Sunrise Medical Quickie Q700-UP F Instructions For Use Manual

Sunrise Medical Quickie Q700-UP F Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Quickie Q700-UP F:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Powered Wheelchair
Fauteuil roulant électrique
Elektrische rolstoel
Quickie Q700 M/F/R
Q700 M HD
Q700-UP M
Q700-UP F
000690770.02
Instructions for Use
Manuel d'utilisation
Gebruikershandleiding

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Quickie Q700-UP F and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sunrise Medical Quickie Q700-UP F

  • Page 1 Powered Wheelchair Fauteuil roulant électrique 000690770.02 Elektrische rolstoel Instructions for Use Quickie Q700 M/F/R Manuel d’utilisation Q700 M HD Gebruikershandleiding Q700-UP M Q700-UP F...
  • Page 2 Description du fauteuil Nous, la société SUNRISE MEDICAL, sommes certifiés ISO-13485, ce qui garantit la qualité de nos produits à tous les stades, du développement jusqu'à la production. Ce produit est conforme aux exigences des réglementations de l’Union européenne. Les options ou accessoires illustrés sont disponibles en option.
  • Page 3: Table Of Contents

    1.0 User information  ............4 approved Sunrise Medical service agent. If you do not 1.1 This user manual  ��������������������������������������������������������������4 know of an approved dealer in your area or have any other 1.2 For further information ...
  • Page 4: User Information

    1.2 For further information request in large text. Please contact your local, authorized Sunrise Medical dealer if you have any questions regarding the use, maintenance or safety of your wheelchair. In case there is no authorized dealer in your area or you have any questions, contact Sunrise Medical either in writing or by telephone.
  • Page 5: Symbols Used In This Manual

    Member State in which the user and/or patient is established. B4Me special adaptations Sunrise Medical strongly recommends that in order to ensure that your B4Me product operates, and performs as intended by the manufacturer; all the user information supplied with your B4Me product is read and understood, before the product is first used.
  • Page 6: Safety

    • The surface of the upholstery on the chair (Armrest and/or Calf Pad) may become hot or cold due to environmental conditions. This may cause burns, skin damage or allergic reactions to the skin. Fig. 2.9 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20...
  • Page 7: Safety: Moving Parts

    2.3 Safety: Moving parts, (Fig.2.11) Fig. 2.10.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH Kahlbachring 2-4 2021-03-09 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 DANGER! A wheelchair has moving and rotating parts. Contact with moving...
  • Page 8: Safety: Choking Hazard

    3.0 Intended use of the wheelchair 2.5 Safety: Choking hazard General description DANGER! The Q700 range is an ultimate modular power wheelchair. A This mobility aid uses small parts which under certain distinctive feature is the advanced suspension system that circumstances may present a choking hazard to young allows you to have an excellent driving experience indoors as children.
  • Page 9 Indications Fig. 3.1 The varieties of fitting variants, as well as the modular design, mean that it can be used by those who cannot walk or have limited mobility because of [R2]: • Paralysis • Loss of extremity (leg amputation) •...
  • Page 10: Area Of Application: The User Environment

    3.2 Area of application: The user environment WARNING! This wheelchair has been designed to accommodate both • If you are under the influence of medicines that can have an indoor and outdoor use (EN12184 (2014) Class B). When effect on your ability to drive, you are not permitted to drive a driving the wheelchair outdoors, drive only on paved roads, wheelchair.
  • Page 11: Setting Up The Wheelchair

    4.0 Setting up the wheelchair 4.4 Centre of gravity Sunrise Medical wheelchairs can be adjusted according to DANGER! specific needs of the user. Adjusting the centre of gravity on a powered wheelchair is In this, we make a distinction between wheelchair settings and both physically demanding and safety critical.
  • Page 12: Lap Strap / Seating Positioning Belt

    4.7 Lap strap / seating positioning belt Fig. 4.1 DANGER! / WARNING! • This product is only to be used to position a single person in a wheelchair. • Lap straps are not suitable for transit purposes, approved occupant restraint systems must be used. •...
  • Page 13: Using The Wheelchair

    5.0 Using the wheelchair Checking free wheel lever • Ensure that the free wheel lever has been set to ‘drive’. (Chapter 5.8). DANGER! • Be aware that you may need to adjust the controller settings Checking seating of your system. •...
  • Page 14: Making A Transfer

    5.2 Making a transfer 5.3 Driving the wheelchair Sunrise Medical recommend that you consult your healthcare WARNING professional for assistance in developing your personal front or side transfer technique to best suit your needs and avoid any • The user of the wheelchair is at all times completely personal injury.
  • Page 15: Curves

    Road use 5.5 Braking & Emergency stop Please show the utmost consideration for the other traffic There are three ways to stop your wheelchair: on the road. • Simplest and safest way to stop the wheelchair is to release the joystick. This will bring the chair to a halt in a controlled manner.
  • Page 16: Driving On A Slope

    5.6 Driving on a slope Gradients: ascents: Your wheelchair has been designed and tested to allow its use WARNING! on slopes or gradients of up to: • When going uphill, keep the chair moving. Q700 M: 6° (10.5%) in standard configuration. •...
  • Page 17: Obstacles & Kerbs

    5.7 Obstacles & kerbs: Dismounting the kerb. DANGER! DANGER! Move the chair slowly and carefully in a forward direction until • Never descend a kerb backwards. both front wheels are on the edge of the kerb, again in a 90° •...
  • Page 18: Pushing The Wheelchair

    5.8 Pushing the wheelchair The wheelchair can be moved by pushing. In order to do so, the motors must be disengaged using a freewheel lever. This feature was developed for the attendants of wheelchair users and also functions as an emergency freewheel lever. The freewheel lever has 2 positions 1.
  • Page 19: Powered) Seating Options

    4.5kph/3mph when the seat is elevated, this feature is called C-Me. For guidance with user weight limits and recommended chair configuration when using C-Me, please refer to your Sunrise Medical authorized dealer. Note: User weight is restricted to a maximum of 136kg in combination with the C-Me option.
  • Page 20: Batteries, Charging And Range

    Safety cut-outs • Return the batteries back to Sunrise Medical or directly to In the event of a short circuit there are several safety systems the battery manufacturer for recycling, when they no longer built into your wheelchair to safeguard your electrical circuits, hold charge.
  • Page 21: Charging Batteries

    12 hours to fully charge the batteries again. mobility vehicle. • Only use an approved Sunrise Medical charger compatible DANGER! with the vehicle to be charged. • Make sure the cord is located so that it will not be stepped •...
  • Page 22: The Range Of Your Vehicle

    The majority of charger sizes are electrically double insulated the same. Sunrise Medical measure the range of their vehicles and no earth connection is required. Some larger sizes may be in a consistent and uniform manner, but variances still occur electrically earthed and this will be clearly stated on the label.
  • Page 23: Replacing Batteries

    6.5 Replacing batteries Fig. 6.2 The wheelchair uses two 12V non-spillable ‘dry’ gel batteries in series, these batteries are fully sealed and require no maintenance. Spill-proof sealed batteries, such as “gelled electrolyte,” should be installed on powered wheelchairs when used in a motor vehicle. Replacing and servicing batteries is to be done by qualified specialist.
  • Page 24 To disconnect the batteries on Front and Rear-wheel drive: Fig. 6.6 • Release the two handle screws under the mid of the seat frame, that connect the seat frame with the seat module interface (step 1) and release the lever (step 2) (Fig.6.6). •...
  • Page 25: Transportation

    7.0 Transportation Fig. 7.1 7.1 Transport of the wheelchair in a car Getting in and out of the vehicle DANGER! • Confirm that the vehicle is suitably equipped to transport a passenger in a wheelchair, and ensure the method of access/ egress is suitable for your wheelchair type.
  • Page 26 Fig. 7.4 DANGER! • The wheelchair can only be secured by using the tie-down points on the wheelchair’s frame (Fig. 7.5). • The tie-down points (2 in the front, 2 in the back) are indicated by the tie-down symbol (Fig. 7.4). Fit the front straps first, then the rear.
  • Page 27: Using The Dahl Docking System

    7.2 Using the Dahl Docking System Fig. 7.6 7.2.1 Mid Wheel Drive and Rear Wheel Drive Bases with Sedeo Pro NOTE: This section for the Dahl Docking System only applies to the MWD and RWD Bases with Sedeo Pro. NOTE: For Sedeo Pro Advanced see section 7.2.2. NOTE: This section does not apply to the FWD, Q700F, Sedeo Pro Advanced UP or the Q700M HD.
  • Page 28 5. Mark where to cut the screws. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Remove the screws together with the spacer/spacers (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Cut the screw where the mark is (Fig. 7.12). Fig. 7.12 It is very important that the fitter checks that the length of the bolts are correct.
  • Page 29 9. Attach the five screws together with the plastic spacer/ Fig. 7.14 spacers (to prevent the batteries from coming into contact with the nuts) and the lock plate on the underside of the chassis box. Tightening torque: 16-18 Nm/13.3 lb.ft (Fig. 7.14). Please refer to Section 6.6 of this manual for reverse the procedure to replace batteries.
  • Page 30 Fitting the dahl lock plate Fig. 7.17 Required tools: • Torx bit T27 • Torque wrench (16-18Nm) • Angle grinder • Marker Parts list: • 501798 Adaptation kit • 500561 Lock plate with bolts • 500673 8mm spacer Instructions Fig. 7.18 a.
  • Page 31 Final checks for DAHL Docking system Fig. 7.21 Perform final check by connecting the wheelchair to the docking station. Check that it is securely locked and make sure that all release methods work as intended (Fig. 7.15). A warning tone will sound if the lock plate is not properly engaged. (A) Release button.
  • Page 32: The Wheelchair As A Passenger Seat

    (meeting the system wherever possible. Sunrise Medical recognizes that it is requirements specified in ISO 7176-19:2008). not always practical for the user to be transferred and in these •...
  • Page 33: Special Transport Requirements

    Passenger with a user weight < 22 kg. 7.4 Special transport requirements When the user being transported is a child, less than 22 kg Using your wheelchair on the train. mass and the vehicle involved has less than eight (8) seated Before you travel, please contact the train operator.
  • Page 34: General Transport Warnings

    B. Remove the leg rests (& Seating system). consulting Sunrise Medical. C. Remove the armrests (& Seating system). • The wheelchair should be inspected by a Sunrise Medical D. Fold down the backrest (& Seating system). authorised dealer/service agent, before reuse following involvement in any type of vehicle collision.
  • Page 35: Maintenance & Cleaning

    Sunrise Medical Service Centre. • Push the joystick slowly forwards until you hear the parking The contact details of your local Sunrise medical service centre brakes operate. can be found on the inside front cover of this booklet.
  • Page 36 • A complete inspection, safety check and service should be • Switch on the hand control – Do the lights flash? This made by a Sunrise Medical authorised dealer at least once signifies that there is a fault in the electronic system. Refer per year.
  • Page 37: Tyre Maintenance And Pressures

    8.2 Tyre maintenance and pressures 8.2.3 Drive wheel tyre repair To remove the wheel/tyre: 8.2.1 Tyre pressure Please see below and next page for photographs. • Remove the colour ring. CAUTION! • Use a 16 mm AF lug nut to loosen the 3-Socket studs, (Fig. If pneumatic tyres are fitted to your wheelchair it is important 8.2).
  • Page 38 Fig. 8.2 Fig. 8.3 Fig. 8.4 Fig. 8.5 Fig. 8.7 Fig. 8.6 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F Rev.G...
  • Page 39 IMPORTANT: 8.2.4 Removing the castor wheels (M base) (Fig.8.11). • Use a 17.0 mm spanner/socket to undo the axle bolt. Check all parts, including wheels and studs and mounting faces • Remove the nyloc nut. of hub and wheels, for dirt, rust or damage. Use a wire brush to remove dirt and rust, replace any damaged parts.
  • Page 40: Wheels & Tyres Maintenance

    Daily check routine as described in chapter 5.1 Weekly check routine as described in chapter 8.1 Clean wheelchair upholstery & Seating system Complete inspection, safety check and service should be made by a Sunrise Medical authorised dealer. 8.3 Wheels & tyres maintenance To ensure that your wheelchair functions properly, it is essential that the tires are kept at the correct pressure.
  • Page 41: Lighting Maintenance

    When storing your wheelchair for long periods of time (in CAUTION! excess of one week), follow these simple instructions: • Fully charge the wheelchair for at least 24 hours. • We recommend the use of Sunrise Medical authorized spare • Disconnect the charger. parts only. • Disconnect the batteries.
  • Page 42: Disposal

    9.0 Disposal The symbols below mean that in accordance with local laws and regulations your product should be disposed of separately from household waste. When this product reaches the end of its life, take it to the local collection point designated by local authorities. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects the environment.
  • Page 43: Trouble Shooting

    10.0 Trouble shooting If the wheelchair is not working as it should, check the following points. • Check whether the batteries are charged. • Turn the wheelchair off and then back on again. • Check whether the battery plugs are all securely in place. •...
  • Page 44 Model Q700 series Type / configuration Q700 M Mid wheel drive Maximum user weight 160 kg 353 lbs. EN12184 class: Imperial system values & Metric system values alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Mid wheel drive Q700 M Sedeo Pro Advanced Central footplate 1070 mm...
  • Page 45 Model Q700 series Type / configuration Q700 M HD Mid wheel drive Maximum user weight 205 kg 452 lbs. EN12184 class: Imperial system values & Metric system values alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Mid wheel drive Q700 M HD Central footplate 1070 mm...
  • Page 46 Model Q700 series Type / configuration Q700 F Front wheel drive Maximum user weight 160 kg 353 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Front wheel drive Q700 F Sedeo Pro Advanced Central footplate 1280 mm 1340 mm...
  • Page 47 Model Q700 series Type / configuration Q700 R Rear wheel drive Maximum user weight 160 kg 353 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Rear wheel drive Q700 R Sedeo Pro Swingaway hangers 1100 mm 1180 mm...
  • Page 48 Model Q700 series Type / configuration Q700-UP M Mid wheel drive Maximum user weight 120 kg 265 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Mid wheel drive - Central footplate Q700-UP M 1070 mm 1130 mm...
  • Page 49 Model Q700 series Type / configuration Q700-UP F Front wheel drive Maximum user weight 120 kg 265 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Front wheel drive - Central footplate Q700-UP F 1270 mm 1320 mm...
  • Page 50: Warranty

    * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased. Additional Notes For Australia Only: For goods provided by Sunrise medical Pty Ltd in Australia, our goods come with a guarantee by Sunrise Medical that cannot be excluded under Australian Consumer Law.
  • Page 51: Nameplate

    13.0 Nameplate Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 ISO 7176-19:2008 Q700 M 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Q700 M/F/R / Q700 M HD / Product Name/SKU Number.
  • Page 52 à la sécurité de votre fauteuil roulant, contactez votre 1.0 Informations utilisateur  ..........53 revendeur agréé Sunrise Medical. Si vous ne connaissez 1.1 À propos du présent manuel d'utilisation  ���������������������53 aucun revendeur dans votre région ou si vous avez 1.2 Informations complémentaires ...
  • Page 53: Informations Utilisateur

    1.0 Informations utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un fauteuil roulant Sunrise Medical. Sunrise Medical proposent des produits de mobilité de qualité conçus pour renforcer votre indépendance et faciliter la réalisation de vos activités quotidiennes. Dans le cadre d'une initiative d'amélioration continue de produit, Sunrise Medical se réserve le droit de modifier les spécifications et le modèle sans...
  • Page 54: Symboles Utilisés Dans Le Manuel

    AVERTISSEMENT ! Risque potentiel de blessures Risque potentiel d'endommagement du matériel ATTENTION ! En sa qualité de fabricant, SUNRISE MEDICAL, déclare que ce fauteuil est conforme au règlement sur les dispositifs médicaux (2017/745). REMARQUE : Conseil d'utilisation générale.
  • Page 55: Sécurité

    • La surface du rembourrage du fauteuil (accoudoir et/ou appui-mollet) peut devenir chaude ou froide selon les conditions ambiantes. Elle risque ainsi de provoquer des brûlures, des lésions cutanées ou des réactions allergiques cutanées. Fig. 2.9 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20 2021-03-09...
  • Page 56: Sécurité : Organes Mobiles

    2.3 Sécurité : Organes mobiles (Fig. 2.11) Fig. 2.10.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH Kahlbachring 2-4 2021-03-09 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 DANGER ! Le fauteuil roulant possède des pièces mobiles et rotatives. Tout...
  • Page 57: Sécurité : Risque D'étouffement

    3.0 Usage prévu du fauteuil roulant 2.5 Sécurité : Risque d'étouffement Description générale DANGER ! Le fauteuil Q700 est un modèle électrique modulaire. Il se Ce fauteuil est composé de petites pièces qui, dans certaines distingue par son système de suspension évolué qui permet conditions, peuvent présenter un risque d'étouffement pour des conditions de déplacement optimales à...
  • Page 58 Indications Fig. 3.1 De par la diversité des options de montage et sa conception modulaire, ce fauteuil convient pour les personnes dans l'incapacité de marcher ou à mobilité restreinte, suite à [R2]: • Une paralysie • La perte d'un membre (amputation de la jambe) •...
  • Page 59: Champ D'application : Environnement De L'utilisateur

    3.2 Champ d'application : Environnement de AVERTISSEMENT ! l'utilisateur • Si vous êtes sous l'influence de médicaments susceptibles Ce fauteuil roulant est prévu pour un usage à l'intérieur et à d'entraver votre capacité de conduite, vous n'êtes pas l'extérieur (EN12184 (2014) classe B). Lorsque vous utilisez autorisé...
  • Page 60: Système D'assise

    électrique est à la fois physiquement exigeant et essentiel pour configuration du fauteuil et les options de réglage d'assise. Les la sécurité. Sunrise Medical recommande de confier ce réglage à réglages sont effectués une seule fois, lorsque le fauteuil est un service après-vente/revendeur agréé.
  • Page 61: Ceinture De Bassin / Ceinture De Positionnement

    4.7 Ceinture de bassin / ceinture de positionnement Fig. 4.1 DANGER/AVERTISSEMENT ! • Ce produit doit servir exclusivement à positionner une seule personne dans un fauteuil roulant. • Les ceintures de bassin ne conviennent pas pour le transport ; un système de retenue homologué...
  • Page 62: Utilisation Du Fauteuil Roulant

    5.0 Utilisation du fauteuil roulant Vérification du levier de débrayage • Vérifiez que le levier de débrayage est en position ‘Conduite’. (Chapitre 5.8). DANGER ! • Les paramètres du boîtier de commande devront Vérification de l'assise éventuellement être ajustés. • Vérifiez que tous les coussins sont en place. •...
  • Page 63: Monter Et Descendre Du Fauteuil

    5.2 Monter et descendre du fauteuil 5.3 Conduite du fauteuil roulant Sunrise Medical vous recommande de consulter un spécialiste AVERTISSEMENT qui vous aidera à développer une technique personnelle pour monter et descendre d’un fauteuil roulant, frontalement ou • Il incombe à l'utilisateur du fauteuil roulant de respecter les latéralement.
  • Page 64: Virages

    Utilisation sur la route 5.5 Freinage et arrêt d'urgence Soyez très attentif à la circulation sur la route. Il existe trois possibilités pour arrêter votre fauteuil roulant. • Le moyen le plus sûr et le plus simple d’arrêter votre fauteuil est de lâcher le joystick. Cela arrêtera le fauteuil de DANGER ! façon contrôlée.
  • Page 65: Utilisation En Pente

    5.6 Utilisation en pente Pentes : montées : Votre fauteuil roulant a été conçu et testé pour être utilisé sur AVERTISSEMENT ! une pente maximale de : • Lorsque vous montez une pente, vous ne devez pas vous Q700 M : 6°...
  • Page 66: Obstacles Et Trottoirs

    5.7 Obstacles et trottoirs : Descendre d’un trottoir. DANGER ! DANGER ! Avancez lentement et prudemment jusqu’à ce que les deux • Ne descendez jamais d'un trottoir en marche arrière. roues avant se trouvent sur le bord du trottoir, à un angle à •...
  • Page 67: Pousser Le Fauteuil Roulant

    5.8 Pousser le fauteuil roulant Le fauteuil roulant peut également être poussé. Pour ce faire, les moteurs doivent être débrayés à l'aide du levier de débrayage. Cette caractéristique, pensée pour les accompagnateurs, sert également de levier de débrayage d'urgence. Le levier de débrayage possède 2 positions 1.
  • Page 68: Options D'assise (Électriques)

    C-Me. Pour obtenir des conseils sur les limites de poids de l’utilisateur et la configuration du fauteuil recommandée lors de l’utilisation du C-Me, veuillez consulter votre revendeur agréé Sunrise Medical. Remarque : Le poids de l’utilisateur est limité à un maximum de 136 kg en présence de l’option C-Me.
  • Page 69: Batteries, Recharge Et Autonomie

    En cas de court-circuit, votre fauteuil est doté de plusieurs pouvez éventuellement porter. systèmes de sécurité intégrés permettant de protéger les • Renvoyez les batteries à Sunrise Medical ou au fabricant circuits électriques, (Fig. 6.1). afin de les recycler, quand elles ne sont plus en état d’être 1.
  • Page 70: Recharger Les Batteries

    à l’utilisation des batteries. Ces recommandations Pour de plus amples informations sur le fonctionnement ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de du chargeur, consultez les instructions fournies avec. & batteries pour vous permettre d’optimiser la capacité de vos CHARGEUR DE BATTERIES.
  • Page 71: Autonomie De Votre Véhicule

    à l’autre, même si la capacité des batteries est ou d’une recharge des batteries à une tension autre que celle la même. Sunrise Medical prend soin de mesurer la distance indiquée. que peuvent parcourir ses véhicules de manière cohérente et La plupart des chargeurs sont dotés d’un dispositif antichoc...
  • Page 72: Remplacement Des Batteries

    Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
  • Page 73 Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
  • Page 74: Transport

    7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Transport du fauteuil à bord d'un véhicule motorisé Monter et descendre du véhicule DANGER ! • Faites vous confirmer que le véhicule est correctement équipé pour transporter un passager dans un fauteuil roulant, et assurez-vous que la méthode d'accès/de sortie est convenable pour votre type de fauteuil roulant.
  • Page 75 Fig. 7.4 DANGER ! • Le fauteuil doit impérativement être arrimé à l'aide des points de retenue prévus sur le châssis du fauteuil (Fig. 7.5). • Les points d'arrimage (2 à l'avant et 2 à l'arrière) sont indiqués par les symboles d'ancrage (Fig. 7.4). Commencez par attacher les sangles à...
  • Page 76: Utilisation Du Système D'arrimage Dahl

    7.2 Utilisation du système d'arrimage Dahl Fig. 7.6 7.2.1 Bases pour roue motrice centrale et roue motrice arrière avec Sedeo Pro REMARQUE : La présente section relative au système d’arrimage Dahl vaut pour les bases RMC et RMP uniquement avec Sedeo Pro.
  • Page 77 5. Marquez l'endroit où vous allez couper les vis. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Retirez les vis et la ou les entretoises (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Découpez les vis à l'endroit indiqué (Fig. 7.12). Fig. 7.12 L'installateur doit impérativement vérifier que la longueur des vis est correcte.
  • Page 78 9. Fixez les cinq vis avec la ou les entretoises en plastique (pour Fig. 7.14 éviter tout contact entre les batteries et les écrous) et la plaque de verrouillage sous le châssis du fauteuil. Couple de serrage : 16-18 Nm (Fig. 7.14). Reportez-vous à...
  • Page 79 Installation de la plaque de blocage Dahl Fig. 7.17 Outils requis : • Embout Torx T27 • Clé dynamométrique (16-18 Nm) • Meuleuse d’angle • seuil Liste des pièces détachées • Kit d’adaptation 501798 • Plaque de blocage 500561 avec boulons •...
  • Page 80 Vérifications finales pour le système d'accrochage DAHL Fig. 7.21 Procédez aux vérifications finales. Pour cela, connectez le fauteuil à la station d'arrimage. Vérifiez qu'il s'enclenche correctement et que les méthodes de libération fonctionnent comme il se doit (Fig. 7.15). Un signal sonore d’avertissement se fait entendre lorsque la plaque de verrouillage n’est pas correctement enclenchée.
  • Page 81: Utilisation Du Fauteuil Comme Siège Passager

    7.3 Utilisation du fauteuil comme siège passager Positionnement du système de retenue de l'occupant Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le DANGER ! même niveau de sécurité que les sièges du véhicule. Sunrise • Les systèmes de retenue sous-abdominaux doivent être en Medical recommande d'utiliser, dans la mesure du possible, contact avec la partie avant l'épaule, le torse et le bassin, les sièges du véhicule et leur système de retenue.
  • Page 82: Conditions Spéciales De Transport

    Passager ayant un poids inférieur à 22 kg. 7.4 Conditions spéciales de transport Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant Utilisation du fauteuil à bord d'un train. moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit Avant d'entreprendre votre voyage, contactez la compagnie de (8) passagers assis, il est recommandé...
  • Page 83: Avertissements Généraux Relatifs Au Transport

    être modifiés ou remplacés sans avoir B. Enlevez les repose-jambes (& Système d'assise). préalablement consulté Sunrise Medical. C. Enlevez les accoudoirs (& Système d'assise). • En cas d'impact subi par le véhicule transportant à son D.
  • Page 84: Entretien Et Nettoyage

    • Poussez le joystick doucement vers l'avant jusqu'à ce que un centre agréé Sunrise Medical. Pour obtenir la liste des vous entendiez les freins de stationnement s'activer. revendeurs agréés près de chez vous, veuillez contacter le •...
  • Page 85 Vérification des commandes : revendeur agréé Sunrise Medical au moins une fois par an. • Toutes les fixations doivent être remplacées par des pièces • Allumez le manipulateur de commande – Les voyants...
  • Page 86: Entretien Et Pression Des Pneus

    8.2 Entretien et pression des pneus 8.2.3 Réparation du pneu de la roue motrice Pour déposer la roue/le pneu : 8.2.1 Pression des pneus Veuillez-vous référer aux photos ci-dessous et de la page suivante. ATTENTION ! • Retirez l’anneau coloré. Si votre fauteuil est doté...
  • Page 87 Fig. 8.2 Fig. 8.3 Fig. 8.4 Fig. 8.5 Fig. 8.7 Fig. 8.6 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F Rev.G...
  • Page 88 IMPORTANT : 8.2.4 Retrait des roues directrices (base M) (Fig. 8.11). • À l'aide d'une clé/douille de 17 mm, dévissez le boulon Vérifiez que toutes les pièces, y compris les roues et les d'essieu. goujons et faces de montage du moyeu et des roues, ne sont •...
  • Page 89: Maintenance Des Roues Et Des Pneus

    Nettoyage de la toile du fauteuil & Système d'assise Inspection complète, contrôle de sécurité et révision effectués par un revendeur agréé Sunrise Medical. 8.3 Maintenance des roues et des pneus Pour garantir un fonctionnement optimal de votre fauteuil, il convient de maintenir une pression correcte des pneus. La pression recommandée est indiquée sur la paroi latérale des pneus.
  • Page 90: Entretien Des Feux

    (plus d’une semaine), suivez les • Nous vous recommandons l'utilisation des pièces détachées instructions suivantes : autorisées par Sunrise Medical uniquement. • Rechargez complètement les batteries du fauteuil pendant • Veuillez noter que tous les circuits d’éclairage sont protégés au moins 24 heures.
  • Page 91: Enlèvement

    9.0 Enlèvement Le symbole ci-dessous signifie que votre produit doit être mis au rebut séparément de vos autres déchets ménagers, conformément aux réglementations et lois locales. Lorsque le produit atteint la fin de son cycle de vie, veuillez l'emmener aux points de ramassage conçus à...
  • Page 92: Dépannage

    10.0 Dépannage Si le fauteuil ne fonctionne pas normalement, vérifiez ce qui suit. • Vérifiez que les batteries sont chargées. • Éteignez, puis rallumez le fauteuil. • Vérifiez que les fiches des batteries sont bien connectées. • Vérifiez que le levier de débrayage est en position CONDUITE •...
  • Page 93 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 M Roue motrice centrale Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale Q700 M Sedeo Pro Advanced Palette centrale...
  • Page 94 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 M HD Roue motrice centrale Charge maximale 205 kg 452 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système impérial et Valeurs du système métrique valeurs alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale Q700 M HD Palette centrale...
  • Page 95 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 F Roue motrice traction Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice traction Q700 F Sedeo Pro Advanced Palette centrale...
  • Page 96 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 R Roue motrice propulsion Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice propulsion Q700 R Sedeo Pro Potences escamotables...
  • Page 97 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700-UP M Roue motrice centrale Charge maximale 120 kg 265 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale - Palette centrale Q700-UP M 1070 mm...
  • Page 98 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700-UP F Roue motrice traction Charge maximale 120 kg 265 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice avant - Palette centrale Q700-UP F 1270 mm...
  • Page 99: Garantie

    La garantie ne couvre que les vices de fabrication. 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le fournisseur de votre fauteuil roulant, par ex. le revendeur Sunrise Medical agréé ou prestataire de santé en lui précisant la nature exacte du problème. En cas d'utilisation du produit dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par...
  • Page 100: Plaque Signalétique

    13.0 Plaque signalétique Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 ISO 7176-19:2008 Q700 M 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Q700 M/F/R / Q700 M HD / Désignation du produit/Numéro de Q700-UP M / Q700-UP F Pente maximale pouvant être abordée par le...
  • Page 101 1�3 Betekenis van de symbolen die in deze handleiding of telefonisch contact opnemen met: worden gebruikt  �������������������������������������������������������������� 103 2.0 Veiligheid  ................104 Sunrise Medical B.V. 2.1 De symbolen en labels op het product  ���������������������������� 104 Groningenhaven 18-20 2.2 Veiligheid: Temperatuur  ��������������������������������������������������� 104 3433 PE NIEUWEGEIN 2.3 Veiligheid: Bewegende delen ...
  • Page 102: Gebruikersinformatie

    1.0 Gebruikersinformatie Wij danken u dat u hebt gekozen voor een Sunrise Medical rolstoel. De hoogwaardige mobiliteitsproducten van Sunrise Medical zijn ontworpen om de onafhankelijkheid te vergroten en uw dagelijkse leven gemakkelijker te maken. Wij streven naar voortdurende verbetering van onze producten. Daarom houdt Sunrise Medical zich het recht voor specificaties en ontwerp zonder kennisgeving te wijzigen.
  • Page 103: Worden Gebruikt

    Een mededeling aan de gebruiker en/of patiënt: Als dit product betrokken was bij een ernstig incident, dient dit aan Sunrise Medical en de bevoegde autoriteit van de Lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt is gevestigd, te worden gemeld.
  • Page 104: Veiligheid

    • Het oppervlak van de bekleding van de rolstoel (armsteun en/of kuitkussen) dan door omgevingsfactoren heet of koud worden. Dit kan verbranding, beschadiging of allergische reacties van de huid veroorzaken. Fig. 2.9 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20...
  • Page 105: Veiligheid: Bewegende Delen

    2.3 Veiligheid: Bewegende delen (Fig. 2.11) Fig. 2.10.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH Kahlbachring 2-4 2021-03-09 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 GEVAAR! Een rolstoel heeft bewegende en roterende delen. Contact met...
  • Page 106: Veiligheid: Verstikkingsgevaar

    3.0 Bedoelde gebruik van de rolstoel 2.5 Veiligheid: Verstikkingsgevaar Algemene beschrijving GEVAAR! De Q700 serie is een volledig modulair elektrisch In dit mobiliteitshulpmiddel zijn kleine onderdelen verwerkt rolstoelplatform. Dankzij het geavanceerde veersysteem is het die onder bepaalde omstandigheden een verstikkingsgevaar rijgedrag van de rolstoel zowel binnen als buiten uitmuntend.
  • Page 107 Indicaties Fig. 3.1 De keuze aan beschikbare accessoires en het modulaire ontwerp betekenen dat de rolstoel kan worden gebruikt door personen die niet kunnen lopen of beperkt mobiel zijn vanwege [R2]: • Verlamming • Amputatie (van been of benen) • Disfunctioneren of misvorming van extremiteiten •...
  • Page 108: Toepassingen: De Omgeving Van De Gebruiker

    3.2 Toepassingen: De omgeving van de gebruiker WAARSCHUWING! Deze rolstoel is ontworpen voor gebruik binnens- en • Het is niet toegestaan een rolstoel te gebruiken wanneer u buitenshuis (EN12184 (2014) Klasse B). Wanneer de rolstoel onder invloed bent van medicijnen die invloed hebben op uw buiten wordt gebruikt, dient men gebruik te maken van rijvaardigheid.
  • Page 109: Instellen Van De Rolstoel

    4.0 Instellen van de rolstoel 4.4 Zwaartekrachtpunt De rolstoelen van Sunrise Medical kunnen worden aangepast GEVAAR! aan de specifieke behoeften van de gebruiker. Het aanpassen van het zwaartekrachtpunt van een Daarbij maken we een onderscheid tussen rolstoelinstellingen elektrisch aangedreven rolstoel is fysiek vermoeiend en uit en opties om de zitting van de rolstoel aan te passen.
  • Page 110: Heupgordel / Positioneringsgordel

    4.7 Heupgordel / positioneringsgordel Fig. 4.1 GEVAAR/WAARSCHUWING! • Dit product mag uitsluitend worden gebruikt om één persoon in een rolstoel in positie te houden. • Heupgordels zijn niet geschikt als veiligheidsgordel tijdens transport. Hiervoor moeten goedgekeurde veiligheidsgordels worden gebruikt. • Wanneer deze waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstig letsel of overlijden.
  • Page 111: Gebruik Van De Rolstoel

    5.0 Gebruik van de rolstoel Controle vrijloophendel • Controleer of de vrijloophendel op 'rijden' is ingesteld. (Hoofdstuk 5.8). GEVAAR! • Wees erop bedacht dat u mogelijk de instellingen van de Controle van zitting bediening van uw systeem moet aanpassen. • Controleer of alle kussens op de juiste plaats zijn bevestigd. •...
  • Page 112: Overplaatsen

    5.2 Overplaatsen 5.3 Rijden met de rolstoel Sunrise Medical adviseert dat u samen met uw arts of WAARSCHUWING therapeut de voor u meest geschikte in- en uitstaptechniek (voorwaarts of zijwaarts) ontwikkelt om persoonlijk letsel te • De gebruiker van de rolstoel is altijd volledig vermijden.
  • Page 113: Bochten

    GEVAAR! • Sunrise Medical adviseert dat u onder deze omstandigheden extra voorzorgsmaatregelen neemt, vooral in heuvelachtig terrein of op hellingen. In dit soort situaties kan uw rolstoel instabiel worden of slippen, waarbij mogelijk letsel kan ontstaan.
  • Page 114: Rijden Op Een Helling

    5.6 Rijden op een helling Hellingen oprijden: Uw rolstoel is ontworpen en getest op gebruik op hellingen WAARSCHUWING! van maximaal: • Houd de stoel in beweging wanneer u tegen een heuvel Q700 M: 6° (10,5%) in standaard configuratie. oprijdt. Q700 M HD: 6° (10,5%) in standaard configuratie.
  • Page 115: Obstakels En Stoepranden

    • Benader de stoeprand of trede altijd in een hoek van 90° heupgordel te gebruiken tijdens het afrijden van een stoep. • terwijl u rustig en langzaam rijdt. Sunrise Medical adviseert iedere stoel met beensteunen uit te • Stop de stoel zodra de zwenkwielen de stoep bereiken. rusten voor extra veiligheid.
  • Page 116: Duwen Van De Rolstoel

    5.8 Duwen van de rolstoel De rolstoel kan verplaatst worden door deze te duwen. Hiertoe moeten de motoren via een vrijloophendel ontkoppeld zijn. Deze functie is ontwikkeld voor begeleiders van rolstoelgebruikers en functioneert tevens als vrijloop in geval van nood. De vrijloophendel kent 2 posities 1.
  • Page 117: Elektrisch Aangedreven) Zitopties

    Deze optie wordt C-Me genoemd. Voor richtlijnen over het maximale gebruikersgewicht en de configuratie van de rolstoel wanneer de C-Me wordt gebruikt, verwijzen we naar uw erkende Sunrise Medical dealer. Opmerking: In combinatie met de C-Me optie is het gebruikersgewicht beperkt tot maximum 136 kg.
  • Page 118: Accu's, Opladen En Bereik

    • Lever de batterijen in bij Sunrise Medical of bij de fabrikant Stroomonderbrekers van de batterijen als ze niet langer voldoende opgeladen Er zijn diverse beveiligingssystemen ingebouwd om de kunnen worden.
  • Page 119: Opladen Van Accu's

    Hieronder wordt beschreven hoe u voor onderhoudsvrije accu’s kunt zorgen. Dit hebben Sunrise Medical en de Meer informatie over de acculader vindt u in de instructies die accufabrikant samen afgesproken om ervoor te zorgen dat u zijn meegeleverd met de oplader.
  • Page 120: Het Bereik Van Uw Voertuig

    Het vermelde bereik verschilt soms per fabrikant, verkeerd om plaatsen van de accu's, oververhitting door zelfs als de accumaat dezelfde is. Sunrise Medical meet het storingen, of het opladen van accu's met een ander voltage. bereik van zijn voertuigen op consistente en uniforme wijze, De meeste opladers zijn dubbel geïsoleerd en hoeven niet te...
  • Page 121: Vervangen Van Accu's

    6.5 Vervangen van accu's Fig. 6.2 De rolstoel gebruikt twee in serie geplaatste 12V gesloten 'droge' gelaccu's. Deze accu's zijn volledig verzegeld en vereisen geen onderhoud. Wanneer een elektrisch aangedreven rolstoel gebruikt wordt in een motorvoertuig, dient de rolstoel te beschikken over lekvrije, verzegelde accu's van het type 'gel elektrolyt'.
  • Page 122 Om de accu's op de voorwiel- en achterwielaandrijver af te Fig. 6.6 koppelen: • Stap 1: maak de twee schroeven van de hendel onder het midden van het zittingframe los (deze verbinden het zittingframe met de interface van de zitmodule); stap 2: ontkoppel de hendel (Fig.
  • Page 123: Transport

    7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Vervoer van de rolstoel in een auto Verplaatsing in en uit het voertuig GEVAAR! • Controleer of het voertuig over de juiste hulpmiddelen beschikt om een passagier in een rolstoel te vervoeren. Controleer tevens of de methode om in en uit het voertuig te komen, geschikt zijn voor uw type rolstoel.
  • Page 124 Fig. 7.4 GEVAAR! • De rolstoel kan uitsluitend worden vastgezet via de verankeringspunten op het rolstoelframe (Fig. 7.5). • De verankeringspunten (2 aan de voorzijde, 2 aan de achterzijde), worden aangegeven met het verankeringssymbool (Fig. 7.4). Bevestig eerst de voorste banden, daarna de achterste.
  • Page 125: Bij Gebruik Van Het Dahl Dockingsysteem

    7.2 Bij gebruik van het Dahl dockingsysteem Fig. 7.6 7.2.1 Bases voor Midwielaandrijving en Achterwielaandrijving met Sedeo Pro OPMERKING: Deze paragraaf voor het Dahl dockingsysteem is uitsluitend van toepassing op de MWA en AWA bases met Sedeo Pro. OPMERKING: Voor Sedeo Pro Advanced zie hoofdstuk 7.2.2. OPMERKING: Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de VWA, Q700F, Sedeo Pro Advanced UP of de Q700M HD.
  • Page 126 5. Markeer waar de bouten afgezaagd moeten worden. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Verwijder de bouten en de pasring(en) (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Zaag de bout op de plek waar hij is gemarkeerd (Fig. 7.12). Fig. 7.12 Het is erg belangrijk dat de monteur controleert of de dikte van de moeren correct is.
  • Page 127 9. Bevestig de vijf bouten samen met de plastic pasring(en) en Fig. 7.14 de aankoppelplaat aan de onderzijde van het chassis. (De plastic pasringen dienen om te voorkomen dat de moeren met de accu's in contact komen.) Draaikracht: 16-18 Nm/13,3 lb.ft (Fig.
  • Page 128 Bevestigen van de Dahl aankoppelplaat Fig. 7.17 Benodigde gereedschappen: • Torx bit T27 • Momentsleutel (16-18 Nm) • Haakse slijper • Markering Lijst van onderdelen: • 501798 Aanpassingsset • 500561 Aankoppelplaat met bouten • 500673 8 mm afstandhouder Instructies Fig. 7.18 a.
  • Page 129 Laatste controles voor het DAHL dockingsysteem Fig. 7.21 Voer een slotcontrole uit door de rolstoel met het dockingstation te verbinden. Controleer of het bevestigingssysteem goed vast zit en check of alle ontgrendelingsmethodes functioneren zoals bedoeld (Fig. 7.15). Er klinkt een geluidssignaal als de aankoppelplaat niet goed vastkoppelt.
  • Page 130: De Rolstoel Als Passagiersstoel

    • Gordels moeten volledig contact maken met de schouder, voertuig. Sunrise Medical adviseert dat de rolstoelgebruiker, de borst en het bekken. Heupgordels moeten laag worden waar mogelijk, gebruik maakt van de stoelen en de daarbij geplaatst, dicht bij de hoek dijbeen/buik (waarbij wordt behorende veiligheidsgordels van het voertuig.
  • Page 131: Speciale Vereisten Ten Aanzien Van Transport

    Gebruiker met een gebruikersgewicht < 22 kg. 7.4 Speciale vereisten ten aanzien van transport Wanneer de gebruiker die wordt vervoerd een kind is dat Gebruik van uw rolstoel in de trein. minder dan 22kg weegt en het betrokken voertuig minder dan Neem voordat u op reis gaat, contact op met de acht (8) inzittenden heeft, wordt het aanbevolen dat het kind treinmaatschappij.
  • Page 132: Algemene Waarschuwingen Voor Transport

    • Zorg ervoor dat onderdelen die los kunnen raken, goed auto bevond, moet de rolstoel, voordat hij weer wordt vastgemaakt zijn aan uw rolstoel. Of verpak ze afzonderlijk gebruikt, door een door Sunrise Medical erkende dealer/ met naamstickers, zodat ze tijdens het laden en lossen niet onderhoudsmonteur worden geïnspecteerd.
  • Page 133: Onderhoud En Reiniging

    • Wanneer er een los of kapot onderdeel wordt aangetroffen, gebruik de scootmobiel dan niet langer en neem contact op met uw erkende Sunrise Medical leverancier voor vervanging. • Controleer of alle Velcro klittenbandbeveiligingen goed vastgeplakt zitten nadat ze op elkaar zijn gedrukt.
  • Page 134 • Als u twijfelt over de functievereisten van uw rolstoel, kunt van de joystickhendel op schade en scheuren. Controleer u contact opnemen met uw erkende Sunrise Medical dealer. dit alleen visueel, kom er niet aan. • Controleer of alle onderdelen van het bedieningssysteem •...
  • Page 135: Onderhoud Banden En Bandenspanning

    8.2 Onderhoud banden en bandenspanning 8.2.3 Reparatie aandrijfwiel Om het wiel/de band te verwijderen: 8.2.1 Bandendruk Zie hieronder en op de volgende bladzijde voor foto's. • Verwijder de gekleurde ring. OPGELET! • Gebruik een 16 mm dop om de slotbouten los te maken (Fig. Als uw rolstoel is uitgerust met luchtbanden, is het van belang 8.2).
  • Page 136 Fig. 8.2 Fig. 8.3 Fig. 8.4 Fig. 8.5 Fig. 8.7 Fig. 8.6 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F Rev.G...
  • Page 137 BELANGRIJK: 8.2.4 Verwijderen van de zwenkwielen (MWA-basis) (Fig. 8.11). Controleer alle delen, inclusief wielen en bouten, en • Gebruik een moer- of dopsleutel 17,0 mm om de asbout los bevestigingsvlakken van naaf en wielen, op vuil, roest te maken. of schade. Gebruik een staalborstel om vuil en roest te •...
  • Page 138: Onderhoud Van Wielen En Banden

    Reinig bekleding van rolstoel & Zitsysteem Een volledige controle, veiligheidscontrole en servicebeurt dient uitgevoerd te worden door een erkende Sunrise Medical dealer. 8.3 Onderhoud van wielen en banden Om ervoor te zorgen dat uw rolstoel goed functioneert, is het van essentieel belang dat de banden op de juiste spanning worden gehouden.
  • Page 139: Onderhoud Van Verlichting

    • Ontsmettingsmiddelen kunnen verdund worden volgens een storing in de verlichting en/of richtingaanwijzers van uw instructie van de fabrikant. rolstoel, neem dan contact op met uw erkende Sunrise Medical • Spoel de oppervlaktes daarna goed af met schoon water en dealer.
  • Page 140: Verwijdering

    9.0 Verwijdering Het hieronder vermelde symbool betekent dat uw product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met lokale wet- en regelgeving afgevoerd dient te worden, gescheiden van huishoudelijk afval. Wanneer dit product niet langer gebruikt kan worden, breng het dan naar het door de plaatselijke overheid aangewezen plaatselijke afvalverzamelpunt. Gescheiden afvalverwerking en recycling van uw product ondersteunt het behoud van grondstoffen en er wordt gegarandeerd dat het op een milieuvriendelijke wijze wordt gerecycled.
  • Page 141: Mogelijke Problemen

    10.0 Mogelijke problemen Als de rolstoel niet naar behoren functioneert, controleer dan de volgende punten: • Controleer of de accu's opgeladen zijn. • Zet de rolstoel uit en dan weer aan. • Controleer of alle accustekkers goed op de juiste plaats vastzitten. •...
  • Page 142 Model Q700 serie Type/configuratie Q700 M Midwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 160 kg 353 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & stelsel alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Midwielaandrijving Q700 M Sedeo Pro Advanced Centrale beensteun 1070 mm 1100 mm 41,1”...
  • Page 143 Model Q700 serie Type/configuratie Q700 M HD Midwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 205 kg 452 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & stelsel alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Midwielaandrijving Q700 M HD Centrale beensteun 1070 mm 1100 mm 41,1”...
  • Page 144 Model Q700 serie Type/configuratie Q700 F Voorwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 160 kg 353 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & alternatief stelsel Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Voorwielaandrijving Q700 F Sedeo Pro Advanced Centrale beensteun 1280 mm 1340 mm 50,39”...
  • Page 145 Model Q700 serie Type/configuratie Q700 R Achterwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 160 kg 353 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & alternatief stelsel Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Achterwielaandrijving Wegzwenkbare beensteunen 1100 mm 1180 mm Q700 R Sedeo Pro 43,7”...
  • Page 146 Model Q700 serie Type/configuratie Q700-UP M Midwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 120 kg 265 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke stelsel Waarden imperiale stelsel & alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Midwielaandrijving - in het midden bevestigde voetenplaat Q700-UP M 1070 mm 1130 mm 41,1”...
  • Page 147 Model Q700 serie Type/configuratie Q700-UP F Voorwielaandrijving Max. gebruikersgewicht 120 kg 265 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke stelsel Waarden imperiale stelsel & alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Voorwielaandrijving - in het midden bevestigde voetplaat Q700-UP F 1270 mm 1320 mm 50,0”...
  • Page 148: Garantie

    De garantie geldt slechts voor fabricagefouten. 2. Om de garantie ten uitvoer te brengen, kunt u contact opnemen met de leverancier van uw rolstoel, bijv. de door Sunrise Medical erkende dealer of zorgaanbieder, met de exacte gegevens over het probleem. Indien u het product gebruikt buiten het gebied dat wordt gedekt door de klantenservice van Sunrise Medical, wordt de reparatie of vervanging uitgevoerd door een ander servicepunt welke door de fabrikant wordt aangewezen.
  • Page 149: Sticker

    13.0 Sticker Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 ISO 7176-19:2008 Q700 M 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Q700 M/F/R / Q700 M HD / Naam product, SKU nummer...
  • Page 150 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F Rev.G...
  • Page 151 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F Rev.G...
  • Page 152 F: +31 (0)30 – 60 55 880 Sunrise Medical Aps E: info@sunrisemedical�nl Mårkærvej 5-9 www�SunriseMedical�nl 2630 Taastrup Denmark Sunrise Medical HCM B�V� +45 70 22 43 49 Vossenbeemd 104 info@sunrisemedical�dk 5705 CL Helmond Sunrisemedical�dk The Netherlands T: +31 (0)492 593 888 Sunrise Medical Australia E: customerservice@sunrisemedical�nl...

This manual is also suitable for:

Quickie q700 fQuickie q700 rQuickie q700 m hdQuickie q700-up mQuickie q700 m

Table of Contents