medi protect.Heel wedge Instructions For Use Manual

medi protect.Heel wedge Instructions For Use Manual

Silicone heel cushion
Hide thumbs Also See for protect.Heel wedge:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45 46 55 75 69
Medicusstraße 1
F +45 70 25 56 20
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-57
medi Bayreuth España SL
info@medi.de
C/Canigó 2 – 6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Spain
Adamgasse 16/7
T +34 93 260 04 00
6020 Innsbruck
F +34 93 260 23 14
Austria
medi@mediespana.com
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Belgium bvba
93297 Tremblay en France Cedex
Posthoornstraat 13/1
France
3582 Koersel
T +33 1 48 61 76 10
Belgium
F +33 1 49 63 33 05
T +32 011 24 25 60
infos@medi-france.com
F +32 011 24 25 64
www.medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Brasil
1037 Budapest
Rua Neuza 216
Hungary
Diadema-Sao Paulo
T +36 1371 0090
Cep 09941-640
F +36 1371 0091
Brazil
info@medi.hu
T +55 11 3201 1188
www.medi.hu
F +55 11 3201 1185
sac@medibrasil.com
medi Medical Support Sdn Bhd
www.medibrasil.com
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
T:  +6 03  7832 3591
F:  +6 03  78323921
info@medi-asia.com
www.medi-asia.com
protect.Heel wedge
Fersenkissen aus Silikon
Silicone heel cushion
Talonette en silicone
Almohadilla de silicona
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Gebruiksaanwijzing. Инструкция по использованию.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die
Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechni-
ker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than
one patient, the manufacturer's product liability according to the Medical Devices
Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while
you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately.
Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your
doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de
plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi
sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne
devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des
plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que
se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento.
De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso
del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o
tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização,
por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a
ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga
usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la
responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui
prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o
sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il
tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le
istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u
tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de
orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the protect.Heel wedge and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi protect.Heel wedge

  • Page 1 übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens Denmark auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechni- medi GmbH & Co. KG T +45 46 55 75 69 ker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger Medicusstraße 1...
  • Page 2 Zweckbestimmung Heusing 5 открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего 4817 ZB Breda medi UK Ltd. protect.Heel wedge ist ein medizinisches Fersenkissen. врача. Plough Lane The Netherlands Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen T +31 76 57 22 555 Hereford HR4 OEL Fontos útmutatások...
  • Page 3 Deutsch Tragehinweis • Legen Sie die Einlagen in den Fersenbereich Ihrer Schuhe ein. (Entnehmen sie gegebenenfalls bereits vorhandene Einlegesohlen um eine optimale Passform zu erreichen.) • Achten Sie darauf beide Schuhe mit einem Fersen­ kissen zu versehen. (Ausgenommen bei der An­ wendung zur Beinlängendifferenz.) •...
  • Page 4: Intended Purpose

    English protect.Heel wedge Intended purpose protect.Heel wedge is a medical heel cushion. The product is exclusively to be used for the orthotic treatment of feet and only on unbroken skin. Indications • Pain of the Achilles tendon and bursa (achillodynia) •...
  • Page 5: Care Instructions

    English achieve the optimum fit). • Make sure you put insoles in both shoes. (Exception: if the insole is being used to compensate for different leg lengths.) • The heel cushions can be worn in street, sports and casual shoes, but also in working shoes. Care instructions Can be washed in soap and water.
  • Page 6: Contre-Indications

    Français protect.Heel wedge Définition des objectifs protect.Heel wedge est une talonnette médicale. Ce produit doit être utilisé exclusivement pour le traitement orthésique du pied et convient uniquement à l‘utilisation sur une peau intacte. Indications • Douleurs du tendon d’Achille et de la bourse séreuse adjacente (achillodynie) •...
  • Page 7: Instructions D'utilisation

    Français Instructions d’utilisation • Placez les talonnettes orthopédiques dans la zone appropriée de vos chaussures. (Retirez si nécessaire toute semelle déjà en place pour assurer une adaptation optimale). • Veillez à équiper vos deux chaussures d’une talonnette (sauf en cas d’utilisation pour corriger un écart de longueur entre les jambes).
  • Page 8 Español protect.Heel wedge Finalidad protect.Heel wedge es una almohadilla médica para el talón. Este producto es exclusivo para comenzar tratamientos ortésicos para el pie y solo destinado para su uso sobre la piel intacta. Indicaciones • Molestias en el tendón de Aquiles y en la bolsa sinovial (aquilodinia) •...
  • Page 9 Español Indicaciones para el uso • Coloque las plantillas en la zona del talón de sus zapatos. (Retire, si fuera necesario, otras plantillas que pudieran estar ya colocadas, para conseguir una óptima adaptación) • Tenga en cuenta que se dében de colocar las almohadillas para el talón en ambos zapatos.
  • Page 10: Contra-Indicações

    Português protect.Heel wedge Finalidade protect.Heel wedge é uma talonete medicinais para o calcanhar. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico do pé e só é adequado à utilização com pele intacta. Indicações • Lesões no tendão de Aquiles (aquilodinia) e na bolsa sinovial (aquilobursite) •...
  • Page 11 Português Indicação de utilização • Coloque as talonetes na zona do calcanhar dos seus sapatos. (Se necessário, retire outras palmilhas que eventualmente já tenha nos sapatos para conseguir um calçar ideal.) • Não se esqueça de colocar as talonetes em ambos os sapatos.
  • Page 12 Italiano protect.Heel wedge Scopo protect.Heel wedge è un cuscinetto sanitario. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico del piede e solo in caso di pelle intatta. Indicazioni • Disturbi del tendine achilleo e della borsa sinoviale (achillodinia) •...
  • Page 13 Italiano Avvertenze per l’uso • Collocare il cuscinetto nell’area del tallone delle scarpe. (Se necessario, rimuovere le suolette eventualmente già presenti nelle scarpe, per ottenere l’aderenza ideale). • Accertarsi di inserire un cuscinetto in ciascuna scarpa. (Escluso quando si tratti di correggere una differenza di lunghezza degli arti inferiori).
  • Page 14: Contra-Indicaties

    Nederlands protect.Heel wedge Beoogd doel protect.Heel wedge is een medische hielkussen. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de voet en uitsluitend bij intacte huid. Indikationen • Achillespees en slijmbeursklachten (achillodynie) • Calcaneusspoor • Artrose • Overbelastingstendinopathie •...
  • Page 15 Nederlands pasvorm te bereiken). • Zorg dat u beide schoenen van een hielkussen voorziet. (Behalve als het kussen dient om een verschil in beenlengte te compenseren.) • De hielkussens kunnen in op straat, en bij beoefening van sport en hobby‘s en ook in werkschoenen gedragen worden.
  • Page 16 Čeština protect.Heel wedge Informace o účelu použití protect.Heel wedge je zdravotní podpatěnka. Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii nohy, pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být poškozena nebo poraněná. Indikace • Potíže Achillovy šlachy a synoviálního váčku (achillodynie) • Patní ostruha •...
  • Page 17 Čeština došlo k docílení optimálního komfortu při chůzi, vyjměte běžné vložky, pokud tyto v obuvi užíváte) • Dbejte na to, vložit do každé boty jednu podpatěnku. (Vyjma při nasazení u korekce rozdílu délky dolních končetin.) • Podpatěnky lze použít ve veškerých druzích obuvi, od vycházkové, po sportovní...
  • Page 18: Рекомендации По Применению

    Русский protect.Heel wedge Назначение protect.Toe cushion – медицинская подушка для пятки. Изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения стопы; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже. Показания • Боли в ахилловом сухожилии и сумке ахиллова сухожилия (ахиллодиния) •...
  • Page 19 Русский необходимости уберите вставленные дополнительные стельки, чтобы обеспечить оптимальную подгонку изделий). • Убедитесь, что изделия вложены в оба ботинка (за исключением ситуации, когда изделие используется для компенсации разницы длины нижних конечностей). • Вкладыши можно использовать при ходьбе, во время занятий спортом, в повседневной, а также в рабочей обуви.
  • Page 20 Magyar protect.Heel wedge Rendeltetés A protect.Heel wedge egy gyógyászati sarokpárna. A termék kizárólag a láb ortetikai ellátására alkalmazható, és csak ép bőr esetén használható. Javallatok • Achilles­ín­ és nyálkatömlő­panaszok (achillodynia) • Sarokcsont sarkantyú • Arthrosis • Fáradásos tendinopathia/ínbetegség • 1 cm­ig terjedő lábhossz­különbség esetén (kiegyenlítés)
  • Page 21: Ápolási Útmutató

    Magyar ki az esetleg már benne lévő talpbetéteket.) • Ügyeljen arra, hogy mindkét cipőbe betegye a sarokpárnát. (Kivéve a lábhosszúság­különbség miatt történő használat esetén.) • A sarokpárnákat utcai, sport­ és szabadidő­cipőkben vagy akár munkavédelmi cipőkben is lehet hordani. Ápolási útmutató Finommosószerrel, langyos vízben, kézzel mossa.
  • Page 22 Українська protect.Heel wedge Призначення protect.Heel wedge — це медична подушка для п‘ятки. Виріб слід використовувати виключно як ортез для ноги і тільки в тому випадку, якщо шкірний покрив не пошкоджений. Показання • Скарги на ахіллесове сухожилля та слизову сумку (ахіллодінія) • п’яткова шпора...
  • Page 23 Українська разі необхідності вийміть устілки, щоб досягнути оптимальної форми.) • Зверніть увагу на те, щоб у обох черевиках були подушки для п’яток. (За винятком застосування для вирівнювання різниці довжини ніг.) • Подушки для п’яток можна носити у вуличному, спортивному та робочому взутті. Вказівка...
  • Page 24 Slovenščina protect.Heel wedge Predvidena uporaba protect.Heel wedge je medicinski petni vložek. Ortotski pripomoček je namenjen izključno oskrbi stopala ter se lahko uporablja le, če je koža na mestu uporabe nepoškodovana. Indikacije • Bolečine v ahilovi tetivi in burzi • Bolečine v petnici •...
  • Page 25 Slovenščina bo vložek zares popolnoma prilegal.). • Namestite vložek v oba čevlja (Izjema obstaja le, če se vložek uporablja za izravnavo razlike v dolžini nog.). • Petne blazinice lahko uporabljate v vseh vrstah obutve (od športnih, delavnih pa do čevljev za vsak dan). Navodila za vzdrževanje Izdelek perite ročno v mlačni vodi ter uporabite pralno sredstvo za občutljive tkanine.
  • Page 26 Deutsch...

Table of Contents