Download Print this page

medi protect.Heel soft Instructions For Use Manual

Silicone heel cushion
Hide thumbs Also See for protect.Heel soft:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45 46 55 75 69
Medicusstraße 1
F +45 70 25 56 20
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-57
medi Bayreuth España SL
info@medi.de
C/Canigó 2 – 6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Spain
Adamgasse 16/7
T +34 93 260 04 00
6020 Innsbruck
F +34 93 260 23 14
Austria
medi@mediespana.com
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Belgium bvba
93297 Tremblay en France Cedex
Posthoornstraat 13/1
France
3582 Koersel
T +33 1 48 61 76 10
Belgium
F +33 1 49 63 33 05
T +32 011 24 25 60
infos@medi-france.com
F +32 011 24 25 64
www.medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Brasil
1037 Budapest
Rua Neuza 216
Hungary
Diadema-Sao Paulo
T +36 1371 0090
Cep 09941-640
F +36 1371 0091
Brazil
info@medi.hu
T +55 11 3201 1188
www.medi.hu
F +55 11 3201 1185
sac@medibrasil.com
medi Medical Support Sdn Bhd
www.medibrasil.com
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
T:  +6 03  7832 3591
F:  +6 03  7832 3921
info@medi-asia.com
www.medi-asia.com
protect.Heel soft
Fersenkissen aus Silikon
Silicone heel cushion
Talonette en silicone
Almohadilla de silicona
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von
mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des
Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechni-
ker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer An-
leitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer's product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue
pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as in-
structed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs pati-
ents, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si
des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuil-
lez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas
l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instruc-
tions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el produc-
to, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de
mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legis-
lação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável du-
rante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use
a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trat-
tamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsabilità del produttore, secondo
quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, soprav-
vengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o
il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del me-
dico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van
meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin
van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam ge-
voel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de or-
these niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en pati-
ent, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå
store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og
konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen
efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller
inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller
obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt
med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než je-
dnoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských
produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit,
sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na
otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the protect.Heel soft and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi protect.Heel soft

  • Page 1 2665 Vallensbæk Strand ker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer An- Denmark leitung. medi GmbH & Co. KG T +45 46 55 75 69 Important notes Medicusstraße 1 F +45 70 25 56 20 This product is made for single patient use only.
  • Page 2 T +7 495 229 04 58 kiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sa- protect.Heel soft ist ein medizinisches Fersenkissen. www.mediuae.ae F +7 495 229 04 58 dece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
  • Page 3 Deutsch rutschfest. Spezielle Weichbettung empfindlicher Fersenbereiche durch integrierten „soft spot“ Tragehinweis • Legen Sie die Einlagen in den Fersenbereich Ihrer Schuhe ein. (Entnehmen sie gegebenenfalls bereits vorhandene Einlegesohlen um eine optimale Passform zu erreichen. • Achten Sie darauf beide Schuhe mit einem Fersenkissen zu versehen.
  • Page 4 English protect.Heel soft Intended purpose protect.Heel soft is a medical heel cushion. The product is exclusively to be used for the orthotic treatment of feet and only on unbroken skin. Indications • Pain of the Achilles tendon and bursa (achillodynia) •...
  • Page 5 English Special soft cushioning of the sensitive heel area with the integrated “soft spot“ Instructions for use • Place the insoles in the heels of your shoes. (If necessary, take out any existing insoles first to achieve the optimum fit). •...
  • Page 6: Contre-Indications

    Français protect.Heel soft Définition des objectifs protect.Heel soft est une talonnette médicale. Ce produit doit être utilisé exclusivement pour le traitement orthésique du pied et convient uniquement à l‘utilisation sur une peau intacte. Indications • Douleurs du tendon d’Achille et de la bourse séreuse adjacente (achillodynie) •...
  • Page 7: Instructions D'utilisation

    Français Propriétés En silicone de haute qualité, doux pour la peau et antidérapant. Insert souple spécial „soft spot“ pour la zone sensible du talon. Instructions d’utilisation • Placez les talonnettes orthopédiques dans la zone appropriée de vos chaussures. (Retirez si nécessaire toute semelle déjà...
  • Page 8 Español protect.Heel soft Finalidad protect.Heel soft es una almohadilla médica para el talón. Este producto es exclusivo para comenzar tratamientos ortésicos para el pie y solo destinado para su uso sobre la piel intacta. Indicaciones • Molestias en el tendón de Aquiles y en la bolsa sinovial (aquilodinia) •...
  • Page 9 Español Propiedades De un material de silicona de alta calidad, agradable a la piel y antideslizante. Lecho blando especial para las zonas sensibles del talón gracias al „soft spot“ integrado. Indicaciones para el uso • Coloque las plantillas en la zona del talón de sus zapatos.(Retire, si fuera necesario, otras plantillas que pudieran estar ya colocadas, para conseguir una óptima adaptación)
  • Page 10: Contra-Indicações

    Português protect.Heel soft Finalidade protect.Heel soft é uma talonete medicinais para o calcanhar. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico do pé e só é adequado à utilização com pele intacta. Indicações • Lesões no tendão de Aquiles (aquilodinia) e na bolsa sinovial (aquilobursite) •...
  • Page 11 Português Propriedades Feitas em material de silicone de alta qualidade, suaves para a pele e anti-deslizantes. Assento especial macio da zona sensível do calcanhar através do „soft spot“ integrado. Indicação de utilização • Coloque as talonetes na zona do calcanhar dos seus sapatos.
  • Page 12 Italiano protect.Heel soft Scopo protect.Heel soft è un cuscinetto sanitario. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico del piede e solo in caso di pelle intatta. Indicazioni • Disturbi del tendine achilleo e della borsa sinoviale (achillodinia) •...
  • Page 13 Italiano Caratteristiche In materiale siliconico di elevata qualità, delicato sulla pelle e antiscivolo. Speciale supporto morbido per i punti sensibili del tallone mediante „soft spot“ integrato Avvertenze per l’uso • Collocare il cuscinetto nell’area del tallone delle scarpe. (Se necessario, rimuovere le suolette eventualmente già...
  • Page 14 Nederlands protect.Heel soft Beoogd doel protect.Heel soft is een medische hielkussen. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de voet en uitsluitend bij intacte huid. Indikationen • Achillespees en slijmbeursklachten (achillodynie) • Calcaneusspoor • Artrose • Overbelastingstendinopathie •...
  • Page 15 Nederlands hieldelen door ingewerkte „soft spot“ Aanwijzingen bij het dragen • Leg het kussen onder de hiel in uw schoen. (Neem eventuele andere steunzolen weg om een optimale pasvorm te bereiken). • Zorg dat u beide schoenen van een hielkussen voorziet.
  • Page 16 Dansk protect.Heel soft Formål protect.Heel soft er en medicinsk hælpude. Produktet er udelukkende beregnet til ortotisk behandling af akillessenen og kun ved intakt hud. Indikationer • Akillessene- og slimsæklidelser (achillodyni) • Hælspore • Artrose • Overbelastnings-entesopati • Ved forskelle i benlængde på op til 1 cm...
  • Page 17 Dansk Brugsanvisning • Læg indlæggene i hælområdet på Deres sko. (Tag evt. allerede eksisterende indlægssåler ud for at få en optimal pasform.) • Sørg for, at der lægges en hælpude i begge sko. (Undtagen ved brug for at korrigere for forskellig benlængde.) •...
  • Page 18 Svenska protect.Heel soft Ändamål protect.Heel soft är ett medicinsk hälkudde. Produkten ska uteslutande användas som ortos för hälsenan och är endast avsedd för användning på intakt hud. Indikationer • Besvär från akillessenan och dess slemsäck (akillodyni) • Hälsporre • Artros •...
  • Page 19 Svenska hälpartier tack vare integrerad ”soft spot”. Råd om användning • Placera inlägget i skons hälparti. (Tag i förekommande fall ur redan befintliga inläggssulor för att få optimal passform.) • Båda skorna skall förses med hälkudde. (Undantaget vid korrigering av benlängdsskillnad.) •...
  • Page 20 Čeština protect.Heel soft Informace o účelu použití protect.Heel soft je zdravotní podpatěnka. Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii nohy, pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být poškozena nebo poraněná. Indikace • Potíže Achillovy šlachy a synoviálního váčku (achillodynie) • Patní ostruha •...
  • Page 21 Čeština silikonového materiálu, nepoškozující pokožku, protiskluzová. Speciální vyměkčení citlivých míst v oblastech paty integrovaným‚ soft Spot‘. Návod k použití • Podpatěnky vložte do obuvi v prostoru paty. (Aby došlo k docílení optimálního komfortu při chůzi, vyjměte běžné vložky, pokud tyto v obuvi užíváte) •...
  • Page 22 Hrvatski protect.Heel soft Namjena protect.Heel soft je medicinski silikonski jastučić. Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za Ahilovu tetivu i smije se koristiti samo na zdravoj koži. Indikacije • Tegobe u području Ahilove tetive i sluzne vrećice (Ahilodinija) • Petni trn ili ostruga (izbočenje kosti na kalkaneusu) •...
  • Page 23 Hrvatski Karakteristike Izrađ eno od veoma kvalitetnog silikonskog materijala, s blagim efektom na kožu i bez klizavosti. Specijalno meko djelovanje na osjetljive zone pete zahvaljujući ugrađ enim „mekim zonama“. Upute za nošenje • Postavite uloške u područje pete Vaših cipela. (Izvadite po potrebi uloške koje su već...
  • Page 24 Русский protect.Heel soft Назначение protect.Heel soft – медицинская подушка для пятки. Изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения стопы; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже. Показания • Боли в ахилловом сухожилии и сумке ахиллова сухожилия • (ахиллодиния) •...
  • Page 25: Рекомендации По Применению

    Русский Свойства Вкладыши изготовлены из нескользящего, безопасного для кожи силикона высокого качества. Изделия произведены с учетом анатомических пропорций и имеют мягкие массирующие вставки. В конструкции изделий предусмотрены амортизаторы для чувствительных областей пяток. Рекомендации по применению • Вложите изделия в задние отделы Вашей обуви (при...
  • Page 26 Türkçe protect.Heel soft Kullanım amacı protect.Heel soft bir yumuşak noktalı” tıbbi topuk yastığı. Ürün sadece aşil tendonunun ortetik tedavisi için kullanılmalıdır ve yalnızca sağlam deri üzerinde kullanım için tasarlanmıştır. Endikasyonları • Aşil kirişi ağrıları ve Aşil bursiti (Albert hastalığı) • Topuk dikeni •...
  • Page 27: Kullanım Talimatları

    Türkçe kaymaz. Yerleşik “yumuşak nokta”sı ile duyarlı topuk bölgesine özel yumuşak bir yastık görevi yapar. Kullanım talimatları • Yastıkları ayakkabılarınızın ökçe bölümlerine yerleştirin. (Gerekirse, en iyi şekilde yerleştirebilmek için, varsa, mevcut tabanlıkları çıkarın). • Yastıkları her iki ayakkabınıza da yerleştirin. (Bu kuralın tek istisnası, yastığın iki bacak arasındaki uzunluk farkını...
  • Page 28 Polski protect.Heel soft Przeznaczenie protect.Heel soft jest medyczna poduszka pod pięty. Produkt należy stosować wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne ścięgna Achillesa i jedynie na nieuszkodzoną skórę. Wskazania • Dolegliwości ścięgna Achillesa i kaletki maziowej (ból ścięgna piętowego) • Ostroga kości piętowej •...
  • Page 29 Polski Właściwości Z wysokogatunkowego materiału silikonowego, przyjazna dla skóry i odporna na ślizganie. Specjalne miękkie wyłożenie wrażliwych okolic pięty przez zintegrowany „soft spot“ Wskazówka dotycząca noszenia • Włożyć wkładki w część piętową butów. (Ewentualnie wyjąć wcześniej włożone wkładki do butów, aby osiągnąć...
  • Page 30 Magyar protect.Heel soft Rendeltetés A protect.Heel soft egy gyógyászati sarokpárna. A termék kizárólag a láb ortetikai ellátására alkalmazható, és csak ép bőr esetén használható. Javallatok • Az Achilles-ín és bursa fájdalma (achillodynia) • Sarokcsont sarkantyú • Ízületi kopás • Túlerőltetés okozta tendpathia •...
  • Page 31: Ápolási Útmutató

    Magyar Tulajdonságok Minőségi szilikon alapanyag, bőrbarát és csúszásmentes A beépített „soft spot”-nak köszönhetően különlegesen puha párnázottság az érzékeny sarokterületen. Használati utasítás • Helyezze a talpbetétet cipő sarokrészébe. (Szükség szerint vegye ki a jelenlegi betétet az optimális illeszkedés érdekében). • Figyeljen oda, hogy mindkét cipőbe behelyezze a talpbetétet.
  • Page 32 Srpski protect.Heel soft Namena protect.Heel soft je medicinsko jastuče za petu. Proizvod je namenjen isključivo za ortopedski tretman Ahilove tetive i samo za primenu kod neoštećene kože. Indikacije • Tegobe u području Ahilove tetive i sluzne vrećice (ahilodinija) • Petni trn (calcar calcanei) •...
  • Page 33 Srpski koji ne iritira kožu i ne klizi. Specijalan tretman osetljivih petnih zona postiže se ugrađenom „mekom tačkom“. Preporuka za nošenje • Stavite uloške u petni deo cipela. (Izvadite po potrebi postojeće umetke iz cipela, kako biste postigli optimalan komfor.) •...
  • Page 34 Українська protect.Heel soft Призначення protect.Heel soft — це медична подушка для п‘ятки. Виріб слід використовувати виключно як ортез для ноги і тільки в тому випадку, якщо шкірний покрив не пошкоджений. Показання • Проблеми з п’ятковим сухожиллям та синовіальною сумкою (ахілодинія) • П’яткова шпора...
  • Page 35 Українська приємний для шкіри та не сковзає. Під чутливі ділянки п’яти підкладається спеціальна м’яка підкладка з вбудованими елементами «soft spot». Вказівка щодо носіння • Вкладіть устілки у своє взуття в області п’яти. (Щоб оптимально підігнати устілку під форму ноги, вийміть інші устілки, якщо вони є.) •...
  • Page 36 Slovenščina protect.Heel soft Predvidena uporaba protect.Heel soft je medicinski petni vložek. Ortotski pripomoček je namenjen izključno oskrbi stopala ter se lahko uporablja le, če je koža na mestu uporabe nepoškodovana. Indikacije • Bolečine v ahilovi tetivi in burzi • Bolečine v petnici •...
  • Page 37 Slovenščina koži prijazen in ne drsi. Izdelek odlikuje posebna »soft spot« tehnologija, ki zagotavlja posebej mehko oblazinjenje občutljivega petnega predela. Navodila za uporabo • Namestite vložek v petni del vaših čevljev (Če je potrebno, iz čevljev vzemite že obstoječe vložke, da se bo vložek zares popolnoma prilegal.).