Steinberg Systems SBS-LBM-150 User Manual

Steinberg Systems SBS-LBM-150 User Manual

Laboratory mixer
Hide thumbs Also See for SBS-LBM-150:
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Allgemeine Beschreibung
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit am Arbeitsplatz
  • Persönliche Sicherheit
  • Beschreibung des Geräts
  • Bedienung des Geräts
  • Reinigung und Wartung
  • Entsorgung von Altgeräten
  • Dane Techniczne
  • Ogólny Opis
  • Bezpieczeństwo Użytkowania
  • Bezpieczeństwo Elektryczne
  • Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy
  • Bezpieczeństwo Osobiste
  • Zasady Użytkowania
  • Opis Urządzenia
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Praca Z Urządzeniem
  • Obsługa Urządzenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Usuwanie Zużytych Urządzeń
  • Technické Údaje
  • Všeobecný Popis
  • Elektrická Bezpečnost
  • Bezpečnost Na Pracovišti
  • Osobní Bezpečnost
  • Popis Zařízení
  • Příprava K Provozu
  • Umístění Zařízení
  • Obsluha Zařízení
  • ČIštění a Údržba
  • Caractéristiques Techniques
  • Description Générale
  • Sécurité D'utilisation
  • Sécurité Électrique
  • Sécurité Sur le Lieu de Travail
  • Sécurité Personnelle
  • Règles D'utilisation
  • Description de L'appareil
  • Emplacement de L'appareil
  • Utilisation de L'appareil
  • Nettoyage et Entretien
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Generale
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Personale
  • Utilizzo Sicuro Dell'apparecchio
  • Principi DI Utilizzo
  • Descrizione del Dispositivo
  • Posizionamento Dell'apparecchio
  • Funzionamento del Dispositivo
  • Pulizia E Manutenzione
  • Características Técnicas
  • Descripción General
  • Seguridad de Uso
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Personal
  • Condiciones de Uso
  • Descripción del Dispositivo
  • Preparación para el Trabajo
  • Lugar de Uso
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Műszaki Adatok
  • Általános Leírás
  • A Készülék Leírása
  • A Készülék Elhelyezése
  • A Készülék Használata
  • A Készülék Kezelése
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Tekniske Data
  • Generel Beskrivelse
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Sikkerhed På Arbejdspladsen
  • Personlig Sikkerhed
  • Beskrivelse Af Apparatet
  • Arbejde Med Apparatet
  • Betjening Af Apparatet
  • Rengøring Og Vedligeholdelse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG
LABORMISCHER
USER MANUAL
LABORATORY MIXER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIESZADŁO LABORATORYJNE
NÁVOD K POUŽITÍ
LABORATORNÍ MÍCHAČKA
MANUEL D´UTILISATION
MÉLANGEUR DE LABORATOIRE
ISTRUZIONI PER L'USO
MISCELATORE DA LABORATORIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEZCLADOR DE LABORATORIO
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
SBS-LBM-150

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SBS-LBM-150 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Steinberg Systems SBS-LBM-150

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁO LABORATORYJNE NÁVOD K POUŽITÍ LABORATORNÍ MÍCHAČKA MANUEL D´UTILISATION MÉLANGEUR DE LABORATOIRE ISTRUZIONI PER L’USO MISCELATORE DA LABORATORIO MANUAL DE INSTRUCCIONES MEZCLADOR DE LABORATORIO DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES SBS-LBM-150...
  • Page 2 Nombre del producto: MEZCLADOR DE LABORATORIO Termék neve LABORATÓRIUMI KEVERŐ Produktnavn RULLER TIL MIKRORØR Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: SBS-LBM-150 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
  • Page 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes LABORMISCHER Modell SBS-LBM-150 Eingangsparameter des AC 100-240V 50/60Hz Netzteils Ausgangsparameter des DC 24V 1A Netzteils Abmessungen (Breite / Tiefe / 435x260x95 Höhe [mm]) Gewicht [kg] Drehgeschwindigkeit [U/min] 0-100 Zulässige 5-40 Umgebungstemperatur [°C]...
  • Page 4: Elektrische Sicherheit

    Erläuterung der Symbole Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Page 5: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder masseführenden Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn der Körper geerdet ist und dem Gerät in Kontakt kommt, das Regen, nassen Oberflächen und Arbeiten in einer feuchten Umgebung direkt ausgesetzt ist. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko einer Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags.
  • Page 6: Persönliche Sicherheit

    Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. Bei der Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten beachten Sie auch an andere Gebrauchsanweisungen.
  • Page 7 Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Im Falle einer Beschädigung lassen Sie das Gerät vor der Benutzung reparieren.
  • Page 8: Beschreibung Des Geräts

    3. Nutzungshinweise Die für das Gerät verwendete Kipp-Roll-Konstruktion eignet sich perfekt für das Mischen von biologischen Proben, Pulvern oder gefrorenen Reagenzien. Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Benutzer. 3.1. Beschreibung des Geräts 1 – Gehäuse 4 - Drehregler für Einstellung der 2 –...
  • Page 9: Bedienung Des Geräts

    3.3. Arbeit mit dem Gerät ACHTUNG! Bevor das Gerät verwendet wird, muss sichergestellt werden, dass alle Elemente vollständig vorhanden sind und den Erwartungen entsprechen! Bei Unstimmigkeiten wenden Sie sich bitte umgehend an den Zulieferer! BEDIENUNG DES GERÄTS: Das Netzkabel (6) an die Netzkabelbuchse (7) anschließen. b) Den Netzstecker des Netzteils (7) an eine Steckdose anschließen.
  • Page 10: Reinigung Und Wartung

    Wenn der Mischvorgang abgeschlossen ist, muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem die Umdrehungsgeschwindigkeit heruntergestellt wird und der Netzschalter auf die Position „0“ gestellt wird. 3.4. Reinigung und Wartung Für die Reinigung des Geräts muss ein weiches Tuch verwendet werden. • Das Tuch schräg halten und danach das Gerät anschalten.
  • Page 11 Nutzung gebrauchter Geräte leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten.
  • Page 12: Technical Data

    Technical Data Description Value of the parameter parameter Product name LABORATORY MIXER Model SBS-LBM-150 Power supply input AC 100-240V 50/60Hz parameters Power supply output DC 24V 1A parameters Dimensions (Width x Depth x 435x260x95 Height) [mm] Weight [kg] Rotational speed [RPM]...
  • Page 13: Safety Of Use

    Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). CAUTION! Warning of electric shock! CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details.
  • Page 14: Safety In The Workplace

    operation in a humid environment. If water enters the unit, there is an increased risk of damage to the unit and electric shock. Do not touch the unit with wet or damp hands. Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the unit or to pull the plug out of the socket.
  • Page 15 The unit is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the unit. To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power source.
  • Page 16: Rules Of Use

    CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the unit. You are advised to use caution and common sense when using this product. 3.
  • Page 17: Working With The Unit

    3.3. Working with the unit CAUTION! Before working on the unit, make sure that all components are complete and as expected! In case of discrepancies, contact the supplier immediately! OPERATING THE UNIT: Connect the power cord (6) to the unit's power output (7). b) Plug the power supply plug (9) into an electrical outlet.
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    3.4. Cleaning and maintenance Use a soft cloth for cleaning. • Hold the cloth at an angle, then turn on the unit. Allow the roller mechanism to spin freely. Carry out the cleaning process on surfaces that come into contact with the biological culture buckets. When the unit is not in use, pull the mains plug.
  • Page 19: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu MIESZADŁO LABORATORYJNE Model SBS-LBM-150 Parametry wejściowe AC 100-240V 50/60Hz zasilacza Parametry wyjściowe DC 24V 1A zasilacza Wymiary (Szerokość / 435x260x95 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg] Prędkość pracy [obr/min] 0-100 Dopuszczalna temperatura...
  • Page 20: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą...
  • Page 21: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem. Nie wolno dotykać...
  • Page 22: Bezpieczeństwo Osobiste

    Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem. 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
  • Page 23: Zasady Użytkowania

    Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia. Nie wolno dotykać...
  • Page 24: Opis Urządzenia

    3.1. Opis urządzenia 1 – Obudowa 4 – Pokrętło regulacji prędkości 2 – Mechanizm rolkowo-wahadłowy obrotowej 3 – Wskaźnik zasilania 5 – Antypoślizgowa podstawa 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą...
  • Page 25: Obsługa Urządzenia

    OBSŁUGA URZĄDZENIA: Podłączyć przewód zasilający (6) do wyjścia zasilania urządzenia (7). b) Podłączyć wtyczkę zasilacza (9) do gniazda elektrycznego. Uruchomić urządzenie, ustawiając przełącznik zasilania (8) w pozycji „I”. Wskaźnik zasilania włączy się. Ustawienie przełącznika w pozycji „0” wyłączy urządzenie. Przełącznik zasilania umiejscowiony jest na tylnym panelu urządzenia. d) Ustawić...
  • Page 26: Usuwanie Zużytych Urządzeń

    Pozwolić na swobodne obroty mechanizmu rolkowego. Proces czyszczenia przeprowadzić na powierzchniach mających styczność z kubełkami kultur biologicznych. Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
  • Page 27: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku LABORATORNÍ MÍCHAČKA Model SBS-LBM-150 Parametry vstupu napájecího AC 100-240 V 50/60 Hz zdroje Parametry výstupu napájecího DC 24 V 1 A zdroje Rozměry (šířka / hloubka / 435 x 260 x 95 výška) [mm]...
  • Page 28: Elektrická Bezpečnost

    Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Page 29: Bezpečnost Na Pracovišti

    uzemněno a dotýká se zařízení vystaveného přímému dešti, mokrému povrchu a práci ve vlhkém prostředí. Vniknutí vody do zařízení zvyšuje riziko jeho poškození a zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama. Kabel používejte podle pokynů. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování...
  • Page 30: Osobní Bezpečnost

    2.3. Osobní bezpečnost Obsluha zařízení v případě únavy, nemoci, konzumace alkoholu, omamných látek nebo léků, které do značné míry omezují schopnosti pracovníka obsluhujícího zařízení, je zakázána. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, smyslovými a mentálními funkcemi nebo osobami bez příslušných zkušeností...
  • Page 31: Popis Zařízení

    Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru. Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot. m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce. Zařízení...
  • Page 32: Příprava K Provozu

    1 – Skříň 4 – Knoflík ovládání rychlosti otáčení 2 – Válečkový a kyvadlový mechanismus 5 – Protiskluzový podstavec 3 – Indikátor napájení 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Okolní teplota nesmí překračovat 40 °C. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná...
  • Page 33: Obsluha Zařízení

    OBSLUHA ZAŘÍZENÍ: Napájecí kabel (6) zapojte do napájecího výstupu zařízení (7). b) Napájecí zástrčku (9) zapojte do elektrické zásuvky. Spusťte zařízení přepnutím napájecího vypínače (8) do polohy „I“. Rozsvítí se indikátor napájení. Přepnutím vypínače do polohy „0“ zařízení vypnete. Vypínač napájení se nachází na zadním panelu zařízení. d) Pomocí...
  • Page 34 Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v pokynech k obsluze nebo na obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre du paramètre Nom du produit MÉLANGEUR DE LABORATOIRE Modèle SBS-LBM-150 Paramètres du courant AC 100-240 V 50/60 Hz d’entrée Paramètres de sortie de DC 24V 1A l’alimentation Dimensions (Largeur x 435x260x95 Profondeur x Hauteur) [mm]...
  • Page 36: Sécurité D'utilisation

    Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). ATTENTION ! Risque d’électrisation ! ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à...
  • Page 37: Sécurité Sur Le Lieu De Travail

    Évitez de toucher les éléments mis à la terre tels que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru d’électrisation si le corps est mis à la terre en touchant l’appareil qui est exposé à l’action directe de la pluie, d’un sol humide ou qui est mis en marche dans un environnement humide.
  • Page 38: Sécurité Personnelle

    En utilisant cet appareil avec d’autres appareils, les instructions d’utilisation de ces derniers doivent également être respectées. N’oubliez pas de protéger les enfants et les autres personnes extérieures lors de l’utilisation de l’appareil. 2.3. Sécurité personnelle N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments qui limitent considérablement votre capacité...
  • Page 39: Règles D'utilisation

    Évitez les situations où l’appareil s’arrête sous une forte charge pendant le fonctionnement. Cela risque de surchauffer les éléments d’entraînement et, par conséquent, d’endommager l’appareil. Ne touchez pas les pièces ou les accessoires mobiles, sauf si l’appareil a été débranché de l’alimentation électrique. Il est interdit de déplacer et de manipuler l’appareil lors de son fonctionnement.
  • Page 40: Description De L'appareil

    3.1. Description de l’appareil 1 – Boîtier 4 – Bouton rotatif de réglage de la 2 – Système pendulaire des rouleaux vitesse de rotation 3 – Voyant d’alimentation 5 – Pieds antidérapants 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L’APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C . Placez l’appareil de manière à...
  • Page 41: Nettoyage Et Entretien

    UTILISATION DE L’APPAREIL : Connectez le câble d’alimentation (6) à la sortie d’alimentation de l’appareil (7). b) Branchez la fiche d’alimentation (9) à la prise électrique. Mettez l’appareil en marche en plaçant l’interrupteur d’alimentation (8) en position « I ». Le voyant d’alimentation s’allume. Le réglage de l’interrupteur sur la position «...
  • Page 42 Laissez le mécanisme à rouleaux tourner librement. Procédez au nettoyage des surfaces en contact avec les seaux de culture biologique. Débranchez la fiche secteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
  • Page 43: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto MISCELATORE DA LABORATORIO Modello SBS-LBM-150 Parametri di ingresso AC 100-240V 50/60Hz dell’alimentazione Parametri di uscita DC 24V 1A dell’alimentazione Dimensioni (Larghezza x 435x260x95 Profondità x Altezza)[mm] Peso [kg] Velocità di funzionamento...
  • Page 44: Sicurezza Elettrica

    Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! NOTA BENE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Page 45 Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. C'è un rischio maggiore di scossa elettrica se il corpo è messo a terra e tocca l'unità esposta a pioggia diretta, pavimentazione bagnata e funzionamento in un ambiente umido. Il passaggio dell’acqua nell’apparecchio aumenta il rischio di danneggiamento o di folgorazione.
  • Page 46: Sicurezza Personale

    Ricorda! i bambini e gli altri astanti devono essere protetti durante l'utilizzo dell’apparecchio. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzarel’apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che limitano sostanzialmente la capacità di utilizzare l’apparecchio. L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o con mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su come...
  • Page 47: Principi Di Utilizzo

    Evitare situazioni in cui l'apparecchio si ferma sotto un carico pesante durante il funzionamento. Questo può causare il surriscaldamento dei componenti dell'unità e di conseguenza danneggiare l'unità. Non toccare le parti in movimento o gli accessori se l'apparecchio non è stata scollegato dall'alimentazione.
  • Page 48: Descrizione Del Dispositivo

    3.1. Descrizione del dispositivo 1 - Alloggiamento 4 - Manopola di controllo della velocità 2 - Meccanismo oscillante a rulli di rotazione 3 - Indicatore di alimentazione 5 – Piedini antiscivolo 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C. Posizionare il dispositivo in un modo che garantisca una buona circolazione dell'aria.
  • Page 49: Funzionamento Del Dispositivo

    FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO: Collegare il cavo di alimentazione (6) all'uscita di alimentazione del dispositivo (7). b) Inserire la spina di alimentazione in una presa elettrica. Avviare il dispositivo portando l'interruttore di alimentazione (8) in posizione "I". L'indicatore di alimentazione si accende. Impostare l'interruttore sulla posizione "0"...
  • Page 50 Quando il dispositivo non è in uso, estrarre la spina di rete. Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. Dopo ogni pulizia, tutti i componenti devono essere asciugati bene prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta.
  • Page 51: Características Técnicas

    Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto MEZCLADOR DE LABORATORIO Modelo SBS-LBM-150 Parámetros de la entrada del AC 100-240V 50/60Hz alimentador Parámetros de la salida del DC 24V 1A alimentador Dimensiones (Anchura / 435x260x95 Profundidad / Altura) [mm]...
  • Page 52: Seguridad De Uso

    Aclaración de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡AVISO! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
  • Page 53: Seguridad En El Área De Trabajo

    enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. No tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica al estar conectado a tierra y a la vez tocando un equipo expuesto a la lluvia directa, al pavimento mojado o al funcionamiento en un entorno húmedo.
  • Page 54: Seguridad Personal

    Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales. Si utiliza este equipo junto con otros, siga también las demás instrucciones de uso.
  • Page 55: Condiciones De Uso

    Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada. Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos. Evitar situaciones en las que el dispositivo se para durante el funcionamiento por sobrecarga.
  • Page 56: Descripción Del Dispositivo

    3.1. Descripción del dispositivo 1 – Cuerpo 4 - Selector de ajuste de velocidad de 2 - Mecanismo de rotación y balanceo giro 3.– Indicador de alimentación 5 – Patas antideslizantes 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire.
  • Page 57 MANEJO DEL EQUIPO: Conecte el cable de alimentación (6) a la salida de la alimentación del equipo (7). b) Conecte el enchufe del alimentador (9) a la toma de corriente. Enciende el equipo poniendo el interruptor de encendido (8) a la posición „I”. El indicador de alimentación se encenderá.
  • Page 58: Limpieza Y Mantenimiento

    3.4. Limpieza y mantenimiento Limpiar con un paño suave. • Sujetar el trapo en un ángulo, a continuación encender el equipo. Permitir que el mecanismo de rotación gire libremente. El proceso de limpieza debe llevarse a cabo en las superficies que tienen el contacto con los recipientes de cultivos biológicos.
  • Page 59: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter értéke: értéke: Termék neve LABORATÓRIUMI KEVERŐ Modell SBS-LBM-150 A tápegység bemeneti AC 100-240V 50/60Hz paraméterei A tápegység kimeneti DC 24V 1A paraméterei Méretek (Szélesség / Mélység 435x260x95 / Magasság) [mm] Súly [kg] Üzemi sebesség [ford./perc] 0-100 Megengedett környezeti...
  • Page 60 Szimbólummagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől.
  • Page 61 Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés veszélye, ha teste földelve van, és közvetlen esőnek, nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát. Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel.
  • Page 62 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs képességet. A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem használhatják megfelelő...
  • Page 63 A mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat csak akkor szabad megérinteni, ha a készülék le van választva az áramellátásról. Tilos a készüléket működés közben mozgatni, áthelyezni vagy forgatni. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van kapcsolva. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
  • Page 64: A Készülék Leírása

    3.1. A készülék leírása 1 – Ház 4 – Sebességszabályozó gomb 2 – Görgős-billenő mechanizmus 5 – Csúszásgátló talpak 3 – Bekapcsolásjelző 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40 °C-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy biztosítva legyen a jó...
  • Page 65: A Készülék Kezelése

    A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE: Csatlakoztassa a tápkábelt (6) a készülék hálózati aljzatához (7). b) Dugja be a dugót (9) egy elektromos aljzatba Indítsa el a készüléket az áramellátás-kapcsoló (8) „I” állásba állításával. A tápellátás jelzőfénye bekapcsol. Ha a kapcsolót „0” állásba állítja, a készülék kikapcsol.
  • Page 66 Ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót. A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni. Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
  • Page 67: Tekniske Data

    Tekniske data Parameter Værdi beskrivelse beskrivelse Produktnavn RULLER TIL MIKRORØR Model SBS-LBM-150 Indgangsparametre for AC 100-240V 50/60Hz strømforsyning Udgangsparametre for DC 24V 1A strømforsyning Dimensioner (bredde / dybde 435x260x95 / højde) [mm] Vægt [kg] Arbejdshastighed [rpm] 0-100 Tilladt vandtemperatur [ 5-40 Synkron vipning med roterende bevægelse af...
  • Page 68: Elektrisk Sikkerhed

    Symbolbeskrivelse Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
  • Page 69: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    jordforbundet og i kontakt med udstyr, der udsættes for direkte regn, våde overflader og arbejder i fugtige omgivelser. Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for skader og elektrisk stød. Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder. Brug ikke strømkablet på...
  • Page 70: Personlig Sikkerhed

    2.3. Personlig sikkerhed Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoffer eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser evnen til at betjene apparatet. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner eller uden tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner vedrørende...
  • Page 71: Beskrivelse Af Apparatet

    Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. m) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion.
  • Page 72: Arbejde Med Apparatet

    1 - Hus 4 – Hastighedsreguleringsknap 2 – Rulle og svingmekanisme 5 – Skridsikker base 3 – Strømforsyningsindikator 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Den omgivende temperatur må ikke overstige 40 °C. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets væg.
  • Page 73: Betjening Af Apparatet

    BETJENING AF APPARATET: Tilslut netledningen (6) til apparatets stikkontakt (7). b) Tilslut strømadapterens (9) stik til en stikkontakt. Tænd for apparatet at dreje afbryderen til "I"-positionen: Strømindikatoren tændes. Hvis kontakten indstilles til "0"-positionen, slukkes apparatet. Strømafbryderen er placeret på apparatets bagpanel. d) Indstil den ønskede hastighed på...
  • Page 74 BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
  • Page 75 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Table of Contents