Table of Contents
  • Italiano

    • Collegamenti Elettrici
    • Limiti D'impiego del Prodotto
    • Verifiche Preliminari All'installazione
    • Note Sulle Connessioni
    • Prima Accensione E Verifica Dei Collegamenti
    • Ricerca Automatica Dei Finecorsa
    • Tipologia DI Ingresso ALT
    • Collaudo
    • Collaudo E Messa in Servizio
    • Diagnostica
    • Funzioni Pre-Impostate
    • Funzioni Programmabili
    • Messa in Servizio
    • Programmazione
    • Programmazione DI Primo Livello: Prima Parte
    • Programmazione Diretta
    • Funzioni DI Secondo Livello
    • Modalità DI Programmazione
    • Programmazione DI Primo Livello: Seconda Parte
    • Cancellazione Della Memoria
    • Programmazione Primo Livello: Funzioni
    • Programmazione Secondo Livello: Parametri
    • Esempio DI Programmazione Primo Livello
    • Esempio DI Programmazione Secondo Livello
    • Schema Per la Programmazione
    • APPROFONDIMENTI: Accessori
    • Collegamento del Sistema Solemyo
    • Collegamento Della Batteria Tampone Mod. Ps124
    • Collegamento DI un Ricevitore Radio
    • Cosa Fare Se
    • Manutenzione del Prodotto
    • Smaltimento del Prodotto
    • Caratteristiche Tecniche del Prodotto
    • Ce Dichiarazione DI Conformità
    • Descrizione del Prodotto
    • Installazione Antenna
    • Memorizzazione DI un Telecomando
    • Cancellazione DI Tutti I Trasmettitori
    • Caratteristiche Tecniche del Prodotto
  • Français

    • Connexions Électriques
    • Limites D'utilisation du Produit
    • Notes Sur les Connexions
    • Première Mise en Service et Vérification des Connexionsi
    • Recherche Automatique des Fins de Course
    • Typologie D'entrée HALTE
    • Diagnostic
    • Essai
    • Essai et Mise en Service
    • Fonctions Programmables
    • Fonctions Préprogrammées
    • Mise en Service
    • Programmation
    • Programmation de Premier Niveau : Première Partie
    • Fonctions de Deuxième Niveau
    • Modalités de Programmation
    • Programmation de Premier Niveau : Deuxième Partie
    • Effacement de la Mémoire
    • Programmation de Deuxième Niveau : Paramètres
    • Programmation de Premier Niveau : Fonctions
    • Exemple de Programmation de Deuxième Niveau
    • Exemple de Programmation de Premier Niveauo
    • Schéma pour la Programmation
    • APPROFONDISSEMENTS : Accessoires
    • Connexion D'un Récepteur Radio
    • Connexion de la Batterie Tampon Mod. Ps1244
    • Connexion du Système Solemyo
    • Maintenance du Produit
    • Mise au Rebut du Produit
    • Que Faire si
    • Caractéristiques Techniques du Produit
    • Description du Produit
    • Installation Antenne
    • Mémorisation D'un Émetteur
    • Caractéristiques Techniques du Produit
    • Effacement de Tous les Émetteurs
  • Español

    • Advertencias y Precauciones Generales
    • Descripción del Producto
    • Instalación
    • Conexiones Eléctricas
    • Controles Preliminares a la Instalación
    • Límites de Empleo del Producto
    • Búsqueda Automática de Los Fines de Carrera
    • Notas sobre las Conexiones
    • Primer Encendido y Control de las Conexiones
    • Tipo de Entrada ALT
    • Diagnóstico
    • Ensayo
    • Ensayo y Puesta en Servicio
    • Funciones Preconfiguradas
    • Funciones Programables
    • Programación
    • Programación de Primer Nivel: Primera Parte
    • Puesta en Servicio
    • Funciones de Segundo Nivel
    • Modalidades de Programación
    • Programación de Primer Nivel: Segunda Parte
    • Borrado de la Memoria
    • Programación de Primer Nivel: Funciones
    • Programación de Segundo Nivel: Parámetros
    • Ejemplo de Programación de Primer Nivel
    • Ejemplo de Programación de Segundo Nivel
    • Esquema para la Programación
    • Conexión de la Batería Compensadora Mod. Ps124
    • Conexión de un Receptor
    • Conexión del Sistema Solemyo
    • Eliminación del Producto
    • Mantenimiento del Producto
    • MÁS INFORMACIONES: Accesorios
    • Qué Hacer si
    • Características Técnicas del Producto
    • Declaración de Conformidad Ce
    • Descripción del Producto
    • Instalación de la Antena
    • Memorización de un Telemando
    • Receptor: Smxi - Smixs
    • Borrado de todos Los Transmisores
    • Características Técnicas del Producto
  • Deutsch

    • Einsatzgrenzen des Produkts
    • Elektrische Anschlüsse
    • Überprüfungen vor der Installation
    • Automatische Suche der Endanschläge
    • Erstes Einschalten und Überprüfung der Elektrischen Anschlüsse
    • Typologie eines Eingangs STOPP
    • Abnahme
    • Abnahme und Inbetriebsetzung
    • Bereits Programmierte Funktionen
    • Diagnose
    • Direktprogrammierung
    • Inbetriebsetzung
    • Programmierbare Funktionen
    • Programmierung
    • Erste Programmierungsstufe: Teil 1
    • Funktionen auf 2. Stufe
    • Programmierungsmodalitäten
    • Erste Programmierungsstufe: Funktionen
    • Löschen des Speichers
    • Zweite Programmierungsstufe: Parameter
    • Erste Programmierungsstufe: Beispiel
    • Zweite Programmierungsstufe: Beispiel
    • Programmierungsschema
    • Anschluss der Pufferbatterie Mod. Ps124
    • Anschluss des Systems Solemyo
    • Anschluss eines Funkempfängers
    • Entsorgung des Produkts
    • Wartung des Produkts
    • Was Tun wenn
    • WEITERE AUSKÜNFTE Zubehör
    • Ce-Konformitätserklärung
    • Technische Merkmale des Produkts
    • Beschreibung des Produkts
    • Löschen aller Sender
    • Technische Merkmale des Produkts
  • Polski

    • Ograniczenia Zastosowania Urządzenia
    • Podłączenia Elektryczne
    • Automatyczne Wyszukiwanie Położeń Krańcowych
    • Pierwsze Włączenie I Kontrola Połączeń
    • Rodzaje Wejścia STOP
    • Uwagi Dotyczące Połączeń
    • Diagnostyka
    • Funkcje Na Pierwszym Poziomie Programowania: Pierwsza Część
    • Funkcje Programowalne
    • Funkcje Ustawione Fabrycznie
    • Programowanie
    • Programowanie Bezpośrednie
    • Przekazanie Do Eksploatacji
    • Próba Odbiorcza
    • Próba Odbiorcza I Przekazanie Do Eksploatacji
    • Funkcje Na Drugim Poziomieprogramowania
    • Funkcje Na Pierwszym Poziomie Programowania: Druga Część
    • Kasowanie PamięCI
    • Programowanie Na Drugim Poziomie: Parametry
    • Programowanie Na Pierwszym Poziomie: Funkcje
    • Przykład Programowania Na Drugim Poziomie
    • Przykład Programowania Na Pierwszym Poziomie
    • Schemat Programowania
    • Co Zrobić Jeśli
    • Konserwacja Urządzenia
    • Podłączenie Akumulatora Awaryjnego Mod. Ps124
    • Podłączenie Odbiornika Radiowego
    • Podłączenie Systemu Solemyo
    • SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE O Akcesoriach
    • Utylizacja Urządzenia
    • Deklaracja ZgodnośCI Ce
    • Parametry Techniczne Urządzenia
    • Instalowanie Anteny
    • Opis Urządzenia
    • Wczytywanie Pilota
    • Kasowanie Wszystkich Kodów Nadajników
    • Parametry Techniczne Urządzenia
  • Dutch

    • Controles Voorafgaand Aan de Installatie
    • Elektrische Aansluitingen
    • Gebruikslimieten Van Het Product
    • Automatisch Zoeken Van de Eindaanslagen
    • Eerste Inschakeling en Controle Van de
    • Opmerkingen over de Aansluitingen
    • Typologie Ingang ALT
    • Diagnostiek
    • Directe Programmering
    • Eindtest
    • Eindtest en Inbedrijfstelling
    • Inbedrijfstelling
    • Programmeerbare Functies
    • Programmering
    • Programmering Eerste Niveau: Eerste Deel
    • Vooringestelde Functies
    • Functies Tweede Niveau
    • Programmeermodi
    • Programmering Eerste Niveau: Tweede Deel
    • Programmering Eerste Niveau: Functies
    • Programmering Tweede Niveau: Parametersv
    • Wissen Van Het Geheugen
    • Voorbeeld Van Programmering Eerste Niveau
    • Voorbeeld Van Programmering Tweede Niveau
    • Programmeerschema
    • Aansluiting Van de Bufferbatterij Mod. Ps124
    • Aansluiting Van Een Radio-Ontvanger
    • Aansluiting Van Het Solemyo-Systeem
    • Afdanken Van Het Product
    • Onderhoud Van Het Product
    • VERDERE DETAILS: Accessoires
    • Wat te Doen als
    • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
    • Technische Gegevens Van Het Product
    • Beschrijving Van Het Product
    • Installatie Antenne
    • Opslaan Van Een Afstandsbediening
    • Technische Gegevens Van Het Product
    • Wissen Van alle Zenders
    • Afbeeldingen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
POA1
Control unit
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
www.metalines.com
sales@metalines.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the POA1/A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Nice POA1/A

  • Page 1 POA1 Control unit EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL -...
  • Page 2 www.metalines.com sales@metalines.com...
  • Page 3: Table Of Contents

    Incorrect installation could cause serious physical injury. Read all parts of the manual carefully before starting work. If in doubt, interrupt installation and contact the Nice Service Centre for clarifications. • IMPORTANT! – Important instructions: keep this manual in a safe place to enable future product maintenance and disposal procedures.
  • Page 4: Preliminary Checks For Installation

    • Activation of the “PHOTO 1” pair of photocells stops both the opening and 2.3 - Electrical connections closing manoeuvres. IMPORTANT! • Activation of the “PHOTO2” pair of photocells (connected to the suitably pro- – All electrical connections must be made with the unit disconnected from grammed AUX input) has no effect during closing while they invert movement the mains power supply and with the buffer battery disconnected, if pres- during opening.
  • Page 5: Initial Start-Up And Electrical Connections

    When the “Everything in stand by” function is active, 1 minute after the end of a 2.4 - Initial start-up and electrical connections manoeuvre the control unit goes into “Everything in stand by”, turning off the Inputs IMPORTANT! – Connections must be made exclusively by qualified per- and Outputs to reduce consumptions.
  • Page 6: Testing And Commissioning

    TESTING AND COMMISSIONING DIAGNOSTICS These are the most important phases of automation set-up for ensuring maxi- The diagnostics LED P2 (fig. 2) indicates any problems or malfunctions re - mum system safety. The test can also be performed as a periodic check of vealed by the control unit during the manoeuvre.
  • Page 7 of the lower leaf motor compared with the upper one This is necessary in The P1, P2 and P3 buttons are used for all the programming phases, while the order to prevent the leafs from getting stuck. There is always a standard delay 5 LEDs (L1, L2…L5) indicate the selected parameter.
  • Page 8 5.3.1 - Level one programming: functions has been selected, short flashes indicate the function has been deactivated; long flashes indicate the function has been activated. Press P3 to pass from At level 1, the functions can be enabled or disabled. At level one, LED P1 is part one programming to part two programming, and vice-versa.
  • Page 9 TABLE C1 - Delete memory 01. Switch the power supply to the control box off, and wait until all the LEDs have gone off (remove fuse F1 if necessary) 02. Press P1 and P2 on the board down and keep them pressed down 03.
  • Page 10: Programming Diagrame

    5.3.6 - Programming diagram This figure also shows the functions and parameters either as they were initially or following total memory deletion. The following figure shows the complete programming diagram of the functions and relative parameters. Normal operation Led P1 Slow flashing Photo Photo Step step...
  • Page 11: Further Details: Accessories

    the mechanical stops, therefore). This is considered as an obstacle and causes an inversion. To find out if the current sensitivity device has triggered, FURTHER DETAILS: accessories count how many times the Diagnostics LED flashes: 1 flash indicates that the current sensitivity device triggered on account of motor 1, 2 flashes indicate that this was caused by motor 2.
  • Page 12: Technical Characteristics Of The Product

    EC DECLARATION OF CONFORMITY Note - The contents of this declaration correspond to declarations in the last revision of the official document deposited at the registered offices of Nice Spa available before this manual was printed. The text herein has been re-edited for editorial purposes.
  • Page 13: Product Description

    smxi - smixs 0682 radio receiver The receiver features 4 outputs, all available on the underlying connector. To find out which function is performed by each output, see chapter 6.1. PRODUCT DESCRIPTION During the transmitter code memorisation phase, one of these two options may be chosen: Mode I - Table B1: Each transmitter button activates the corresponding out- SMXI and SMXIS are 4-channel radio receivers for control units equipped with...
  • Page 14: Deleting All Transmitters

    TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT WARNINGS: • All technical characteristics stated refer to an ambient temperature of 20°C (±5°C). • Nice S.p.a reserves the right to modify the product at any timee, while maintaining the same functionalities and intended use. • The range of the transmitters and the reception capacity of the receivers may be subject to interference that may alter their performance.
  • Page 15 Prima di iniziare il lavoro è necessario leggere attentamente tutte le parti del manuale. In caso di dubbi, sospendere l’installazione e richie- dere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice. • ATTENZIONE! – Istruzioni importanti: conservare questo manuale per eventuali interventi futuri di manutenzione e di smaltimento del prodotto.
  • Page 16: Verifiche Preliminari All'installazione

    4. Selettore a chiave • Verificare che la superficie scelta per l’installazione del prodotto sia solida e 5. Coppia di fotocellule “FOTO” possa garantire un fissaggio stabile. • Verificare che la zona di fissaggio non sia soggetta ad allagamenti; prevedere 6.
  • Page 17: Note Sulle Connessioni

    2.3.1 - Note sulle connessioni 2.4 - Prima accensione e verifica dei collegamenti La maggior parte dei collegamenti è estremamente semplice, buona parte sono ATTENZIONE! – Le operazioni di collegamento devono es sere eseguite collegamenti diretti ad un singolo utilizzatore o contatto. Nella figure seguenti esclusivamente da personale qualificato.
  • Page 18: Collaudo E Messa In Servizio

    scopo è di arrivare in chiusura mantenendo uno sfasamento idoneo per evi- tare il pericolo di cesoiamento tra le ante. DIAGNOSTICA - Fine della procedura con memorizzazione di tutte le misure effettuate. Tutte queste fasi avvengono una di seguito all’altra, senza nessun intervento da parte dell’operatore.
  • Page 19: Programmazione Di Primo Livello: Seconda Parte

    vazione del motore dell’anta inferiore rispetto a quella superiore necessario memorizzazione delle scelte fatte. Nella centrale c’è una memoria che mantie- per evitare che le ante possano incagliarsi. Lo sfasamento in chiusura è sem- ne le funzioni e i parametri relativi all’automazione. pre presente ed è...
  • Page 20: Programmazione Primo Livello: Funzioni

    5.3.1 - Programmazione primo livello: funzioni selezionata, se il lampeggio è breve la funzione è disattiva, se il lampeggio è lun- go la funzione è attiva. Per passare dalla programmazione prima parte alla sec- Nel primo livello è possibile attivare o disattivare le funzioni. Nel primo livello il onda parte e viceversa premere il tasto P3.
  • Page 21: Esempio Di Programmazione Primo Livello

    TABELLA C1 - Per cancellare la memoria 01. Spegnere l’alimentazione alla centrale ed aspettare che tutti i LED siano spenti (eventualmente togliere il fusibile F1) 02. Premere e tenere premuti i due tasti P1 e P2 sulla scheda 03. Ridare alimentazione alla centrale 04.
  • Page 22: Schema Per La Programmazione

    5.3.6 - Schema per la programmazione ni ed i parametri pre-impostati inizialmente o dopo una cancellazione completa della memoria. Nella seguente figura è riportato lo schema completo della programmazione delle funzioni e dei relativi parametri. Nella stessa figura sono indicate le funzio- Funzionamento Normale Led P1 lampeggio lento...
  • Page 23: Approfondimenti: Accessori

    inversione. Per controllare se è avvenuto un intervento amperometrica conta- re i lampeggi del LED Diagnostica: 1 lampeggio segnala l’intervento di ampe- APPROFONDIMENTI: accessori rometrica sul motore 1, 2 lampeggi sul motore 2. 6.1 - Collegamento di un ricevitore radio La centrale dispone di un connettore per l’inserimento di una scheda radio a 4 canali con innesto SM, che permette di comandare la centrale a distanza trami- MANUTENZIONE DEL PRODOTTO...
  • Page 24: Caratteristiche Tecniche Del Prodotto

    CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di appor- tare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
  • Page 25: Descrizione Del Prodotto

    smxi - smixs 0682 ricevitore radio Il ricevitore dispone di 4 uscite Tutte disponibili sul connettore sottostante, per sapere quale funzione è svolta da ogni uscita vedere capitolo 6.1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Nella fase di memorizzazione del codice del trasmettitore è possibile scegliere tra queste 2 opzioni: Modo I - Tabella B1: ogni tasto del trasmettitore attiva la corrisponde uscita SMXI, SMXIS sono ricevitori radio a 4 canali per centrali dotate dell’inesto SM.
  • Page 26: Cancellazione Di Tutti I Trasmettitori

    CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di appor- tare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso. • La portata dei tra- smettitori e la capacità...
  • Page 27 Avant de procéder à l’installation, il faut lire attentivement toutes les parties du guide. En cas de doutes, suspendre l’installation et demander des éclaircissements au Service Assistance Nice. • ATTENTION ! – Instructions importantes : conserver avec soin ce guide pour faciliter les éventuelles interventions futures de maintenance ou de...
  • Page 28: Limites D'utilisation Du Produit

    3. Clignotant Lucy24 • Vérifier que la zone de fixation n’est pas sujette à inondation ; prévoir le mon- 4. Sélecteur à clé tage du produit à une hauteur suffisante par rapport au sol. 5. Paire de photocellules « PHOTO » •...
  • Page 29: Notes Sur Les Connexions

    Note 4 – Seul un dispositif avec sortie à résistance constante 8,2 k Ω peut être 2.3.1 - Notes sur les connexions connecté ; éventuellement, plusieurs dispositifs doivent être connectés « en La plupart des connexions sont extrêmement simples, une bonne partie d’en- cascade »...
  • Page 30: Essai Et Mise En Service

    est insuffisant, bloquer la recherche en pressant la touche P1 (fig. 2), puis de la « mise en service »), numéro de série, année de construction et mar - modifier le temps (voir chapitre 5). que CE ; - La logique de commande effectue la mesure du mouvement nécessaire pour 3 Avant de mettre l’automatisme en service, informer de manière adéquate le que les moteurs atteignent les butées mécaniques en ouverture.
  • Page 31: Programmation De Premier Niveau : Deuxième Partie

    Si la fonction n’est pas activée, le clignotant commence à clignoter au com- tion de la vitesse du ralentissement dans la phase de fermeture de la ma - mencement de la manœuvre. nœuvre. • Refermeture immédiate après passage devant photocellule : Avec la fer- ATTENTION ! –...
  • Page 32: Programmation De Premier Niveau : Fonctions

    5.3.1 - Programmation de premier niveau : fonctions désactivées. La led clignotante indique la fonction sélectionnée, si le clignote- ment est bref la fonction est désactivée, si le clignotement est long la fonction Dans le premier niveau il est possible d’activer ou de désactiver les fonctions. est active.
  • Page 33: Exemple De Programmation De Premier Niveauo

    TABLEAU C1 - Pour effacer la mémoire 01. Éteindre l’alimentation de la logique de commande et attendre que toutes les leds soient éteintes (éventuellement enlever le fusible F1) 02. Presser et maintenir enfoncées les deux touches P1 et P2 sur la carte électronique 03.
  • Page 34: Schéma Pour La Programmation

    5.3.6 - Schéma pour la programmation les fonctions et les paramètres préprogrammés initialement ou après un efface- ment complet de la mémoire. La figure ci-dessous donne le schéma complet de la programmation des fonc- tions et des paramètres correspondants. Dans la même figure sont indiquées Fonctionnement normal Led P1 Clignotement lent...
  • Page 35: Approfondissements : Accessoires

    PHOTO1 durant la fermeture) ; dans ce cas, contrôler les connexions des photocellules et vérifier éventuellement les leds de signalisation des entrées. APPROFONDISSEMENTS : accessoires • Une intervention de la fonction ampèremétrique durant la course des moteurs (et donc pas à proximité des butées mécaniques) est considérée comme un obstacle et provoque une inversion.
  • Page 36: Caractéristiques Techniques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT AVERTISSEMENTS : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
  • Page 37: Description Du Produit

    smxi - smixs 0682 récepteur radio Le récepteur dispose de 4 sorties, toutes disponibles sur le connecteur situé en des sous, pour savoir quelle fonction est assurée par chaque sortie voir chapitre 6.1. DESCRIPTION DU PRODUIT Dans la phase de mémorisation du code de l’émetteur, il est possible choisir entre ces 2 options : Mode I - Tableau B2 : Chaque touche de l’émetteur active la sortie corres- SMXI, SMXIS sont des récepteurs radio à...
  • Page 38: Effacement De Tous Les Émetteurs

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT AVERTISSEMENTS : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
  • Page 39: Advertencias Y Precauciones Generales

    Antes de comenzar a trabajar es necesario leer detenidamente todas las partes del manual. Si tuviera dudas, suspenda la instalación y solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia de Nice. • ¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes: guarde este manual para cuando deba llevar a cabo los trabajos de mantenimiento o cuando deba eliminar el producto.
  • Page 40: Controles Preliminares A La Instalación

    4. Selector de llave • Controle que la superficie escogida para la instalación del producto sea sóli- 5. Par de fotocélulas “FOTO” da y que pueda garantizar una fijación estable. 6. Par de fotocélulas “FOTO1” • Controle que la zona de fijación no pueda inundarse; prevea el montaje del 7.
  • Page 41: Notas Sobre Las Conexiones

    2.3.1 - Notas sobre las conexiones 2.4 - Primer encendido y control de las conexiones eléctricas La mayoría de las conexiones son muy sencillas de hacer; una gran parte de ¡ATENCIÓN! – Las operaciones de conexión deben ser realizadas exclu- éstas son conexiones directas a un solo equipo o contacto.
  • Page 42: Ensayo Y Puesta En Servicio

    momentos; la finalidad es llegar al cierre manteniendo una desincronización adecuada para evitar el peligro de amputación entre las hojas. DIAGNÓSTICO - Fin del procedimiento con memorización de todas las mediciones efectuadas. Todas estas etapas se llevan a cabo una detrás de otra, sin que el operador deba intervenir.
  • Page 43: Programación De Primer Nivel: Segunda Parte

    • Retardo en apertura: esta función provoca un retardo durante la apertura puede programar en 5, 10, 20, 30 ó 40 % del tiempo de funcionamiento. de la activación del motor de la hoja inferior respecto de la hoja superior que 5.3 - Modalidades de programación sirve para que las hojas no se encastren entre sí.
  • Page 44: Programación De Primer Nivel: Funciones

    5.3.1 - Programación de primer nivel: funciones Led intermitente indica la función seleccionada, si el destello fuera breve la fun- ción estará desactivada, si el destello fuera largo la función estará activa. Para En el primer nivel es posible activar o desactivar las funciones. En el primer nivel pasar de la programación primera parte a la segunda parte y viceversa, pulse el el Led P1 siempre está...
  • Page 45: Ejemplo De Programación De Primer Nivel

    TABLA C1 - Para borrar la memoria 01. Apague la alimentación de la central y espere que todos los LEDs estén apagados (de ser necesario quite el fusible F1) 02. Pulse y mantenga pulsados los dos botones P1 P2 en la tarjeta 03.
  • Page 46: Esquema Para La Programación

    5.3.6 - Esquema para la programación los parámetros preconfigurados antes o después de borrar completamente la memoria. En la siguiente figura se indica el esquema completo de la programación de las funciones y de sus parámetros. En la misma figura se indican las funciones y Funcionamiento Normal Led P1 Destello lento...
  • Page 47: Más Informaciones: Accesorios

    los motores (es decir no cercano a los topes mecánicos) es considerada como un obstáculo y provoca una inversión. Para controlar si se ha activado MÁS INFORMACIONES: accesorios el dispositivo amperimétrico, cuente los destellos del LED Diagnóstica: un destello señala la activación del dispositivo amperimétrico en el motor 1, dos destellos en el motor 2.
  • Page 48: Características Técnicas Del Producto

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
  • Page 49: Receptor: Smxi - Smixs

    smxi - smixs 0682 receptor El receptor incorpora 4 salidas disponibles en el conector inferior; para conocer la función de cada salida, véase el capítulo 6.1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Durante la memorización del código del transmisor es posible seleccionar entre estas dos opciones: Modo I - Tabla B1: Cada botón del transmisor activa la salida correspon- SMXI y SMXIS son receptores de 4 canales para centrales que incorporan un...
  • Page 50: Borrado De Todos Los Transmisores

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto. • El alcance de los transmisores y la capacidad de recepción de los Receptores puede estar afectada por interferencias que podrían alterar las prestaciones.
  • Page 51 Installation schwer verletzt werden. Daher ist es wichtig, alle Abschnitte des Handbuchs vor Installationsbeginn zu lesen. Im Zweifelsfall die Installation unterbrechen und den Nice Kundendienst um Erklärungen bitten. • ACHTUNG! – Wichtige Anweisungen: Bewahren Sie das vorliegende Handbuch auf, um zukünftige Entsorgungs- oder Wartungsarbeiten am...
  • Page 52: Überprüfungen Vor Der Installation

    4. Schlüsseltaster schwemmt werden kann; das Produkt ggf. über dem Boden installieren. 5. Photozellenpaar “PHOTO” • Prüfen, ob der Platz um das Produkt eine leichte und sichere Ausführung der 6. Photozellenpaar “PHOTO1” Handbewegungen ermöglicht. 7. Photozellenpaar “PHOTO2” • Prüfen, ob in der Automatisierung mechanische Stopps während des Schlie- ßens und Öffnens vorliegen.
  • Page 53: Typologie Eines Eingangs Stopp

    8,2K Ω Widerstand seriengeschaltet werden muss (was heißt, dass auch eine 2.3.1 - Anmerkungen zu den Verbindungen Kom bination von drei Vorrichtungen -NO, NC und 8,2K Ω - möglich ist). (Abb. 7b). Die meisten Verbindungen sind sehr einfach, großteils handelt es sich um Di - Anmerkung 3 –...
  • Page 54: Abnahme Und Inbetriebsetzung

    - Schließung durch den Antrieb des unteren Flügels bis zum mechanischen 1 Erstellten Sie die technischen Unterlagen der Automation. Sie müssen min- Endanschlag während der Schließung. destens folgendes umfassen: Eine Gesamtzeichnung der Automatisierung, - Schließung des Antriebs des oberen Flügels bis zum mechanischen Endan- der Plan der ausgeführten Stromanschlüsse, die Analyse der vorhandenen schlag während der Schließung.
  • Page 55: Erste Programmierungsstufe: Teil 1

    Wenn die Funktion deaktiviert ist, so ist das Verhalten “halbautomatisch”. denen Bedingungen abhängt (Torgewicht, Reibungen, Windstöße, Span- • Funktion “Wohnblockbetrieb”: Diese Funktion ist nützlich, wenn mehrere nungsschwankungen usw.), besteht die Möglichkeit, die Eingriffsgrenze zu ändern. Es sind 6 Stufen vorgesehen: Stufe 1 ist die empfindlichste (Mindest- Personen die Automatisierung mit der Funksteuerung bedienen.
  • Page 56: Erste Programmierungsstufe: Funktionen

    5.3.1 - Erste Programmierungsstufe: Funktionen LEDs die deaktivierten Funktionen. Die blinkende LED bedeutet, dass die Funk- tion gewählt ist, wenn das Blinken kurz ist, ist die Funktion deaktiviert, bei lan- Auf der ersten Stufe können die Funktionen aktiviert bzw. deaktiviert werden. gem Blinken ist die Funktion aktiviert.
  • Page 57: Erste Programmierungsstufe: Beispiel

    TABELLE C1 - Löschen des Speichers 01. Die Stromversorgung zur Steuerung abschalten und warten, dass alle LEDs ausgeschaltet sind (ggf. die Sicherung F1 entfernen) 02. Die beiden Tasten P1 P2 auf der Steuerkarte drücken und gedrückt halten 03. Die Stromversorgung zur Steuerung wieder einschalten 04.
  • Page 58: Programmierungsschema

    5.3.6 - Programmierungsschema auch die ursprünglich eingegebenen Funktionen und Parameter bzw. die Funk- tionen und Parameter angegeben, die nach einem vollständigen Löschen des Auf der folgenden Abbildung ist das komplette Programmierungsschema der Funktionen und der jeweiligen Parameter gezeigt. Auf dieser Abbildung sind Speichers eingestellt sind.
  • Page 59: Weitere Auskünfte Zubehör

    • Ein Ansprechen der Strommessung während des Betriebs der Antriebe (also entfernt von den mechanischen Endanschlägen) wird als Hindernis gedeutet WEITERE AUSKÜNFTE Zubehör und verursacht eine Umkehrung. Um zu prüfen, ob die Strommessung ein- gegriffen hat, zählen, wie oft die DIAGNOSE-LED blinkt: 1 Blinken zeigt an, dass das Ansprechen der Strommessung an Antrieb 1 erfolgte, 2 Mal Blin- 6.1 - Anschluss eines Funkempfängers ken an Antrieb 2.
  • Page 60: Technische Merkmale Des Produkts

    TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS HINWEISE: • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit für notwendig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden.
  • Page 61: Beschreibung Des Produkts

    smxi - smixs 0682 Funkempfänger Der Empfänger hat 4 Ausgänge, die alle am Verbinder unten zur Verfügung ste- hen; um zu wissen, welche Funktion jeder Ausgang hat, wird auf die Anweisun- BESCHREIBUNG DES PRODUKTS gen laut Kapitel 6.1 verwiesen. In der Speicherphase der Codenummer des Senders stehen 2 Möglichkeiten zur Auswahl: SMXI, SMXIS sind 4-Kanal-Funkempfänger für Steuerungen, die mit Steckver- Modus I - Tabelle B1: Jede Taste des Senders aktiviert den entsprechenden...
  • Page 62: Löschen Aller Sender

    TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS HINWEISE: • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit für notwendig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden. • Die Reichweite der Sender und die Empfangskapazität der Empfänger kann Störungen unterworfen sein, die die Leistungen beeinträchtigen.
  • Page 63 INSTALACJA ..........2 przerwij montaż i zwróć się o pomoc do Serwisu Technicznego Nice.
  • Page 64: Ograniczenia Zastosowania Urządzenia

    5. Dwie fotokomórki “FOTO” • Sprawdź, czy strefa mocowania nie jest narażona na zalanie i zamontuj urzą- 6. Dwie fotokomórki “FOTO1” dzenie na odpowiedniej wysokości nad ziemią. 7. Dwie fotokomórki “FOTO2” • Sprawdź, czy przestrzeń znajdująca się wokół urządzenia umożliwia łatwe i bezpieczne wykonywanie manewrów w trybie ręcznym.
  • Page 65: Uwagi Dotyczące Połączeń

    2.3.1 - Uwagi dotyczące połączeń Uwaga 3 – Istnieje możliwość szeregowego połączenia jednego lub kilku urząd zeń typu NO lub z rezystancją 8,2K Ω bez żadnego ograniczenia ilościowego (rys. 7c). Większość połączeń jest nadzwyczaj prosta, część z nich są to bezpośrednie po - Uwaga 4 –...
  • Page 66: Próba Odbiorcza I Przekazanie Do Eksploatacji

    - Otwieranie skrzydła wierzchniego – do pełnego otwarcia. 3.2 - Przekazanie do eksploatacji - Po przewidzianym opóźnieniu rozpoczyna się otwieranie skrzydła spodniego Przekazanie urządzenia do eksploatacji może nastąpić dopiero po wyko- – do pełnego otwarcia. Jeżeli opóźnienie nie jest wystarczające, należy naniu wszystkich faz próby odbiorczej i uzyskaniu wyniku pozytywnego.
  • Page 67: Funkcje Na Pierwszym Poziomie Programowania: Druga Część

    • Funkcja “Blok mieszkalny”: Ta funkcja jest użyteczna w przypadku używa- tość stopnia czułości amperometrycznej zwiększa się prędkość zwalniania nia automatyki przez wiele osób, za pomocą pilotów radiowych. Jeżeli ta podczas fazy końcowej manewru. funkcja jest aktywna, manewr otwierania nie może być przerwany przez inne UWAGA! –...
  • Page 68: Programowanie Na Pierwszym Poziomie: Funkcje

    5.3.1 - Programowanie na pierwszym poziomie: funkcje mowania; jeżeli miganie jest krótkie (czas świecenia krótszy niż czas pauzy) funkcja ta jest nieaktywna, jeżeli natomiast miganie jest długie (czas świecenia Na pierwszym poziomie jest możliwe uaktywnianie lub wyłączanie poszczegól- dłuższy niż czas pauzy) funkcja jest aktywna. Aby przejść z pierwszej części nych funkcji.
  • Page 69: Przykład Programowania Na Pierwszym Poziomie

    TABELA C1 - Aby skasować pamięć 01. Odłącz zasilanie od centrali i odczekaj, aż wszystkie DIODY zgasną (ewentualnie wyjmij bezpiecznik F1) 02. Wciśnij i przytrzymaj oba przyciski P1 P2 znajdujące się w centrali 03. Ponownie podłącz zasilanie do centrali 04. Odczekaj co najmniej 3 sekundy, następnie zwolnij oba przyciski Jeżeli kasowanie pamięci zostało wykonane prawidłowo, wszystkie diody zgasną...
  • Page 70: Schemat Programowania

    5.3.6 - Schemat programowania funkcje i parametry ustawione fabrycznie lub po całkowitym skasowaniu pamięci. Na poniższym rysunku przedstawiony jest kompletny schemat programowania funkcji i odnośnych parametrów. Na tym samym rysunku pokazane są również Normalny stan pracy Dioda P1 błyska wolno STOP F oto Foto...
  • Page 71: Szczegółowe Informacje O Akcesoriach

    podczas zamykania); w tym przypadku należy sprawdzić połączenia fotoko- mórek i ewentualnie sprawdzić DIODY przy odpowiednich wejściach. SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE o akcesoriach • Interwencja amperometryczna podczas pracy silników (a więc w pewnej odległości od ograniczników mechanicznych), działa ona, jak po rozpoznaniu przeszkody i powoduje zmianę...
  • Page 72: Parametry Techniczne Urządzenia

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji odpowiada oświadczeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym, złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostatniej korekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.
  • Page 73: Opis Urządzenia

    smxi - smixs 0682 odbiornik radiowy odbiorniku złączu; aby dowiedzieć się, która funkcja jest wykonywana przez każde wyjście należy przeczytać rozdział 6.1. OPIS URZĄDZENIA Podczas fazy wczytywania kodu nadajnika można wybrać jedną, spośród przedstawionych niżej dwóch opcji: Tryb I - Tabela B1: Każdy kolejny przycisk nadajnika uaktywnia odpowiednie SMXI, SMXIS są...
  • Page 74: Kasowanie Wszystkich Kodów Nadajników

    • Zasięg nadajników i zdolność odbioru odbiorni- ków może ulegać zakłóceniom, które mogą zmieniać ich osiągi. W tym przypadku firma Nice nie może udzielić żadnej gwarancji na rzeczywisty zasięg własnych urządzeń.
  • Page 75 Alvorens met de werkzaamheden te beginnen dient u de handleiding volledig door te lezen. In geval van twijfel, het product niet instal- leren en opheldering vragen aan de klantenservice van Nice. • LET OP! – Belangrijke aanwijzingen: bewaar deze handleiding voor even- tuele toekomstige onderhoudswerkzaamheden of de verwerking als afval van het afgedankte product.
  • Page 76: Controles Voorafgaand Aan De Installatie

    Legenda afb. 1: • Controleer of de voor de installatie gekozen ruimte compatibel is met de totaalafmetingen van het product. 1. Elektromechanische aandrijving PP7024 (met ingebouwde besturingseen- • Controleer of het voor de installatie van het product gekozen vlak van stevig heid POA1) 2.
  • Page 77: Opmerkingen Over De Aansluitingen

    gen: NO, NC en 8,2 K Ω is dus mogelijk (afb. 7b). 2.3.1 - Opmerkingen over de aansluitingen Het merendeel van de aansluitingen is uiterst eenvoudig, voor een groot deel Opmerking 3 – Eén of meer NC inrichtingen kunnen onderling in serie en met een weerstand van 8,2K Ω...
  • Page 78: Eindtest En Inbedrijfstelling

    - Sluitbeweging van de motor van de onderste vleugel tot aan de mechanische 3.2 - Inbedrijfstelling stop van de sluitbeweging. Inbedrijfstelling kan alleen plaatsvinden nadat alle fasen van de eindtest - Sluitbeweging van de motor van de bovenste vleugel tot aan de mechani- met succes zijn afgesloten.
  • Page 79: Programmering Eerste Niveau: Tweede Deel

    Als de functie niet wordt geactiveerd, is het gedrag van de poort “semi-auto- stroom afhangt van verschillende omstandigheden (gewicht poort, allerlei matisch”. soorten wrijvingen, windstoten, spanningsvariaties, etc..) is er voorzien in een • Functie “Woonblok”: deze functie is nuttig wanneer er veel mensen zijn die mogelijkheid de activeringsdrempel te veranderen.
  • Page 80: Programmering Eerste Niveau: Functies

    5.3.1 - Programmering eerste niveau: functies zijn. De knipperende led geeft de geselecteerde functie aan; als het lampje snel knippert betekent dit dat de functie niet actief is, als het lampje langzaam knip- Op het eerste niveau kunt u de functies activeren of deactiveren. Op het eerste pert is de functie actief.
  • Page 81: Voorbeeld Van Programmering Eerste Niveau

    TABEL C1 - Wissen van het geheugen 01. Schakel de stroomvoorziening naar de besturingseenheid uit en wacht totdat alle LEDs uit zijn (verwijder eventueel de zekering F1) 02. Druk op de twee toetsen P1 P2 op de kaart en houd die ingedrukt 03.
  • Page 82: Programmeerschema

    5.3.6 - Programmeerschema de functies en parameters aangegeven die aanvankelijk of na volledig wissen van het geheugen vooringesteld (fabrieksinstelling) zijn. Op onderstaande afbeelding vindt u het complete schema voor programmering van de functies en de daarbij horende parameters. Op deze afbeelding zijn ook Normale Werking Led P1 knippert langzaam STOP...
  • Page 83: Verdere Details: Accessoires

    • De fotocellen (FOTO2 bij opening, FOTO of FOTO1 tijdens sluiting) treden in werking; controleer in dit geval de aansluitingen van de fotocellen en verifieer VERDERE DETAILS: accessoires eventueel de signaleringbedlampjes van de ingangen. • De stroommeting treedt in werking wanneer de motoren draaien (dus niet dichtbij de mechanische stops) en dit wordt als een obstakel gezien waar- 6.1 - Aansluiting van een radio-ontvanger door de vleugel omkeert.
  • Page 84: Technische Gegevens Van Het Product

    TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET PRODUCT WAARSCHUWING: • Alle vermelde technische kenmerken hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor om, op elk moment dat dit noodzakelijk geacht wordt, wijzigingen aan het product aan te brengen, waarbij hoe dan ook de functionaliteit en de gebruiksbestemming ervan gelijk blijven.
  • Page 85: Beschrijving Van Het Product

    smxi - smixs 0682 radio-ontvanger De ontvanger beschikt over 4 uitgangen, allemaal beschikbaar op de onderlig- gende connector, om te weten welke functie door elk van de uitgangen wordt BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT uitgevoerd raadpleegt u hoofdstuk 6.1. Bij de opslagfase van de zendercode kunt u tussen de volgende 2 opties kiezen: Modus I - Tabel B1: Iedere toets van de zender activeert de overeenkomsti- SMXI, SMXIS zijn radio-ontvangers met 4 kanalen voor besturingseenheden vo - ge uitgang van de ontvanger, dat wil zeggen, toets 1 activeert uitgang 1, toets...
  • Page 86: Wissen Van Alle Zenders

    • Het bereik van de zenders en de ontvangstcapaciteit van de ontvangers kan onderhevig zijn aan interferenties, die de prestaties ervan kunnen beïnvloeden. In dergelijke gevallen kan Nice geen enkele garantie bieden met betrekking tot het effectieve bereik van haar inrichtingen.
  • Page 87: Afbeeldingen

    Images Immagini Images Imágenes Bilder Zdjęcia Afbeeldingen www.metalines.com sales@metalines.com...
  • Page 88 EN - E = Electric jumper DE - E = Brücke IT - E = Ponticello elettrico PL - E = Mostek elektryczny FR - E = Cavalier électrique NL - E = Elektrische ES - E = Conexión eléctrico geleidingsbrug 1 2 3 8 9 10 11 12 13 14 15 16...
  • Page 89 Connection with “Everything in stand by” active (energy saving) IT - Collegamento con “Stand by tutto” attivo (risparmio energetico) FR - Connexion avec « Stand-by total » actif (économie d’énergie) ES - Conexión con “Stand by todo” activo (ahorro energético) Anschluss mit aktivem “Stand by - alles”...
  • Page 90 Connection without “Everything in stand by” with “Phototest” IT - Collegamento senza “Stand by tutto” con “Fototest” FR - Connexion sans “Stand by todo” et avec « phototest » ES - Conexión sin “Stand by todo” con “Fototest” Ohne “Stand by - alles” und ohne “Phototest” PL - Połączenie bez funkcji “Stand by całego urządzenia”...
  • Page 91 STEP BY STEP NC NO NO NC 12 V ~ 33 V max 25 VA max 5 W 8,2KΩ 8,2KΩ 8,2KΩ With “Everything in stand by” active connect terminal no. 8 and Bei aktivem “Stand by - alles”, die Klemme Nr. 8 und und nicht 11 not no.
  • Page 92 www.metalines.com sales@metalines.com...
  • Page 93 www.metalines.com sales@metalines.com...
  • Page 94 www.metalines.com sales@metalines.com...
  • Page 95 www.metalines.com sales@metalines.com...
  • Page 96 Ph. +351.21.922.82.10 Ph. +39.049.87.01.05.1 Nice Australia infomarseille@fr.niceforyou.com Fax +351.21.922.82.19 Fax +39.049.87.07.63.8 Wetherill Park Australia info@pt.niceforyou.com infopd@niceforyou.com Ph. +61.(0)2.96.04.25.70 Nice France Rhône Alpes Fax +61.(0)2.96.04.25.73 Nice Roma Decines Charpieu France Nice Romania info@au.niceforyou.com Roma Italia Cluj Napoca Romania Ph. +33.(0)4.78.26.56.53 Ph. +39.06.72.67.17.61 Ph./Fax +40.(0)264.453.127...

This manual is also suitable for:

Poa1

Table of Contents

Save PDF