová pila 20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou Serra multi-usos com bateria de 20V de iões de lítio 20V Li-jon Universalsåg 20V večnamenska žaga z litijevim akumulatorjem WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9...
  • Page 2 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukcja oryginalna Eredeti használati utasítás Instrucţiuni originale Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Manual original Bruksanvisning i original Izvirna navodila...
  • Page 3 WA3860...
  • Page 4 WA3880 Position II Position I...
  • Page 5 3000/min...
  • Page 7 GENERAL POWER TOOL inattention while operating power tools may result in serious personal injury. SAFETY WARNINGS b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective WARNING: Read all safety warnings equipment such as dust mask, non-skid safety and all instructions. Failure to follow the shoes, hard hat, or hearing protection used for warnings and instructions may result in electric appropriate conditions will reduce personal...
  • Page 8 1. Hold reciprocating saw by insulated n) Recharge only with the charger specified gripping surfaces, when performing an by WORX. Do not use any charger other operation where the cutting accessory than that specifically provided for use may contact hidden wiring. Cutting with the equipment.
  • Page 9 SYMBOLS Wood To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Metal Warning Aluminium Wear ear protection Plastic Wear eye protection Incorrect Wear dust mask Correct Do not dispose of batteries. Li-I on Return exhausted batteries Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and to your local collection or recycling point...
  • Page 10 Uncertainty K = 1,5m/s² Vibration emission value = 5,495m/s Cutting boards TECHNICAL DATA Uncertainty K = 1.5m/s ² Type WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Vibration emission value (5-designation of machinery, representative of Cutting wooden = 5,535m/s Saw) h,WB beams Uncertainty K = 1.5m/s²...
  • Page 11 See Fig. A4 ACCESSORIES Working mode adjustment Position I worked as a jigsaw. Position II worked as a WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 reciprocating saw. NOTE: Select the blade best Charger 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) suitable for the working mode...
  • Page 12 Declare that the product, Ensure your uppermost surface is a non-visible Description WORX Li-ion Multi-Purpose Saw surface when your work is finished. Type WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5-des- ignation of machinery, representative of Saw) Function Sawing various materials MAINTENANCE Complies with the following Directives,...
  • Page 13 ALLGEMEINE eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines SICHERHEITSHINWEISE elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges FÜR ELEKTROWERKZEUGE in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen WARNUNG! Lesen Sie alle Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko Versäumnisse bei der Einhaltung der eines elektrischen Schlages.
  • Page 14 Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Hilfe in Anspruch.
  • Page 15 Akkupacks mit verschiedenen Vor Regen und Feuchtigkeit elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden. schützen n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät Elektroprodukte dürfen nicht mit verwenden, das nicht ausdrücklich für den dem normalen Haushaltsmüll Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
  • Page 16 TECHNISCHE DATEN Typ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- Kunststoff Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Säge) WX550 Falsch WX550.1 WX550.9 WX550.4 Nennspannung Max** Richtig Spannung Ladegerät 100-240V~50/60Hz Zur Erzielung optimaler und präziser Schnittergebnisse mit Leerlaufdrehzahl 0-3000/min angemessenem Druck sägen Schaftlänge 20mm...
  • Page 17 ZUBEHÖRTEILE Vibrationsemissionswert = 4,805m/s Schnitte in metall WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Unsicherheit K = 1,5m/s² Vibrationsemissionswert Ladegerät 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) = 5,495m/s Brett schneiden Batteriepack Unsicherheit K = 1.5m/s ² (WA3551.1) Vibrationsemissionswert Stichsägeblatt Holzbalken = 5,535m/s für...
  • Page 18 Betriebsart-Einstellung Trennschleifen WARNUNG! In Position I arbeitet das Werkzeug als Stichsäge. • Halten Sie das Werkzeug In Position II arbeitet das im Betrieb nie am Schwenkkopf. Werkzeug als Säbelsäge. •Halten Sie das Werkzeug HINWEISE: Wählen Sie das im Betrieb nie an der für die Betriebsart am besten Motorverkleidung.
  • Page 19 Erklären hiermit, dass unser Produkt, während des hoch sie ohne Last für Beschreibung WORX Li-Ion-Mehrzwecksäge Betriebs. etwa 30 Sekun- Typ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- den bei höchster Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Geschwindigkeit Säge) abkühlen. Funktionen Schneiden verschiedener Materi-...
  • Page 20 AVERTISSEMENTS DE l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une L’OUTIL alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L ’usage AVERTISSEMENT! Lire tous les d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
  • Page 21 6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source a) Faire entretenir l’outil par un réparateur d’alimentation en courant et/ou le bloc qualifié utilisant uniquement des pièces de de batteries de l’outil avant tout réglage, rechange identiques.
  • Page 22 électrochimiques différents Ne pas brûler doivent être mis au rebut séparément. n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre Les déchets d’équipements chargeur que celui spécifiquement fourni électriques et électroniques avec l’appareil. Un chargeur destiné à un ne doivent pas être déposés...
  • Page 23 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Plastique Modèle WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- désignations des pièces, illustration de la scie) Incorrect WX550 WX550.1 WX550.9 WX550.4 Tension nominale Max** Correct Volts du chargeur 100-240V~50/60Hz Sciez avec une pression modérée pour obtenir des Vitesse de rotation 0-3000/min résultats de découpe optimaux...
  • Page 24 Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours. AUX VIBRATIONS ACCESSOIRES Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 60745: WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Valeur d'émission de Découpe dans du vibrations a = 4,805m/s métal...
  • Page 25 ASSEMBLAGE ET AVERTISSEMENT! Danger de brûlure. Ne FONCTIONNEMENT touchez pas la lame immédiatement après une opération de découpe. Elle est alors très chaude et vous risquez de vous brûler. ACTION ILLUSTRATION Interrupteur de securite marche/ AVANT UTILISATION arrêt REMARQUE: Pour des raisons Retrait de la batterie Voir Fig.
  • Page 26 Description Scie multifonction WORX Li-ion cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un Modèle WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- désignations des pièces, illustration de la chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec.
  • Page 27 AVVISI GENERALI PER omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. LA SICUREZZA DEGLI f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore in un luogo umido, utilizzare una fonte di UTENSILI A MOTORE alimentazione con protezione a corrente residua.
  • Page 28 potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza insorgere fuoriuscite di liquido nell’ambito della gamma di potenza indicata. dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In b) Non utilizzare utensili elettrici con caso di contatto casuale, sciacquare con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in non si può...
  • Page 29 Ricaricare solo con il caricatore corretto trattamento. Controllare specificato da WORX. Non utilizzare con le autorità locali o con il caricatori diversi da quelli forniti per rivenditore per localizzare il l’uso specifico con l’apparecchiatura.
  • Page 30 DATI TECNICI Non corretto Codice WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- Designazione del macchinario, rappresentativo della sega) Corretto WX550 WX550.1 WX550.9 WX550.4 Utilizzare la sega con moderata pressione al fine di ottenere un Tensione nominale Max** taglio ottimale e preciso Tensione del...
  • Page 31 I valori totali di vibrazione (somma vettoriale ACCESSORI triassiale) sono determinati secondo lo standard EN 60745: WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Valore emissione vibrazion = 4,805m/s Taglio del metallo Caricabatteria 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) Incertezza K = 1.5m/s²...
  • Page 32 MONTAGGIO E Interruttore di sicurezza FUNZIONAMENTO d’accensione/spegnimento NOTA: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare AZIONE FIGURA Vedere Figura. E l’interruttore avvio/arresto della macchina e, dunque, durante PRIMA DEL FUNZIONAMENTO l’esercizio l’interruttore deve Rimozione del pacco batteria Vedere Figura. A1 restare premuto continuamente.
  • Page 33 POSITEC Germany GmbH fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo. Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany RISOLUZIONE GUASTI Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio Codice WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Causa Soluzione Sintomo...
  • Page 34 ADVERTENCIA DE f) Si es necesario utilizar la herramienta motorizada en un lugar muy húmedo, utilice SEGURIDAD GENERALES una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD SOBRE HERRAMIENTAS reduce el riesgo de descarga eléctrica. ELÉCTRICAS 3.
  • Page 35 c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica 6. REPARACIÓN y/o la batería de la herramienta antes a) Permitir que el mantenimiento de su de realizar cualquier ajuste, cambiar un herramienta eléctrica sea efectuado por una accesorio o guardar la herramienta. Tales persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas.
  • Page 36 No exponer a la lluvia o al agua electroquímico separadas unas de otras. n) Recargue solo con el cargador indicado por WORX. No utilice ningún otro Los residuos de aparatos cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este eléctricos y electrónicos no...
  • Page 37 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Correcto Modelo WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- designación de maquinaria, representantes Sierre con presión moderada de sierras) para lograr resultados de corte óptimos y precisos. WX550 WX550.1 WX550.9 WX550.4 Bloquear Tensión nominal Max** Voltaje del cargador 100-240V~50/60Hz Desbloquear...
  • Page 38 EN 60745: ACCESORIOS Valor de emisión de vibración = 4,805m/s Corte en metal WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Incertidumbre K = 1.5m/s² Cargador 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) Valor de emisión de vibración = 5,495m/s Tabla para cortar Batería...
  • Page 39 MONTAJE Y Interruptor de seguridad FUNCIONAMIENTO encendido/apagado ATENCIÓN: Por motivos de seguridad no es possible ACCIÓN FIGURA enclavar el interruptor de Ver Fig. E conexión/desconexión del ANTES DE UTILIZAR aparato, debiendo por ello Extracción de la batería Ver Fig. A1 mantenerse pulsado durante el funcionamiento del aparato.
  • Page 40 Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany normal que no dañará su herramienta. Declaran que el product, Descripción WORX Sierra multifunción de ion-litio RESOLUCIÓN DE Modelo WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 PROBLEMAS (5- designación de maquinaria, representantes...
  • Page 41 ALGEMENE buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van VOOR VERMOGENSMACHINE een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING! Lees alle instructies f) Moet een krachtmachine in een vochtige zorgvuldig door.
  • Page 42 gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger andere kleine metalen voorwerpen die als het gebruikt wordt op de snelheid waar het een verbinding kunnen maken tussen voor ontworpen is. de contactpunten van de terminal. Het b) Gebruik het gereedschap niet wanneer kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor de aan/uitschakelaar niet functioneert.
  • Page 43 Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van WORX. Gebruik Afgedankte elektrische producten geen andere lader dan de lader die mogen niet bij het normale specifiek voor dat doel met de apparatuur huisafval terechtkomen.
  • Page 44 TECHNISCHE GEGEVENS Aluminium Type WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- aanduiding van machines, kenmerkend voor Zaag) WX550 Plastic WX550.1 WX550.9 WX550.4 Spanning Max** Onjuist Spanning lader 100-240V~50/60Hz Goed Onbelast toerental 0-3000/min Slaglengte 20mm Zaag met matige druk op Zaagcapaciteit optimale en nauwkeurige...
  • Page 45 TOEBEHOREN Trillingsemissiewaarde = 4,805m/s Zagen in metaal WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Onzekerheid K = 1.5m/s² Trillingsemissiewaarde Lader 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) = 5,495m/s Zagen van board Batterij Onzekerheid K = 1.5m/s² (WA3551.1) Trillingsemissiewaarde Decoupeerzaag- Zagen van houten = 5,535m/s...
  • Page 46 Instelling van werkmodus Doorslijpen WAARSCHUWING! In positie I werkt de machine als figuurzaag. • Houd de draaiknop In positie II werkt de machine niet vast terwijl u de machine als reciprozaag. gebruikt. OPMERKING: Selecteer het • Houd de motorkap niet vast blad dat het best geschikt terwijl u de machine gebruikt.
  • Page 47 Batterijtem- de machine, laat op Li-ionbatterij gebruik. peratuur te hem 30 secon- Type WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- hoog. den afkoelen op aanduiding van machines, kenmerkend voor de hoogste on- Zaag) belaste snelheid. Functie Zagen verschillende materialen...
  • Page 48 OGÓLNE OSTRZEŻENIA f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania się elektronarzędziem w miejscu o dużej DOTYCZĄCE wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD BEZPIECZEŃSTWA zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. PODCZAS PRACY Z 3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB ELEKTRONARZĘDZIAMI a) Należy być uważnym, zważać na to co się...
  • Page 49 uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń, c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem 6.
  • Page 50 SYMBOLE pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego. d) Nie narażaj ogniw lub modułu Aby zmniejszyć akumulatora na uderzenia mechaniczne. niebezpieczeństwo odniesienia e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, obrażeń, użytkownik powinien aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał przeczytać podręcznik z się...
  • Page 51 13. AKUMULATORKI * 14. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO* Tworzywo sztuczne * Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo. Błędnie DANE TECHNICZNE Typ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Pilarka) Poprawnie WX550 WX550.1 WX550.9 WX550.4 Piłuj ze średnim naciskiem, aby Napięcie znamionowe...
  • Page 52 Używać ochrony słuchu. poziom drgań na kilka dni. INFORMACJE AKCESORIA DOTYCZĄCE DRGAŃ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona Ładowarki 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) według normy EN 60745: Wartość przenoszenia wibracji...
  • Page 53 MONTAŻ I OBSŁUGA Włącznik/wyłącznik bezpieczeństwa DZIAŁANIE RYSUNEK UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa przełącznika Patrz Rys. E PRZED PRACĄ Wł/Wył maszyny nie można blokować; w czasie działania piły Wyjmowanie akumulatora Patrz Rys. A1 powinien być cały czas naciśnięty. Ładowanie akumulatora Patrz Rys. A2, A3 Funkcja wahadła Patrz Rys.
  • Page 54 Opis Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości WORX otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie Typ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- urządzenia sterujące w czystości. W otworach oznaczenie urządzenia, reprezentuje Pilarka) wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to Funkcja Cięcie różnych materiałów...
  • Page 55 ELEKTROMOS a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó KÉZISZERSZÁMOK részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát. BIZTONSÁGOS e) Ha az elektromos kéziszerszámot HASZNÁLATÁVAL szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső KAPCSOLATOS használatra alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
  • Page 56 4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA összekapcsolhatják a pólusokat. Az a) Ne erőltesse az elektromos akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és kéziszerszámot. Mindig megfelelő tűzveszélyes. elektromos kéziszerszámot használjon. d) Nem megfelelő körülmények között az akkumulátorból folyadék szivároghat;...
  • Page 57 Az akkumulátorok ártalmatlanításakor Ne dobja tűzbe a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel töltse fel. Kizárólag a készülékhez való Ne tegye ki esőnek vagy víznek használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
  • Page 58 13. AKKUMULÁTOR * 14. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB* Helytelen * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt. Helyes MŰSZAKI ADATOK Az optimális és pontos vágáshoz, Típus WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 fűrészeléshez használjon (5-megjelölés fűrész jelöl) mérsékelt erőt. WX550 WX550.1 WX550.9 WX550.4 Zár...
  • Page 59 Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el. REZGÉSÉRTÉKEK TARTOZÉKOK Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: Töltőkészülék 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) Rezgéskibocsátás = 4,805m/s akkumulátor...
  • Page 60 ívelt vonalú vágásra egyaránt alkalmas. Be- és kikapcsolás MEGJEGYZÉS: Biztonsági okokból a készülék ki-/bekapcsoló ÖSSZESZERELÉS ÉS Lásd E. Ábra gombja nem zárolható, azt a MŰKÖDÉS vágási művelet során végig lenyomva kell tartani. MŰVELET ÁBRA Lásd F1, F2. Ingafunkció Ábra MŰKÖDTETÉS ELŐTT Vágás Az akkumulátor eltávolítása Lásd A1.
  • Page 61 Tartsa tisztán a motor Leírás WORX Li-ion akkumulátoros szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson multifunkciós fűrész pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha Típus WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az megjelölés fűrész jelöl) elektromos kéziszerszámban. Rendeltetés Különböző anyagok vágása HIBAELHÁRÍTÁS...
  • Page 62 AVERTISMENTE loc umed nu poate fi evitată, folosiţi o alimentare protejată cu dispozitiv de GENERALE DE curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv SIGURANŢĂ PENTRU RCD reduce riscul electrocutării. UNELTE ELECTRICE 3. SIGURANŢA PERSONALĂ a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi AVERTISMENT: Citiţi toate daţi dovadă...
  • Page 63 AVERTISMENTE sau scoateţi bateria din unealta electrică înainte de a efectua reglaje, de a schimba PRIVIND SIGURANŢA accesoriile sau de a depozita uneltele electrice. Astfel de măsuri de siguranţă reduc PENTRU FERĂSTRĂUL riscul pornirii accidentale a uneltei electrice. MECANIC d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce 1.
  • Page 64 Produsele electrice nu trebuie n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul depuse la deşeuri împreună cu specificat de WORX. Un încărcător potrivit gunoiul menajer. Vă rugăm să pentru un tip de cartuş de acumulatori poate depuneţi produsele electrice la provoca riscul incendierii dacă...
  • Page 65 DATE TEHNICE Efectuaţi tăierea cu presiune Tip WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- moderată pentru a obţine rezultate denumire maşină, reprezentând ferăstrăul) de tăiere precise şi. WX550 WX550.1 WX550.9 WX550.4 Blocare Tensiune nominal Max** Tensiune încãrcãtor 100-240V~50/60Hz Deblocare Turaţie nominală fără...
  • Page 66 ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA Scoaterea acumulatorului Consultaţi Fig. A1 ACCESORII Consultaţi Fig. Încărcarea acumulatorului A2, A3 WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Instalarea acumulatorului Consultaţi Fig. A4 Încărcător 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V...
  • Page 67 Reglarea modului de lucru Tăierea AVERTISMENT! În Poziţia I, această unealtă poate fi utilizată ca ferăstrău mecanic. • Nu ţineţi niciodată de În Poziţia II, această unealtă poate capul de pivotare atunci când fi utilizată ca gater. utilizaţi unealta. NOTĂ: Ca să aveţi performanţe •...
  • Page 68 Descriere Ferăstrău multifuncţional cu acumu- prea ridicată. aproximativ 30 de lator Li-ion WORX secunde utilizând Tip WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- de- maşina la turaţie numire maşină, reprezentând ferăstrăul) în gol. Funcţie Tăierea diverselor materiale Capacitate Încărcaţi Respectă...
  • Page 69 20V Li-Ion víceúčelová pila...
  • Page 70 OBECNÁ riziku úrazu elektrickým proudem. e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru BEZPEČNOSTNÍ použijte prodlužovací kabel vhodný pro UPOZORNĚNÍ PRO použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu ELEKTRICKÉ NÁSTROJE elektrickým proudem. f) Pokud je práce s ručním nářadím ve VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna vlhkých podmínkách nevyhnutelná, bezpečnostní...
  • Page 71 BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY nebezpečné a musí být opraveno. c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy, PRO VÁŠ NÁSTROJEM vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo 1. Pokud provádíte práce, při kterých může akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní nasazovací...
  • Page 72 Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie s odlišnými elektrochemickými systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, Vysloužilé elektrické přístroje která je specifikovaná společností WORX. nevyhazujte společně s domovním Nepoužívejte jinou nabíječku, než je odpadem. Nářadí recyklujte ve nabíječka speciálně dodaná pro použití...
  • Page 73 TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- Zamknout označení stroje, zástupce pily) WX550 WX550.1 WX550.9 WX550.4 Odemknout Jmenovité napětí Max** Nabíječky napětí 100-240V~50/60Hz Místa sevření Otáčky na prázdno 0-3000/min Výška zdvihu 20mm Kapacita řezání Dřevo 50mm SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO Vykružovací...
  • Page 74 Vyjmutí baterie Viz Obr. A1 vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní. Nabíjení baterie Viz Obr. A2, A3 Nasazení baterie Viz Obr. A4 PŘÍSLUŠENSTVÍ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Nabíječka 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) 20V Li-Ion víceúčelová pila...
  • Page 75 Nastavení pracovního režimu Řezání VÝSTRAHA! V poloze I lze tento nástroj používat jako vykružovací pilu. • Nikdy nepřidržujte otočnou V poloze II lze tento nástroj hlavu při používání nástroje. používat jako přímočarou pilu. • Nikdy nepřidržujte kryt motoru POZNÁMKA: Lepšího řezného při používání...
  • Page 76 Příliš vysoká nástroj a nechte Popis WORX Li-ion víceúčelová pila používání teplota bat- jej běžet přibližně Typ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- náhle zastavil. erie. 30 sekund bez označení stroje, zástupce pily) zátěže, aby Funkce Řezání různých materiálů...
  • Page 77 VŠEOBECNÉ elektrického šoku. e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri BEZPEČNOSTNÉ použite predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného VAROVANIA NA POUŽÍVANIE na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku ELEKTRICKÉHO NÁRADIA elektrického šoku. f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite VAROVANIE: Prečítajte všetky napájanie chránené...
  • Page 78 BEZPEČNOSTNÉ c) Odpojte prípojku ručného náradia od zdroja energie a/alebo akumulátora pred tým, než UPOZORNENIA PRE začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať PÍLU CHVOSTOVKU doplnky alebo uskladňovať ručné náradie. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia. 1. Pri práci v miestach, kde môže dôjsť d) Keď...
  • Page 79 Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je špecifikovaná spoločnosťou Nevystavujte dažďu alebo vode WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden Elektrické výrobky sa nesmú typ batérie, môže pri použití iného typu batérie likvidovať...
  • Page 80 TECHNICKÉ ÚDAJE Píľte s miernym tlakom tak, aby Typ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- sa dosiahli optimálne a presné označenie nástroja predstavujúce pílu) výsledky pílenia. WX550 WX550.1 WX550.9 WX550.4 Zamknúť Menovité napätie Max** Napätie nabíjačky 100-240V~50/60Hz Odomknúť Otáčky na voľnobeh 0-3000/min Dĺžka kmitu...
  • Page 81 Nabíjanie batérie Pozrite obr. A2, A3 náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých Nasadenie batérie Pozrite obr. A4 dní. PRÍSLUŠENSTVO WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Nabíjačka 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) batériový modul (WA3551.1) 20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou...
  • Page 82 Nastavenie pracovného režimu Pílenie VAROVANIE! Píla funguje v polohe I ako vykružovacia píla. • Pri práci s pílou nikdy Píla funguje v polohe II ako nedržte otočnú hlavicu. rozrezávacia píla. • Pri práci s pílou nikdy nedržte POZNÁMKA: Lepší rezný výkon kryt elektromotora.
  • Page 83 Popis WORX Viacúčelová píla napájaná lítiovo- Píla sa počas Preťaženie. Okamžite uvoľnite iónovou batériou prevádzky Teplota zaťaženie a Typ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- náhle zastaví. akumulátora je pílu nechajte označenie nástroja predstavujúce pílu) príliš vysoká. vychladnúť Funkcie Rezanie rôznych materiálov v chode bez zaťaženia...
  • Page 84 AVISOS GERAIS f) Se não puder evitar a utilização de uma ferramenta eléctrica num local húmido, DE SEGURANÇA utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de um DE FERRAMENTAS dispositivo com protecção contra corrente residual ELÉCTRICAS reduz o risco de choque eléctrico.
  • Page 85 com água. Se o líquido entrar em contacto e deve ser reparada. c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ com os olhos, procure imediatamente ou remova a bateria da ferramenta antes aconselhamento médico. O líquido das baterias de proceder a quaisquer ajustes, antes de pode provocar irritações de pele ou queimaduras.
  • Page 86 Os equipamentos eléctricos não n) Recarregue apenas com o carregador devem ser depositados com o especificado pela WORX. Não utilize lixo doméstico. Se existirem um carregador que não se encontra instalações adequadas deve especificado para a utilização com o reciclá-los.
  • Page 87 DADOS TÉCNICOS Correto Tipo WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- designação de aparelho mecânico, representativo de Serra) Serra com pressão moderada WX550 para obter resultados de corte WX550.1 WX550.9 otimizados e precisos. WX550.4 Tensão nominal Max** Bloquear Tensão do carregador 100-240V~50/60Hz...
  • Page 88 ANTES DO FUNCIONAMENTO ACESSÓRIOS Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A1 Carregamento da bateria Ver Fig. A2, A3 WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Instalar o conjunto de pilhas Ver Fig. A4 Carregador 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) Conjunto de Baterias (WA3551.1)
  • Page 89 Ajuste do modo de Função pendular Ver Fig. F1, F2 funcionamento Cortar Na Posição I, esta ferramenta AVISO! pode funcionar como serra de • Nunca segure na cabeça recortes. do pivô quando estiver a Na Posição II, esta ferramenta operar a ferramenta. pode funcionar como serra de •...
  • Page 90 Descrição Serra multi-usos com bateria de iões o funciona- da bateria sobre a máquina de lítio WORX mento. demasiado e deixe que a Tipo WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 elevada. mesma arrefeça (5- designação de aparelho mecânico, durante aproxi- representativo de Serra) madamente Função Serração vários materiais...
  • Page 91 GENERELLA a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör och använd sunt förnuft när du använder SÄKERHETSVARNINGAR ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött FÖR ELVERKTYG eller pĺverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En kort stund av ouppmärksamhet VARNING! Läs alla instruktioner.
  • Page 92 äkta reservdelar. Det kommer att garantera att ifrån varandra. elverktygets säkerhet bibehĺlls. n) Ladda endast med laddare av varumärket WORX. Använd ingen annan laddare än den som specifikt ska användas med det TIGERSÅG - här batteriet. En laddare som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid...
  • Page 93 SYMBOLER Trä För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen. Metall Varning Aluminum Använd hörselskydd Plast Använd skyddsglasögon Använd skyddsmask mot damm Rätt Kasta inte batterier i soptunnan. Li-I on Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller Såga med måttligt tryck för återvinningsstation.
  • Page 94 Osäkerhet K = 1.5m/s² inte I leveransomfånget. Vibrationsutsändningsvärde Sågning av = 5,495m/s TEKNISK INFORMATION brädor Osäkerhet K = 1.5m/s² Typ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- Vibrationsutsändningsvärde maskinbestämning, sågrepresentant) Sågning av = 5,535m/s h,WB träbalkar WX550 Osäkerhet K = 1.5 m/s²...
  • Page 95 Inställning av arbetsläge TILLBEHÖR I position I kan detta verktyg arbeta som en figursåg. I position II kan detta verktyg WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 arbeta som en pendelsåg. OBS: Välj det blad som Laddning 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) passar bäst för arbetsläget för...
  • Page 96 Alla rörelser i materialet kan påverka Beskrivning WORX Li-jon Universalsåg Typ WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- sågningskvaliteten. Klingan sågar bara vid den maskinbestämning, sågrepresentant) uppåtgående rörelsen och kan flisa ytan.
  • Page 97 SPLOŠNA VARNOSTNA vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom. NAVODILA ZA Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara. ELEKTRIČNA ORODJA 3. OSEBNA VARNOST OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj se dela z električnim orodjem lotite z navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni razumom.
  • Page 98 VARNOSTNA odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja. OPOZORILA ZA d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, POVRATNO ŽAGO shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite 1.
  • Page 99 Ne izpostavljajte dežju ali vodi boste akumulatorje, ki imajo različne elektrokemične sisteme zavrgli ločeno. n) Za polnjenje uporabljajte le polnilnike, ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte Odpadnih električnih naprav ne polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za polnjenje smete zavreči skupaj z ostalimi vašega akumulatorja.
  • Page 100 TEHNIČNI PODATKI Vrsta WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 (5- Zaklenjeno zasnova naprave, predstavnik žag) WX550 WX550.1 WX550.9 Odklenjeno WX550.4 Napetost Max** Napetost polnilnika 100-240V~50/60Hz Točke ujetja Št. vrt. brez obremenitve 0-3000/min Dolžina reza 20mm Zmogljivost rezanja 50mm STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP VARNOSTNO STIKALO...
  • Page 101 Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko Nameščanje akumulatorja Glejte sliko A4 ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni. DODATKI WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 Polnilec 1 (WA3860) 1 (WA3860) 1 (WA3880) Akumulator (WA3551.1) Rezilo za les - povratna žaga...
  • Page 102 Nastavitev načina dela Rezanje OPOZORILO! V položaju I to orodje deluje kot rezbarska žaga. • Med uporabo strojčka, V položaju II to orodje deluje kot nikoli ne prijemajte za pregibno lisičji rep. glavo. OPOMBA: Za zagotovitev • Med uporabo strojčka, nikoli ne najboljših rezultatov, izberite tisto prijemajte pokrova motorja.
  • Page 103 Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Strojček Preobre- Takoj prenehajte Izjavljamo, da je izdelek, se med menitev. z delom in Opis izdelka WORX večnamenska žaga z liti- delovanjem Temperatura orodje približno jevim akumulatorjem nenadoma akumulatorja 30 sekund Vrsta izdelka WX550 WX550.1 WX550.4 WX550.9 zaustavi.
  • Page 104 Copyright © 2019, Positec. All Rights Reserved. AR01300302...

This manual is also suitable for:

Wx550.1Wx550.4Wx550.9