Page 1
Deutsch protect.Heel soft / protect.Heel wedge Fersenkissen aus Silikon · Silicone heel cushion Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Page 2
Deutsch Deutsch protect.Heel soft / protect.Heel wedge Zweckbestimmung Medizinprodukt zur indikationsgerechten Versorgung des Patienten am Fuß. Indikationen • Das Produkt dient der Weichbettung des Fußes in unterschiedlichen anatomisch und funktionellen Bereichen bei Beschwerden, Verletzungen und Schmerzen des Vor-, Mittel- und Rückfußes bei unterschiedlicher Ätiologie.
Page 3
Fersenkeile protect.Heel soft / wedge immer paarweise. Ausgenommen ist die Anwendung zur Korrektur der Beinlängendiffe- renz. Fersenkeile protect.Heel soft / wedge sind nur für den Gebrauch bei intakter Haut geeignet. Sie dürfen nicht auf offenen Wunden getragen werden. Zudem sind sie für einen einzelnen Patienten zur mehrfachen Anwendung bestimmt.
Page 4
Deutsch • Gut trocknen lassen. • Nicht auf der Heizung trocknen oder anderen direkten Wärmequel- len aussetzen. Garantie / Gewährleistung • Das Medizinprodukt ist zum mehrmaligen Gebrauch an einem Patienten bestimmt und somit nicht zur Weitergabe an Dritte geeignet. Wird es für die Behandlung von mehr als einer Person verwendet oder unsachgemäß...
Page 5
English protect.Heel soft / protect.Heel wedge Intended use Medical products for medical footcare for the patient which is in line with the indications. Indications: • The product serves to cushion the foot in various anatomical and functional areas to treat complaints, injuries and pain of various aetiologies in the forefoot, midfoot and hindfoot.
Page 6
How to wear the product (instructions for putting the product on) • Note: Insofar as your doctor has not prescribed another course of action, always wear the protect.Heel soft / wedge heel wedges as a pair. This does not apply when the wedges are used to correct the difference if the patient’s legs are different lengths.
English • Do not dry this product on heating systems or other sources of direct heat. Guarantee / warranty • This medical product is intended to be used multiple times by one patient and is therefore not intended to be transferred to third parties. If the insole is used to treat more than one person or is altered in an incorrect manner, the product liability will be rendered null and void.
Page 8
English The date of the last revision of the instructions is stated on the last page of the instructions. Information on the manufacturer, the conformity symbol and, if required, the authorised representatives, is stated on the packaging.
Page 9
Français protect.Heel soft / protect.Heel wedge Utilisation conforme Produit médical destiné au traitement du pied du patient conformément aux indications. Indications • Le produit est destiné à fournir un appui souple au pied au niveau de différentes zones anatomiques et fonctionnelles, en cas de problèmes, de blessures et de douleurs à...
Page 10
Conseil de port (instructions de pose) • Remarque : Sauf prescription contraire du médecin, vous portez toujours les talonnières protect.Heel soft / wedge par paire. L’utilisation visant à corriger une différence de longueur des jambes y fait exception. Les talonnières protect.Heel soft / wedge sont uniquement conçues pour une utilisation avec une peau saine.
Page 11
Français • Bien laisser sécher. • Ne pas sécher les semelles sur un radiateur ni les soumettre à d’autres sources de chaleur directes. Garantie et responsabilité • Le produit médical est destiné à une utilisation multiple par un seul patient et ne doit donc pas être transmis à...
Page 12
Español protect.Heel soft / protect.Heel wedge Uso previsto Producto médico para el tratamiento adecuado de los pies de los pacientes. Indicaciones • El producto se utiliza como almohadillado blando para el pie en diferentes zonas anatómicas y funcionales en caso de molestias, lesiones y dolores en la parte delantera, media y trasera del pie de diferente etiología.
Page 13
Se excluye la posibilidad de uso para corregir la diferencia de longitud de las piernas. Las cuñas para proteger el talón protect.Heel soft/wedge son aptas para su uso sobre la piel intacta. No pueden usarse sobre heridas abiertas.
Page 14
Español • No lo seque sobre el radiador ni lo exponga a otras fuentes de calor directo. Garantía • El producto médico está destinado al uso repetido en un paciente y, por lo tanto, no se puede ceder a terceros. Si se utiliza para el tratamiento de más de una persona o si se modifica indebidamente, el fabricante no asumirá...
Page 15
Português protect.Heel soft / protect.Heel wedge Finalidade Dispositivo médico para o tratamento adequado do pé do paciente. Indicações • O produto destina-se ao amortecimento do pé nas diferentes áreas anatómicas e funcionais em caso de queixas, lesões e dores do antepé, metatarso e tarso de diversas etiologias.
Page 16
Instruções de aplicação (instruções de colocação) • Nota: Salvo prescrição contrária do seu médico, utilize sempre as cunhas de calcanhar protect.Heel soft/wedge aos pares. Está excluída a utilização para a correção da dismetria. As cunhas de calcanhar protect.Heel soft/wedge são adequadas apenas para utilização com a pele intacta.
Page 17
Português • Não secar sobre o aquecedor, nem expor diretamente a outras fontes de calor. Garantia do fabricante /Garantia legal • O dispositivo médico destina-se a ser utilizado múltiplas vezes num único paciente e, por conseguinte, não é adequado para a cedência a terceiros.
Page 18
Italiano protect.Heel soft / protect.Heel wedge Destinazione d’uso Dispositivo medico da adattare alle esigenze terapeutiche del piede del paziente. Indicazioni • il prodotto assicura un impatto morbido in varie zone anatomiche e funzionali del piede in caso di fastidio, lesione e dolore di diversa eziologia a livello di avampiede, metatarso e retropiede.
Page 19
Avvertenze sull’uso (istruzioni per l’applicazione) • Avvertenza: salvo diverse disposizioni del medico curante, indossare i rialzi calcaneari protect.Heel soft / wedge sempre in coppia, a meno che vengano utilizzati per correggere la differenza di lunghezza delle gambe. I rialzi calcaneari protect.Heel soft / wedge sono adatti solamente all’uso su pelle intatta.
Page 20
Italiano Garanzia • il dispositivo medico è destinato all’utilizzo ripetuto da parte di un solo paziente, pertanto si sconsiglia l’uso da parte di terzi. Se il prodotto viene utilizzato nel trattamento di più di una persona o modificato in maniera impropria, la responsabilità...
Page 21
Nederlands protect.Heel soft / protect.Heel wedge Doel Medisch product voor de behandeling van de voet van de patiënt, afhankelijk van de indicaties. Indicatie • Het product geeft de voet een zacht voetbed in verschillende anatomische en functionele delen bij klachten, letsels en pijn van de voor-, midden- en achtervoet met verschillende etiologie.
Page 22
Draagaanwijziging (handleiding voor het aantrekken) • Opmerking: Tenzij anders bepaald door uw arts, draagt u hielsteunen protect.Heel soft/wedge altijd per paar. Een uitzondering is het gebruik om een verschillende beenlengte te corrigeren. Hielsteunen protect.Heel soft/wedge zijn alleen geschikt voor gebruik bij intacte huid.
Page 23
Nederlands rechtstreekse warmtebronnen. Garantie • Het medisch product is bedoeld voor herhaaldelijk gebruik bij een patiënt en bijgevolg niet geschikt om door te geven aan derden. Als het voor de behandeling van meer dan één persoon gebruikt wordt of ondeskundig gewijzigd wordt, vervalt de productaansprakelijkheid.
Page 24
Dansk protect.Heel soft / protect.Heel wedge Formål Medicinsk produkt til indikationssvarende behandling af patientens fod. Indikationer • Produktet tjener til at give foden et blødt leje i forskellige anatomiske og funktionelle områder ved gener, sår og smerter på for- og mellemfoden og i fodenden ved forskellig ætiologi.
Page 25
Tips vedrørende brug (påklædning) • Bemærk: Såfremt din læge ikke har sagt andet, bær hælkilerne protect.Heel soft / wedge altid parvist. En undtagelse er brugen som korrektur af forskellige benlængder. Hælkilerne protect.Heel soft / wedge er kun egnet til brug ved uskadt hud. De må ikke bæres på...
Page 26
Dansk Garanti • Medicinproduktet er beregnet til flergangs brug for en patient og er således ikke egnet til at blive givet videre til andre. Hvis det anvendes til behandling af mere end en person eller forandres det på uhensigtsmæssig måde, bortfalder produktansvaret. •...
Page 27
Svenska protect.Heel soft / protect.Heel wedge Avsedd användning Medicinteknisk produkt för behandling av patienters fötter enligt specifika indikationer. Indikationer • Den här produkten ska användas för att skapa en mjuk vaddering för olika anatomiska och funktionella användningsområden vid besvär, skador eller smärtor i fotens fram-, mellan- eller bakparti på grund av olika sjukdomar.
Page 28
ämne i det här hjälpmedlet. Användningsinformation (manual för påtagning) • Information: Såvida inte läkaren förskriver något annat ska du alltid använda hälkilarna protect.Heel soft/wedge parvis. Undantaget är om produkten används för att utjämna benlängdsdifferens. Hälkilarna protect.Heel soft/wedge är endast avsedda för användning vid intakt hud.
Page 29
Svenska • Torka inte på element och utsätt inte för några andra direkta värmekällor. Garanti • Den medicintekniska produkten är avsedd att användas flera gånger av en patient och är därmed inte avsedd att överlåtas till en tredje part.
Page 30
Norsk protect.Heel soft / protect.Heel wedge Formål Medisinsk utstyr til behandling av føttene til pasienter iht. indikasjoner. Indikasjoner • Produktet brukes til myk polstring av foten i forskjellige anatomiske og funksjonelle områder ved plager, skader og smerter i forfoten, midtfoten og bakfoten med forskjellige etiologier.
Page 31
Bruksanvisning (påkledning) • Merknad: Med mindre annet er foreskrevet av legen din, må du alltid bruke hælkilene protect.Heel soft / wedge parvis. Dette gjelder ikke korreksjon av forskjellen på benlengden. Hælkilene protect.Heel soft / wedge er kun egnet til bruk med intakt hud. De må ikke brukes på...
Page 32
Norsk Garanti/mangelsansvar • Produktet er beregnet til gjentatt bruk på én pasient og er derfor ikke egnet til å brukes av andre personer. Hvis det brukes til behandling av mer enn en person eller blir forandret feil, bortfaller produktansvaret. • Det kan ikke fremmes garantikrav for skader på grunn av feil bruk. •...
Page 33
Čeština protect.Heel soft / protect.Heel wedge Určení účelu Zdravotní výrobek pro péči o nohy pacienta podle indikace. Indikace • Výrobek slouží jako měkká tlumící stélka v různých anatomických a funkčních částech při potížích, úrazech a bolestech přední, střední zadní části nohy při různé etiologii.
Page 34
Čeština Cílová skupina pacientů • Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na základě měr/velikostí, které mají k dispozici a potřebných funkcí/indikací, dospělé se zohledněním informací výrobce ve své odpovědnosti. Vedlejší účinky • Při správném používání nejsou dosud známy vedlejší účinky, které se týkají...
Page 35
Čeština Garance / záruka • Zdravotní výrobek je určen k vícenásobnému použití na jednom pacientovi a není vhodný k předání třetí osobě. Používá-li se pro více než jednoho pacienta nebo se neodborně změní, zaniká odpovědnost výrobce za výrobek. • Na škody kvůli nesprávnému používání nelze uplatnit záruční nároky. •...
Page 36
Hrvatski protect.Heel soft / protect.Heel wedge Namjenska uporaba Medicinski proizvod za liječenje stopala pacijenta sukladno indikacijama. Indikacije • Proizvod služi za meko učvršćivanje stopala u različitim anatomskim i funkcionalnim područjima kod tegoba, ozljeda i boli prednjeg, srednjeg i stražnjeg dijela stopala pri različitim etiologijama.
Page 37
Napomena za nošenje (uputa za navlačenje) • Napomena: Ako vaš liječnik ne propiše drugačije, uvijek nosite uloške za petu protect.Heel soft / wedge u parovima. Izuzeta je uporaba radi korekcije razlike u duljini nogu. Umeci protect.Heel soft / wedge prikladni su samo za uporabu na zdravoj koži. Ne smijete ih nositi na otvorenim ranama.
Page 38
Hrvatski Jamstvo • Medicinski je proizvod je namijenjen višekratnoj upotrebi na jednom pacijentu, stoga nije prikladan za prosljeđivanje trećoj strani. Ako se upotrijebi kao liječenje na više od jedne osobe ili se neispravno izmjenjuje, jamstvo prestaje važiti. • Ako nastanu oštećenja uslijed nenamjenske upotrebe, dolazi od gubitka prava na osiguranje.
Page 39
Русский protect.Heel soft / protect.Heel wedge Назначение Медицинское изделие, предназначенное для лечения патологий стопы пациента в соответствии с показаниями. Показания • Изделие служит для мягкой амортизации стопы в различных анатомических и функциональных областях в случае жалоб, травм и болей в переднем, среднем и заднем отделе стопы...
Page 40
• Указание: Если Вашим врачом не предписано иное, используйте подпяточники protect.Heel soft / wedge всегда попарно. Исключение составляет использование для коррекции разницы в длине ног. Подпяточники protect.Heel soft / wedge подходят исключительно для использования при неповрежденном кожном покрове. Их запрещено носить при наличии открытых ран. Кроме...
Page 41
Русский ощущений во время ношения изделия немедленно удалите медицинское изделие и обратитесь к своему врачу или консультанту в специализированном магазине. • Если проблемы при использовании вспомогательного средства сохраняются в течение продолжительного времени, обратитесь, пожалуйста, к своему врачу. Указание по уходу •...
Page 42
Русский месяца. Сюда включены срок хранения и время использования. При этом время использования в зависимости от интенсивности ношения может составлять 6–12 месяцев. Утилизация • Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Состав материала • 100-процентный медицинский силикон Дата последнего обновления инструкции указана на последней странице...
Page 43
Türkçe protect.Heel soft / protect.Heel wedge Kullanım amacı Hastanın ayağına, endikasyona uygun bakımı sağlamak için kullanılan tıbbi üründür. Endikasyonlar • Ürün, farklı etiyolojilerde ayağın ön, orta ve arka kısmındaki şikayetlerde, yaralanmalarda ve ağrılarda ayağın altını farklı anatomik ve fonksiyonel bölgelerde yumuşak tutmak için geliştirilmiştir.
Page 44
• Bu yardımcı aracın içeriklerinden birine karşı alerjiniz varsa, lütfen kullanmadan önce doktorunuzla görüşün. Kullanma uyarısı (giyme talimatı) • Dikkat: Doktorunuz aksini belirtmediği sürece, protect.Heel soft / wedge topuk kamalarını her zaman çifter olarak kullanın. Ayak uzunluğu farkını düzeltmek amacıyla kullanılması istisnadır. protect.
Page 45
Türkçe Garanti / teminat • Tıbbi ürün bir hastada birkaç kez kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve böylece üçüncü kişilere verilmesi uygun değildir. Birden fazla kişinin tedavisi için veya amacına uygun olmayacak şekilde kullanıldığında, ürün garantisi geçersiz olur. • Amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar için hiçbir teminat sağlanmaz.
Page 46
Polski protect.Heel soft / protect.Heel wedge Przeznaczenie Produkt medyczny służący do dostosowanego do wskazań wsparcia stóp pacjenta. Wskazania • Produkt stosowany jest jako miękka wyściółka stopy w różnych anatomicznych i funkcjonalnych obszarach w przypadku dolegliwości, urazów oraz bólu przodostopia, śródstopia i tyłostopia o różnej etiologii.
Page 47
środka pomocniczego, przed jego zastosowaniem należy skontaktować się z lekarzem. Wskazówki noszenia (instrukcja zakładania) • Wskazówka: o ile lekarz nie zaleci inaczej, podpiętki protect.Heel soft / wedge należy zawsze nosić parami. Wyjątek stanowi stosowanie w celu korekty różnicy w długości nóg. Podpiętki protect.Heel soft / wedge są...
Page 48
Polski Wskazówka dotycząca pielęgnacji • Prać ręcznie w letniej wodzie z użyciem delikatnego środka do prania. • Odczekać aż produkt dobrze wyschnie. • Nie suszyć na grzejniku ani nie kłaść bezpośrednio na innym źródle ciepła. Gwarancja / rękojmia •...
Page 49
Polski Utylizacja • Produkt można utylizować razem z odpadami domowymi. Skład materiałowy • 100% silikon medyczny Data ostatniej edycji instrukcji jest podana na ostatniej stronie instrukcji. Informacje o producencie, znaku zgodności i, jeśli ma to zastosowanie, autoryzowanym przedstawicielu, są podane na opakowaniu.
Page 50
Magyar protect.Heel soft / protect.Heel wedge Rendeltetés A beteg lábának javallathoz igazodó ellátására szolgáló orvostechnikai eszköz. Javallatok • A termék a láb különböző anatómiai és funkcionális területeken történő puha alátámasztására szolgál különböző okokra visszavezethető lábujj-, lábközép- és lábtőpanaszok, -sérülések és -fájdalmak esetén.
Page 51
Viselési tudnivaló (felvételi útmutató) • Megjegyzés: Amennyiben orvosa másként nem írja elő, mindig párban viselje a protect.Heel soft / wedge sarokbetéteket. Kivételt képez a lábhossz-különbség korrigálása miatti használat. A protect. Heel soft / wedge sarokbetétek csak ép bőrön történő használatra alkalmasak.
Page 52
Magyar • Hagyja alaposan megszáradni. • Ne szárítsa fűtőtesten és ne tegye ki más közvetlen hőforrásnak. Garancia / szavatosság • Az orvostechnikai eszközt egy beteg általi többszöri használatra szánták, ennek értelmében nem adható tovább harmadik félnek. A termékfelelősség megszűnik, ha a terméket szakszerűtlenül módosítják, vagy egynél több személy kezelésére használják.
Page 53
Українська protect.Heel soft / protect.Heel wedge Призначення Медичний продукт для відповідного догляду за стопами пацієнта. Показання • Засіб застосовується для м’якого прилягання стопи в різних анатомічних та функціональних областях у разі скарг, травм та болю в передній, середній і задній частині стопи з різною етіологією.
Page 54
Інструкції з носіння (інструкції з надягання) • Примітка: Якщо інше не призначено лікарем, використовуйте підкладки для п’яти protect.Heel soft / wedge завжди в парах. Це не стосується корекції різниці довжини ніг. Підкладки для п’яти protect.Heel soft / wedge підходять лише для використання з...
Page 55
Українська Гарантія / відповідальність виробника • Медичний виріб призначений для багаторазового використання одним пацієнтом, тому не підлягає використанню іншими особами. Якщо він використовується для лікування більше ніж однієї людини або його неправильно змінено, відповідальність за якість...
Page 62
عربي التخلص من المنتج .يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة المهمالت المنزلية • تكوين المواد .001% سليكون طبي • يرد تاريخ آخر مراجعة للتعليمات في الصفحة األخيرة من التعليمات. ترد على العبوة معلومات عن .الشركة المصنعة، وعالمة المطابقة، والممثل المعتمد عند االقتضاء...
Page 63
.يمكن أن تتراوح فترة االستخدام بين 6 إلى 21 شهر ً ا، بحسب شدة االستخدام )طريقة االرتداء (تعليمات االرتداء دائم ً ا م ع ً ا، ما لم يطلب الطبيبprotect.Heel soft/wedge مالحظة: ارتد مثبتات الكعب • خالف ذلك. ويستثنى من ذلك استخدامها لتصحيح الفرق في طول الرجل. صممت مثبتات الكعب...
Page 64
عربي / protect.Heel soft protect.Heel wedge غرض االستعمال .منتج طبي لتقديم العناية المناسبة لقدمي المريض دواعي االستعمال يستخدم المنتج دعام ة ً ناعمة للقدم في مناطق تشريحية ووظيفية مختلفة في حاالت اإلصابات • .واآلالم والشكاوى في مقدمة القدم ومشط القدم ومؤخرة القدم، الناجمة عن أسباب مختلفة...
Page 68
Română protect.Heel soft / protect.Heel wedge Destinaţia utilizării Produs medical pentru tratamentul labelor picioarelor pacienţilor conform cu solicitarea terapeutică. Indikationen • Produsul serveşte la sprijinirea moale a tălpii în diferite zone anatomice şi funcţionale la suferinţe, vătămări şi dureri ale părţii anterioare, de mijloc şi spate a labei piciorului cu etiologie diferită.
Page 69
Indicaţie de purtare (Instrucţiune de îmbrăcare) • Indicaţie: În măsura în care nu este recomandat altfel de către medic, purtaţi talonetele de călcâi protect.Heel soft / wedge întotdeauna în pereche. Fac excepţie corecţiile de diferenţă de lungime a membrelor inferioare. Talonetele de călcâi protect.Heel soft / wedge sunt adecvate numai pentru utilizare numai în condiţiile în care pielea...
Page 70
Română • Nu îl uscaţi pe un corp de încălzire sau sub altă sursă de căldură. Garanţie • Produsul medical este destinat pentru utilizarea repetată la un pacient şi astfel nu este adecvat pentru transmiterea la un terţ. Dacă este utilizat pentru tratarea a mai mult de o persoană...
Page 71
עברית הבריאות המוסמכות רק על אירועים חמורים שעלולים להוביל להידרדרות משמעותית בבריאות או למוות. אירועים חמורים מוגדרים EU) 2017/745) בסעיף 2 סעיף משנה 56 לתקנת האיחוד האירופי .))MDR תנאי הובלה ואחסון .אחסן את המוצר במקום יבש והגן מפני אור שמש ישיר וחום חיי...
Page 72
)הוראות הרכבה (לבישה הערה: אלא אם כן נקבע אחרת על ידי הרופא המטפל, יש ללבוש תמיד בזוגות. הדבר אינו חל על טיפולprotect.Heel soft/wedge את מוצרי protect.Heel soft/wedge לתיקון הבדל באורך הרגליים. מוצרי מתאימים לשימוש על עור שלם בלבד. אסור ללבוש אותם על פצעים...
Page 73
עברית protect.Heel soft / protect.Heel wedge שימוש מיועד .מדרסים הם מוצרים רפואיים לטיפול מותאם בכף הרגל של המטופל התוויות • המוצר משמש לריפוד רך של כף הרגל באזורים אנטומיים ופונקציונליים ,שונים במקרה של תלונות, פציעות וכאבים בכף הרגל הקדמית .האמצעית והאחורית עם אטיולוגיות שונות...
Page 74
Symbolerklärungen · Symbol key . Single Patient – multiple use Vor Sonnenlicht schützen · Keep out of sunlight · Mbrojeni nga drita e diellit · · ال تعرضه ألشعة الشمس避免阳光直射 · Čuvati od sunčeve svjetlosti · Chraňte před slunečním zářením ·...
Page 75
produto após utilização · После применения утилизируйте изделие · Po uporabi izdelek odložiti med odpadke · Eliminar el producto tras el uso · Avfallshantera produkten efter användningen · Ürünü kullandıktan sonra bertaraf edin · Phế thải sau khi dùng · Eliminaţi ca deşeu produsul după utilizare ·...
Page 76
по применению · Pozor! Preberite opozorila v navodilih za uporabo · ¡Atención! Lea las indicaciones de advertencia del manual de instrucciones · Obs! Läs varningarna i bruksanvisningen · Dikkat! Kullanım kılavuzundaki uyarı bilgilerini okuyun · Chú ý! Đọc cảnh báo trong hướng dẫn sử...
Page 77
Yıkamayın · Không giặt · Nu spălaţi · Не підлягає пранню · · אין לכבס洗わない. Nije za pranje. Händler · Distributor · Distributeur · Distribuidor · Fornecedor · Rivenditore · Handelaar · Forhandler · Återförsäljare · Forhandler · Prodejce · Distributeri · Дилер · Bayi ·...
Page 78
T +46 8 96 97 98 F +46 8 626 68 70 info@medi.se www.medi.se Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 info@medi-turk.com...
Page 79
T: +81 3 6778 2590 F +45 70 25 56 20 F: +81 3 5847 7901 kundeservice@sw.dk info@medi-japan.jp www.medidanmark.dk www.medi-japan.co.jp medi Bayreuth España SL Tachezy Sanit Srl. C/Canigó 2 – 6 bajos Via Druso 48/a 39100 Bolzano Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona...