Summary of Contents for Steinberg Systems SBS-LI-18
Page 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo L A B O R A T O R Y I N C U B A T O R expondo.com...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | SBS-LI-18 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
ACHTUNG! oder WARNUNG ! oder MERKE! (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Die Oberfläche des Geräts kann sich auf eine hohe Temperatur erhitzen. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit bloßen Händen. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
Page 5
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Verschleißerscheinungen aufweist. Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch einen qualifizierten Elektriker oder den technischen Kundendienst des Herstellers ersetzen. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, dürfen Sie das Netzkabel, den Stecker oder das Gerät selbst nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Page 6
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit sorgende Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der Lage sind, mit dem Gerät umzugehen, und die entsprechend geschult sind, dieses Handbuch gelesen haben und in Sachen Gesundheit und Sicherheit geschult wurden.
Page 7
m) Verwenden Sie während des Betriebs keine brennbaren oder explosiven organischen Lösungsmittel. Platzieren Sie während des Betriebs keine flüchtigen Substanzen im Gerät. Das Gerät darf keinen Stößen oder Stürzen ausgesetzt werden und es darf kein mechanischer Druck ausgeübt werden. Keine Gegenstände auf dem Gerät aufbewahren. Es wird nicht empfohlen, das Gerät mit den Proben zu bewegen.
Page 8
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzstromdaten mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. • Reinigen und trocknen Sie die Inkubationskammer vor der ersten Verwendung, und lassen Sie sie dann lüften. 3.2. Führen des Gerätes 3.2.1 Allgemeine Verfahren Legen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche oder einen Tisch. Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Stromversorgung an und stellen Sie sicher, dass alle Erdungsklemmen der Steckdose ordnungsgemäß...
Page 9
Anzeige "AT / F": Leuchtet auf, wenn die Temperatur in Fahrenheit angezeigt wird. Sie blinkt während des Temperatur-Autotuning-Vorgangs. Anzeige "TIME": Leuchtet auf, wenn ein Timer eingestellt ist. Sie blinkt während des Countdowns oder wenn der Timer in Betrieb ist. "OUT"-Anzeige: Leuchtet auf, wenn die Heizung aktiv ist. "LOCK"-Anzeige: Leuchtet auf, wenn die Tasten gesperrt sind.
Page 10
Vorwärtszeitmodus Null. 4) Während des zeitgesteuerten Betriebs wird im TIME-Bereich die verbleibende Zeit angezeigt. 5) Wenn der Countdown beendet ist, wird im TIME-Bereich "End" angezeigt und der Summer ertönt für die in EST angegebene Dauer (siehe "3.4. Parametertabelle 1"), und der Summer kann durch Drücken einer beliebigen Taste stummgeschaltet werden.
Page 11
DEC- oder INC-Taste, um den Wert auf "1" zu ändern. Drücken Sie dann die SET-Taste, um das Selbstoptimierungsprogramm zu starten. Die AT-Anzeige blinkt während des Vorgangs. Sobald die Selbstoptimierung abgeschlossen ist, erlischt die AT-Anzeige und die PID-Parameter werden automatisch gespeichert. Wenn Sie den Autotuning-Vorgang abbrechen möchten, halten Sie die AT-Taste weitere 6 Sekunden lang gedrückt.
Page 12
0: Keine Zeitmessfunktion Timing (0~2) 1: Konstanter Temperaturverlauf Modus 2: Zeitablauf 0: Positives Timing (0~1) Richtung der Zeitmessung 1: Countdown 0: Minute (0~1) Zeitmessgerä 1: Stunde Wenn "SP - SPd ≤ PV ≤ SP + SPd", Konstant- (0.1~50.0℃) Temperatur- geht der Regler in den Zustand der konstanten Abweichung Temperatur über.
Page 13
Die Abgrenzung zwischen Nieder- und Hochtemperatur-PID-Regelung. (0~M℃) Abgrenzungs punkt "SP≤dP" ist eine Niedrigtemperaturregelung. "SP > dP" ist eine Hochtemperaturregelung. (1~30s) Kontrollzyklu PID-Regelkreis Heizung Proportionale Wirkungseinstellung bei (0~300.0℃) Proportional Niedertemperaturregelung. er Bereich 1 35,0 HINWEIS: "P1 = 0" ist eine Ein-Aus-Regelung. (1~2000s) Integrationsz Integrierte Wirkungseinstellung bei der...
Page 14
Fabrikwert wenn Lc 27 ist, kann der Benutzer diese Passwort Parametertabelle eingeben. 0: Centigrade; 1: Fahrenheit Grad (0~1) Temperature HINWEIS: Bei Reglern des Typs K ist diese Funktion inheit ungültig. Parametertabelle 4 (Bereich Eingabe festlegen) aufford Name Funktionsbeschreibung erung Fabrikwert wenn Lc 81 ist, kann der Benutzer diese Passwort Parametertabelle eingeben.
Page 15
Türsteuerung 0:KeineVerwendung; 1:Verwendung (0~1) 0 Funktion Minimum. (-50.0~20.0℃) Der Mindestwert der Temperatureinstellung. Sollwert Maximum (20.0~M℃) Der Höchstwert der Temperatureinstellung. Sollwert 300,0 0 Deaktivieren Wassermangel (0~1) 0 alarmierend 1 ermöglichen 0: normaler Zustand. Beheizen 1: Der Alarmrelaisausgang (normaler (0~1) 0 Öffnungspunkt) wird in einen Ausgabemodus Heizungsausgang umgewandelt, und der ursprüngliche Heizungsausgang ist...
Page 16
• Halten Sie einen Abstand von 20-30 cm zur Wand ein. • Achten Sie auf eine gute Belüftung mit möglichst wenig Staub und einer Luftfeuchtigkeit von höchstens 85 %. • Halten Sie die Ausrüstung sauber und trocken. • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. 3.7.
Page 17
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
Page 18
CAUTION! The product surface can reach high temperatures. Do not touch with bare hands while the product is in operation – risk of burns! CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. The original version of the manual is in German language.
Page 19
Repairs to the appliance may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair the product on your own! In the event of ignition or a fire, use dry powder or CO2 extinguishers only to suppress the fire of the appliance if live with electrical voltage.
Page 20
Keep unused appliances out of the reach of children and anyone unfamiliar with the appliance or this manual. Appliances are dangerous in the hands of inexperienced users. Keep the product in good working order. Keep the product out of the reach of children. The product shall be repaired and maintained by qualified personnel using original spare parts only.
Page 21
3.1. Preparations for operation 3.1.1 Working Conditions • Voltage: 220V ±22V; Frequency: 50–60Hz ±1Hz • Ambient Temperature: 5–40°C • Relative Humidity: <90% • Atmospheric Pressure: 80–106 KPa • No intense vibrations or exposure to corrosive gases • Keep away from direct sunlight and extreme heat or cold sources 3.1.2 Positioning the appliance •...
Page 22
1- PV area. 2- SV/TIME area. LED Controller Indicator Definitions “AT / F” Indicator: Lights up when the temperature is displayed in Fahrenheit. It flashes during the temperature auto-tuning process. “TIME” Indicator: Lights up when a timer is set. It flashes during the countdown or when the timer is in use.
Page 23
1) In the main interface, press the SET button to enter the temperature setting mode. 2) Press the SET button a second time to enter the time setting mode, indicated by the prompt "ST." 3) Press the SET button a third time to return to the main interface, and the new settings will be saved automatically.
Page 24
3.3. Auto-tuning of PID If the temperature control performance is not optimal, the user can initiate the system’s self-tuning program. Be aware that the self-tuning process may cause a large overshoot, so consider this before proceeding. In the main interface, press and hold the AT button for 6 seconds to enter the self-tuning selection mode. The PV area will display the prompt “AT”...
Page 25
0: No timing function Timing (0~2) 1: Constant temperature timing mode 2: Run timing 0: Positive timing (0~1) Timing direction 1: Countdown 0: Minute (0~1) Timing unit 1: Hour If “SP – SPd ≤ PV ≤ SP + SPd”, Constant- (0.1~50.0℃) temp the controller enters the constant temperature...
Page 26
Proportional action adjustment at low-temp (0~300.0℃) Proportional control. band 1 35.0 NOTE: “P1 = 0” is on-off control. (1~2000s) Integration Integral action adjustment at low-temp control. time 1 (0~1000s) Differential Differential action adjustment at low-temp control. time 1 (0~100%) Power The maximum power percentage of the heating output 1 output at low temperature control.
Page 27
when Lc is 81, user can enter this parameter table. Password Appointment time set value. Appointment (0~9999m) NOTE: If APT is 0, this function is invalid. time Parameter table 5 (Set range) Prompt Name Function description Factory value When Lc is 567, user can enter this parameter table. Password Factory 0: Cancel to restore the factory value;...
Page 28
0: At the end of timing. Switch (0~2) 1 1: Over-temperature alarm. output mode 2: Enter the constant temperature state 0: Only the temperature deviation over- temperature alarm. Temperature (0~1) 0 alarm mode 1: Temperature up and down deviation over-temperature alarm concurrently. 3.5.
Page 29
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Page 30
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Powierzchnia urządzenia może osiągnąć wysoką temperaturę. Nie dotykać urządzenia gołymi rękami podczas pracy, aby uniknąć poparzenia. UWAGA! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. Instrukcją...
Page 31
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi ślady zużycia. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę wykwalifikowanemu elektrykowi lub serwisowi technicznemu producenta. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie zanurzaj przewodu zasilającego, jego wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
Page 32
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie osoby sprawne fizycznie, potrafiące obsługiwać urządzenie, które zostały odpowiednio przeszkolone, zapoznały się z niniejszą instrukcją i przeszły szkolenie w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa.
Page 33
Nie wolno umieszczać lotnych substancji w urządzeniu podczas pracy. Urządzenia nie wolno poddawać wstrząsom czy upadkom ani stosować nacisku mechanicznego. Nie wolno przechowywać na urządzeniu żądnych przedmiotów. Nie zaleca się przenoszenia urządzenia, w którym znajdują się próbki. Jeśli jednak jest taka potrzeba, należy na początku odłączyć...
Page 34
3.2. Prowadzenie urządzenia 3.2.1 Procedury ogólne Umieść instrument na płaskiej powierzchni lub stole. Podłącz urządzenie do odpowiedniego źródła zasilania, upewniając się, że wszystkie zaciski uziemiające gniazdka elektrycznego są prawidłowo uziemione. Włącz zasilanie, a kontrolka zasilania zaświeci się. Ustaw temperaturę zgodnie z wymaganiami kultury. Urządzenie do sterowania temperaturą wyświetli aktualną...
Page 35
Wskaźnik „LOCK” : Zapala się, gdy przyciski są zablokowane. Wskaźnik „SIN” : Ten wskaźnik jest nieaktywny. Wskaźnik „ALM” : Zapala się, gdy wystąpi alarm przekroczenia temperatury lub gdy pomiar temperatury jest nieprawidłowy. Miga, gdy alarm temperatury jest zbyt niski. Podczas normalnej pracy pozostaje wyłączony.
Page 36
3.2.5 Funkcja umawiania spotkań Jeśli ustawiono godzinę spotkania, kontroler uruchomi funkcję umawiania spotkań. Podczas odliczania czasu spotkania sterownik wyłącza ogrzewanie, a w obszarze CZAS wyświetlany jest czas trwania spotkania w formie odliczania. PC-D9000 : Podczas pomiaru czasu spotkania miga wskaźnik. •...
Page 37
• Przycisk SET jest nieaktywny, gdy system wykonuje samostrojenie. 3.4. Ustawienia parametrów wewnętrznych W głównym interfejsie naciśnij i przytrzymaj przycisk SET przez 3 sekundy. W obszarze PV zostanie wyświetlony monit o podanie hasła „Lc”, a w obszarze SV zostanie wyświetlona wartość hasła. Ustaw żądaną wartość hasła, a następnie naciśnij ponownie przycisk SET, aby przejść...
Page 38
Stała Jeżeli „SP – SPd ≤ PV ≤ SP + SPd”, (0.1~50.0℃) odchyłka regulator przechodzi w stan stałej temperatury. temperatury Czas Po upływie odliczanego czasu brzęczyk wyda sygnał (0 ~ 9999 zakończenia dźwiękowy. sekund) sygnału NOTATKA: Jeśli EST wynosi 9999, brzęczyk będzie dźwiękoweg wydawał...
Page 39
NOTATKA: „P1 = 0” oznacza sterowanie włącz- wyłącz. (1 ~ 2000) Czas Regulacja działania całkowego przy sterowaniu integracji 1 niską temperaturą. Czas (0 ~ 1000) Regulacja działania różnicowego przy sterowaniu różniczkowy niską temperaturą. (0~100%) Maksymalny procent mocy grzewczej przy wyjściowa 1 sterowaniu niską...
Page 40
(Ustaw zakres) Podpow Nazwa Opis funkcji Wartość iedź fabryczna gdy Lc wynosi 81, użytkownik może wejść do tej Łc Hasło tabeli parametrów. Wartość ustawionego czasu spotkania. Spotkanie (0 ~ 9999m) TRAFNY UWAGA: Jeśli APT ma wartość 0, ta funkcja jest czas nieprawidłowa.
Page 41
0: stan normalny. Podgrzewanie 1: Wyjście przekaźnika alarmowego (0~1) 0 zewnątrz tryb wyjściowy (normalnie otwarte) zostało zmienione na wyjście grzewcze, a oryginalne wyjście grzewcze stało się nieprawidłowe. baza Obszar bezsensowny pomiaru Region bezsensu (0~5.0) 0.0 danych temperatury. 0: Na koniec odliczania czasu. Przełącznik (0~2) 1 1: Alarm przekroczenia temperatury.
Page 42
3.8. Utylizacja zużytych urządzeń • Nie wyrzucaj tego urządzenia do miejskich systemów utylizacji odpadów. Oddaj go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Sprawdź symbol na produkcie, instrukcji obsługi i opakowaniu. Tworzywa sztuczne wykorzystane do budowy urządzenia można poddać recyklingowi zgodnie z ich oznaczeniami.
Page 43
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
Page 44
UPOZORNĚNÍ! Povrch produktu může dosáhnout vysokých teplot. Nedotýkejte se holýma rukama, když je výrobek v provozu – nebezpečí popálení! UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Originální...
Page 45
2.2. Bezpečnost na pracovišti Udržujte pracoviště uklizené a dobře osvětlené. Pokud máte pochybnosti, zda zařízení pracuje správně, kontaktujte servis výrobce. Opravy spotřebiče smí provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! V případě vznícení nebo požáru používejte suché práškové nebo CO2 hasicí přístroje pouze k potlačení požáru spotřebiče, pokud je pod elektrickým napětím.
Page 46
2.4. Bezpečné používání zařízení Spotřebič nepoužívejte, pokud vypínač nefunguje správně (nezapíná nebo nevypíná). Před seřizováním, čištěním nebo údržbou odpojte spotřebič ze sítě. Toto bezpečnostní opatření snižuje riziko náhodného spuštění. Nepoužívané spotřebiče uchovávejte mimo dosah dětí a osob, které nejsou obeznámeny se spotřebičem nebo s tímto návodem.
Page 47
3. Pravidla používání Tento produkt je určen pro inkubaci a reprodukci živých organismů při stabilních teplotách. Uživatel je odpovědný za jakékoli škody způsobené použitím v rozporu s určením. 3.1. Přípravy na provoz 3.1.1 Pracovní podmínky • Napětí: 220V ±22V; Frekvence: 50–60Hz ±1Hz •...
Page 48
• Neumisťujte žádné kultury přímo pod komoru a vyvarujte se umístění kultur příliš blízko u sebe, aby byla zachována správná cirkulace vzduchu. 3.2.2 Obsluha regulátoru Indikace panelu 1- Oblast PV. 2- Oblast SV/TIME. Definice LED kontrolek Indikátor „AT / F“ : Rozsvítí se, když je teplota zobrazena ve stupních Fahrenheita. Bliká během procesu automatického ladění...
Page 49
3) Dalším stisknutím tlačítka SET se vrátíte do hlavního rozhraní a nové nastavení se automaticky uloží. • S funkcí časování 1) V hlavním rozhraní stiskněte tlačítko SET pro vstup do režimu nastavení teploty. 2) Dalším stisknutím tlačítka SET vstoupíte do režimu nastavení času, což je indikováno dotazem "ST." 3) Třetím stisknutím tlačítka SET se vrátíte do hlavního rozhraní...
Page 50
3.3. Automatické ladění PID Pokud výkon regulace teploty není optimální, může uživatel spustit program samočinného ladění systému. Uvědomte si, že proces automatického ladění může způsobit velké překmity, proto to zvažte, než budete pokračovat. V hlavním rozhraní stiskněte a podržte tlačítko AT po dobu 6 sekund, abyste vstoupili do režimu výběru automatického ladění.
Page 51
Obvykle se používá k opravě chyby při měření (-999~999) Korekce vysoké teploty. sklonu. PL = 1000 * (Skutečná teplota - PV) ÷ PV 0: Žádná funkce časování Načasování (0~2) 1: Časování konstantní teploty režimu 2: Načasování běhu 0: Pozitivní načasování (0~1) Směr načasování...
Page 52
Demarkační bod nízké a vysoké teploty PID regulace. (0 ~ M ℃ ) Demarkační „SP≤dP“ je řízení nízké teploty. „SP > dP“ je řízení vysoké teploty. (1 až 30 s) Kontrolní Řídicí cyklus PID vytápění cyklus Proporcionální nastavení akce při řízení nízké (0~300.0℃) Proporcionál teploty.
Page 53
0: Celsia; 1: stupeň Fahrenheita (0~1) Jednotka POZNÁMKA: Pro regulátor typu K je tato funkce teploty neplatná. Tabulka parametrů 4 (Nastavit rozsah) Výzva Název Popis funkce Tovární hodnota když je Lc 81, uživatel může zadat tuto tabulku Heslo parametrů. Nastavená hodnota času schůzky. čas Jmenování...
Page 54
Maximum (20,0 ~ M ℃ ) Maximální hodnota nastavení teploty. nastavená 300,0 hodnota 0 Zakázat Nedostatek vody (0~1) 0 je alarmující 1 povolit 0: normální stav. Ohřev (0~1) 0 1: Výstup alarmového relé (normálně výstupní režim rozepínací bod) se změní na výstup topení a původní...
Page 55
• Vyhněte se kolizím a tlaku během přepravy. 3.8. Likvidace použitých zařízení • Nevyhazujte toto zařízení do komunálního odpadu. Předejte jej na sběrné a recyklační místo elektrických a elektrických zařízení. Zkontrolujte symbol na produktu, návodu k použití a balení. Plasty použité ke konstrukci zařízení...
Page 56
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Page 57
MISE EN GARDE! ou ATTENTION! ou RAPPEL! décrivent une situation donnée (icône d’avertissement générale) ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! La surface de l'appareil peut devenir très chaude. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas l'appareil à mains nues pendant le fonctionnement.
Page 58
Si vous ne pouvez pas éviter d’utiliser l’appareil dans un environnement humide, utilisez un dispositif à courant résiduel (RCD) pour connecter l’appareil au secteur électrique. L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel RCD réduit le risque d’électrocution. N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé ou présente des signes d’usure. Faites remplacer un cordon d'alimentation endommagé...
Page 59
qu'elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de leur part, sur comment faire fonctionner l'appareil. L'appareil ne peut être utilisé que par des personnes physiquement aptes, capables de manipuler l'appareil et ayant reçu une formation adéquate, ayant lu ce manuel et ayant reçu une formation en matière de santé...
Page 60
Ne mettez pas de substances volatiles dans l'appareil pendant le fonctionnement. L'appareil ne doit pas être soumis à des chocs ou des chutes, et ne doit pas être soumis à des pressions mécaniques. Ne stockez aucun objet sur l'appareil. Il n'est pas recommandé de transporter l'appareil avec les échantillons qu'il contient. Cependant, si nécessaire, débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation électrique, puis utilisez les deux mains pour soulever l'incubateur et maintenez-le en position horizontale à...
Page 61
• Avant la première utilisation, nettoyez et séchez la chambre d’incubation, puis laissez-la aérer. 3.2. Dispositif d'entraînement 3.2.1 Procédures générales Placez l'instrument sur une surface plane ou une table. Branchez-le sur l’alimentation électrique appropriée, en vous assurant que toutes les bornes de mise à la terre de la prise de courant sont correctement mises à...
Page 62
Indicateur « TIME » : s'allume lorsqu'une minuterie est réglée. Il clignote pendant le compte à rebours ou lorsque la minuterie est en cours d'utilisation. Indicateur « OUT » : s’allume lorsque le chauffage est actif. Indicateur « LOCK » : s'allume lorsque les boutons sont verrouillés. Indicateur «...
Page 63
5) Une fois le compte à rebours terminé, la zone TIME affichera « Fin » et le buzzer retentira pendant la durée spécifiée dans EST (reportez-vous à « 3.4. Tableau des paramètres 1") et le buzzer peut être désactivé en appuyant sur n'importe quel bouton. 6) Pour redémarrer le contrôleur une fois la minuterie terminée, appuyez sur le bouton RST et maintenez-le enfoncé...
Page 64
pendant le processus. Une fois l'auto-réglage terminé, l'indicateur AT s'éteint et les paramètres PID sont enregistrés automatiquement. Si vous souhaitez arrêter le processus de réglage automatique, maintenez le bouton AT enfoncé pendant 6 secondes supplémentaires. NOTE • Pendant l'autoréglage du système, si une alarme de surchauffe se produit, l'indicateur ALM reste éteint et le buzzer ne retentit pas.
Page 65
Sens de 0 : timing positif (0~1) synchronisati 1 : Compte à rebours Unité de 0: Minute (0~1) synchronisati 1: Heure Si « SP – SPd ≤ PV ≤ SP + SPd », Écart de (0.1~50.0℃) température le contrôleur entre dans l'état de température constante constante.
Page 66
« SP > dP » est un contrôle à haute température. (1 ~ 30 s) Cycle de Cycle de contrôle PID de chauffage contrôle Réglage de l'action proportionnelle à basse Bande (0~300.0℃) température. proportionne 35,0 lle 1 NOTE: « P1 = 0 » est un contrôle marche-arrêt. (1 ~ années Temps 2000)
Page 67
0 : centigrade ; 1 : degré Fahrenheit (0~1) Unité de NOTE: Pour le contrôleur de type K, cette fonction température n'est pas valide. Tableau des paramètres 4 (Définir la plage) Rapide Description de la fonction Valeur d'usine lorsque Lc est 81, l'utilisateur peut entrer dans ce Mot de passe tableau de paramètres.
Page 68
Maximum (20,0 ~ M ℃ ) La valeur maximale du réglage de la température. définir la valeur 300,0 0 Désactiver Pénurie d'eau (0~1) 0 alarmante 1 activer 0 : état normal. Chauffage dehors 1 : La sortie du relais d'alarme (0~1) 0 mode de sortie (normalement le point d'ouverture) est...
Page 69
3.7. Stockage et livraison • Stocker l'équipement dans un environnement avec une plage de température de -20 à +40°C et une humidité relative inférieure à 80 %. • Évitez les collisions et la pression pendant le transport. 3.8. Élimination des appareils usagés •...
Page 70
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
Page 71
(segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! La superficie del dispositivo può raggiungere una temperatura elevata. Non toccare il dispositivo a mani nude quando funziona per evitare ustioni. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
Page 72
Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato o presenta segni di usura. Far sostituire un cavo di alimentazione danneggiato da un elettricista qualificato o dal servizio tecnico del produttore. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio stesso in acqua o altri liquidi.
Page 73
L'apparecchio può essere utilizzato solo da persone fisicamente idonee, in grado di maneggiare l'apparecchio e che siano state adeguatamente formate, abbiano letto il presente manuale e abbiano ricevuto una formazione in materia di salute e sicurezza. Usare cautela e buon senso quando si utilizza il prodotto. Un momento di disattenzione durante il funzionamento, Per evitare l'accensione accidentale, assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia in posizione OFF prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Page 74
Non tenere alcun oggetto nel dispositivo. Non è consigliabile spostare il dispositivo che contiene i campioni. Tuttavia, se necessario, prima scollegare il dispositivo dall'alimentazione, poi usare entrambe le mani per sollevare l'incubatrice e, mantenendola orizzontale, spostarla nella posizione prevista. Se le funzioni del dispositivo falliscono, interrompere immediatamente l'incubazione. Condizioni inadeguate possono causare effetti dannosi sul contenuto dei campioni.
Page 75
Collegarlo all'alimentatore appropriato, assicurandosi che tutti i terminali di messa a terra della presa di corrente siano correttamente collegati a terra. Accendere l'alimentazione; la spia di alimentazione si accenderà. Impostare la temperatura in base alle esigenze della coltura. Il dispositivo di controllo della temperatura visualizzerà...
Page 76
Indicatore “ALM” : si accende quando è presente un allarme di sovratemperatura o se la misurazione della temperatura è anomala. Lampeggia durante un allarme di temperatura bassa. Durante il normale funzionamento rimane spento. 3.2.3 Visualizzazione all'accensione • PC-D9000 : quando il controller è acceso, nell'area PV appare "P(K)-d9" e nell'area SV viene visualizzato il numero di versione.
Page 77
3.2.5 Funzione di appuntamento Se è impostato un orario per un appuntamento, il controller avvierà la funzione appuntamento. Durante la procedura di cronometraggio dell'appuntamento, il controller disattiva l'uscita del riscaldamento, l'area TIME visualizza il tempo di esecuzione dell'appuntamento tramite un conto alla rovescia. PC-D9000 : Durante la procedura di cronometraggio dell'appuntamento, l'indicatore A lampeggia.
Page 78
• Il pulsante SET non è valido mentre il sistema è in fase di auto-regolazione. 3.4. Impostazioni dei parametri interni Nell'interfaccia principale, tenere premuto il pulsante SET per 3 secondi. Nell'area PV verrà visualizzato il prompt della password "Lc" e nell'area SV verrà visualizzato il valore della password. Regolare la password sul valore richiesto, quindi premere nuovamente il pulsante SET per accedere alla modalità...
Page 79
Deviazione Se “SP – SPd ≤ PV ≤ SP + SPd”, (0.1~50.0℃) della il regolatore entra nello stato di temperatura temperatura costante. costante Quando il tempo scade, il cicalino emetterà un Tempo di segnale acustico per il tempo impostato. (0 ~ 9999s) fine del segnale NOTA: Se EST è...
Page 80
Regolazione dell'azione proporzionale nel controllo Banda (0~300.0℃) a bassa temperatura. proporzional prima 35,0 NOTA: “P1 = 0” è il controllo on-off. Tempo di (1 ~ anni 2000) Regolazione dell'azione integrale nel controllo a integrazione bassa temperatura. Tempo (0 ~ 1000s) Regolazione dell'azione differenziale nel controllo a e1 il1 differenziale...
Page 81
Tabella dei parametri 4 (Imposta intervallo) Richiest Nome Descrizione della funzione Valore di fabbrica quando Lc è 81, l'utente può accedere a questa Password tabella dei parametri. ADAPT (Approv Appuntamen Valore impostato per l'orario dell'appuntamento. (0 ~ 9999m) vigiona mento NOTA: se APT è...
Page 82
Massimo (20,0 ~ M ℃ ) Valore massimo della temperatura impostare il impostata. 300,0 valore La carenza 0 Disabilita Italiano d'acqua è (0~1) 0 1 abilitare allarmante 0: stato normale. Riscaldamento 1: L'uscita del relè di allarme (normalmente fuori (0~1) 0 modalità...
Page 83
3.7. Stoccaggio e consegna • Conservare l'apparecchiatura in un ambiente con una temperatura compresa tra -20 e +40°C e un'umidità relativa inferiore all'80%. • Evitare collisioni e pressioni durante il trasporto. 3.8. Smaltimento dei dispositivi usati • Non smaltire questo dispositivo nei sistemi di smaltimento dei rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di raccolta e riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Page 84
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 85
¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! La superficie del aparato puede alcanzar alta temperatura. No toque el aparato con las manos desnudas durante su funcionamiento para evitar quemaduras. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
Page 86
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable de alimentación, su enchufe ni el propio aparato en agua ni en ningún otro líquido. No utilizar el aparato sobre superficies mojadas. 2.2. Seguridad en el trabajo Mantenga el lugar de trabajo ordenado y bien iluminado. En caso de dudas acerca del funcionamiento correcto del dispositivo, contactar con el servicio técnico del fabricante.
Page 87
Para evitar el funcionamiento accidental, asegúrese de que el interruptor de encendido esté APAGADO antes de conectar el aparato a la red eléctrica. El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con él. 2.4.
Page 88
Si las funciones del aparato fallan, interrumpir la incubación inmediatamente. Unas condiciones inadecuadas pueden provocar efectos adversos al contenido de las muestras. ¡ADVERTENCIA! Aunque el aparato ha sido diseñado para ser seguro y está provisto de protecciones adecuadas, y a pesar del uso de medidas de seguridad adicionales, todavía existe un riesgo residual bajo de accidente o lesiones durante su funcionamiento.
Page 89
Ajuste la temperatura según los requisitos del cultivo. El dispositivo de control de temperatura mostrará la temperatura actual de la cámara cuando comience a calentarse. Nota: Para los controladores de tipo puntero, gire la perilla (consulte el manual del controlador digital para instrumentos digitales).
Page 90
3.2.3 Pantalla al encender • PC-D9000 : Cuando se enciende el controlador, aparece "P(K)-d9" en el área PV y el número de versión se muestra en el área SV. Después de aproximadamente 3 segundos, el controlador pasa a su estado operativo normal.
Page 91
3.2.5 Función de cita Si se establece una hora de cita, el controlador iniciará la función de cita. Durante el proceso de cronometraje de la cita, el controlador apaga la salida de calefacción, el área TIEMPO muestra el tiempo de ejecución de la cita mediante una cuenta regresiva.
Page 92
3.4. Configuración de parámetros internos En la interfaz principal, mantenga presionado el botón SET durante 3 segundos. El área PV mostrará la solicitud de contraseña “Lc”, y el área SV mostrará el valor de la contraseña. Ajuste la contraseña al valor requerido, luego presione el botón SET nuevamente para ingresar al modo de configuración de parámetros internos.
Page 93
temperatura El controlador entra en el estado de temperatura constante constante. Tiempo de Cuando finalice el tiempo, el timbre emitirá un finalización pitido durante ese tiempo. (0 ~ 9999 s) del timbre de NOTA: Si EST es 9999, el zumbador sonará sincronizació...
Page 94
(1 ~ 2000) Tiempo de Ajuste de acción integral en control de baja integración 1 temperatura. (0 ~ 1000 s) Tiempo Ajuste de acción diferencial en control de baja diferencial 1 temperatura. (0~100%) Potencia de El porcentaje de potencia máxima de la salida de salida 1 calefacción con control de temperatura baja.
Page 95
Valor establecido para la hora de la cita. Cita (0 ~ 9999 m) APTO NOTA: Si APT es 0, esta función no es válida. tiempo Tabla de parámetros 5 (Establecer rango) Inmedia Denominac Descripción de la función ión Valor de fábrica Cuando Lc es 567, el usuario puede ingresar a esta Contraseña...
Page 96
0: Al final del tiempo. Interruptor 1: Alarma de sobretemperatura. haciendo (0~2) 1 modo de salida 2: Ingrese al estado de temperatura consta 0: Solo alarma de sobretemperatura por desviación de temperatura. Temperatura 1: Alarma de sobretemperatura por (0~1) 0 modo de alarma desviación de temperatura hacia arriba y hacia abajo simultáneamente.
Page 97
• Comuníquese con las autoridades locales para obtener información sobre su instalación de reciclaje local.
Page 98
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 99
FIGYELEM! vagy FIGYELMEZTETÉS! vagy NE FELEJTSE EL! (általános figyelmeztető jel). VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! A berendezés felülete magas hőmérsékletre melegedhet fel. Égési sérülések elkerülésére üzem közben ne érintse meg szabad kézzel. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől.
Page 100
Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a tápkábelt, annak csatlakozóját vagy magát a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Tilos a készüléket nedves felületen használni. 2.2. Munkahelyi biztonság Tartsa rendben és jól megvilágítva a munkahelyet. Ha kétsége van, hogy megfelelően működik-e a berendezés, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével! A készülék javítását csak a gyártó...
Page 101
A véletlenszerű működés megakadályozása érdekében győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI van kapcsolva, mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatja. A készülék nem játék. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak vele. 2.4. A készülék biztonságos használata Tilos használni a berendezést, ha a kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsol be-ki). Beállítás, tisztítás vagy karbantartás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból.
Page 102
VIGYÁZAT! Bár a készüléket úgy tervezték, hogy biztonságos legyen, és megfelelő biztosítékokkal látták el, és a további biztonsági intézkedések alkalmazása ellenére a készülék működése során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés alacsony, fennmaradó kockázata. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint! 3.
Page 103
A kísérlet befejezése után kapcsolja ki a készüléket, és a műszer leáll. VIGYÁZAT! • Először gondoskodjon a földelés elvégzéséről, és válasszon a tápkábel vastagságának kétszeresével nagyobb földelővezetéket. • A belső kamrát mindig tartsa tisztán. • Ne helyezzen kultúrákat közvetlenül a kamra alá, és a megfelelő légáramlás fenntartása érdekében kerülje a kultúrák túl közeli elhelyezését.
Page 104
3.2.4 Hőmérséklet és idő beállítása • Időzítési funkció nélkül 1) A fő kezelőfelületen nyomja meg a SET gombot a hőmérséklet-beállítási módba való belépéshez. A PV területen megjelenik a "SP" felszólítás, az SV területen pedig az aktuális beállított hőmérsékleti érték. 2) A SHIFT, DEC és INC gombokkal állítsa be a hőmérséklet-beállítást. 3) Nyomja meg ismét a SET gombot a fő...
Page 105
3.2.7 Hőmérséklet eltérés riasztás Ha túlmelegedési riasztás lép fel, az ALM jelzőfény világít, a fűtés kimenete lekapcsol, és a hangjelzés megszólal. Hőmérséklet alatti riasztás esetén az ALM kijelző villog, és a hangjelzés megszólal. Ha az eltérésriasztás a beállított hőmérsékletérték változása miatt lép működésbe, az ALM kijelző világít, de a hangjelzés néma marad. 3.2.8 Képernyőzár funkció...
Page 106
(Beállított tartomány) Prompt Név Funkció leírása Gyári érték Ha Lc 3, a felhasználó beléphet ebbe a paramétertá Jelszó. blázatba. Túlmelegedé (0~100.0℃) Ha " PV > SP + ALH " , a túlhőmérséklet riasztás lép si riasztási életbe. 20,0 érték Ha "PV < SP - ALL", akkor alulhőmérséklet riasztás Under-temp lép életbe.
Page 107
A fő felhasználói felület állapotában a vezérlő A képernyő automatikusan lezárja a képernyőt, ha ennyi ideig (10~600s) zárolásának nem nyomja meg a gombot. késleltetési MEGJEGYZÉS: Ha az LdT 600, ez a funkció ideje érvénytelen. (0~9999) Jelszó A felhasználónak ezt a jelszót kell megadnia a feloldása feloldáshoz.
Page 108
MEGJEGYZÉS: "P2 = 0" a bekapcsolás-kikapcsolás vezérlése. (1~2000s) Integrációs Integrált működésbeállítás magas hőmérsékleten. idő 2 (0~1000s) Különbözeti Differenciális működés beállítása magas idő 2 hőmérsékleten. (0~100%) Teljesítmény A fűtési teljesítmény maximális százalékos teljesítménye magas hőmérsékleten. Ha " PV≥SP + nH2 " , kapcsolja ki a fűtési kimenetet magas hőmérsékleten.
Page 109
Gyári 0: Törlés a gyári érték visszaállításához; (0~1) reset 1: Megerősítés a gyári érték visszaállításához. (Tartomány) A mutató Paraméter neve A paraméterfunkció leírása Kezdeti érték Lc=9, a paraméterek értékei Jelszó megtekinthetők és módosíthatók 0: Nincs tizedesvessző a hőmérsékletmérés és a beállított érték esetében; Kijelző...
Page 110
3.5. Hibaelhárítás Problémák Megoldás A dugó nincs bedugva, vagy a vonal Dugó kút vagy cserélje ki a megszakad dugót Nincs áram A biztosíték elromlik Cserélje ki a biztosítékot Hőmérséklet érzékelő törések Cserélje ki az érzékelőt A fűtés elromlik Cserélje ki a fűtőtestet A hőmérséklet nem emelkedik Belső...
Page 111
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 112
OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Produktets overflade kan nå høje temperaturer. Rør ikke ved produktet med bare hænder, mens det er i drift - risiko for forbrændinger! OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
Page 113
I tilfælde af tvivl i forhold til produktets korrekte drift skal der rettes henvendelse til producentens serviceafdeling. Reparationer af apparatet må kun udføres af producentens service. Det er forbudt at reparere udstyret selv! I tilfælde af antændelse eller brand må du kun bruge tørpulver- eller CO2-slukkere til at slukke ilden i apparatet, hvis det er under elektrisk spænding.
Page 114
2.4. Sikkerhedsmæssigt forsvarlig brug af udstyret Maskinen må ikke betjenes, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (den tænder eller slukker ikke for maskinen). Tag stikket ud af stikkontakten før justering, rengøring eller vedligeholdelse. Denne sikkerhedsforanstaltning reducerer risikoen for utilsigtet betjening. Opbevar ubrugte apparater utilgængeligt for børn og personer, der ikke er fortrolige med apparatet eller denne vejledning.
Page 115
risiko for ulykke eller skade under dets drift. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det. 3. Betingelser for brug Dette produkt er beregnet til inkubation og reproduktion af levende organismer ved stabile temperaturer. Brugeren er ansvarlig for eventuelle skader forårsaget af ikke tilsigtet brug. 3.1.
Page 116
• Hold altid det indre kammer rent. • Placer ikke nogen kulturer direkte under kammeret, og undgå at placere kulturer for tæt på hinanden for at opretholde en ordentlig luftcirkulation. 3.2.2 Betjening af controller Indikation på panelet 1- PV-område. 2- SV/TIME-området. Definitioner af LED-controller-indikatorer "AT/F"-indikator: Lyser, når temperaturen vises i Fahrenheit.
Page 117
2) Brug SHIFT-, DEC- og INC-knapperne til at justere temperaturindstillingen. 3) Tryk på SET-knappen igen for at vende tilbage til hovedgrænsefladen, og de nye indstillinger gemmes automatisk. • Med tidsfunktion 1) I hovedgrænsefladen skal du trykke på SET-knappen for at gå ind i temperaturindstillingstilstand. 2) Tryk på...
Page 118
Metode til at låse op med en adgangskode: Tryk på INC-knappen, når skærmen er låst. PV-området viser password- prompten "PA", og SV-området viser password-værdien. Indtast den korrekte adgangskode, og tryk på SET-knappen for at låse skærmen op. 3.2.9 Mute-funktion Når summeren lyder, skal du trykke på en vilkårlig knap for at slå den fra. 3.3.
Page 119
Hvis "PV < SP - ALL", vil der opstå en Alarmværdi undertemperaturalarm. (0~100.0℃) ALLE undertemper BEMÆRK: Hvis ALL er 0, er denne alarmfunktion atur ugyldig. Den bruges til at korrigere fejlen i (-50.0~50.0℃) Korrektion af temperaturmålingen. afvigelse Pb = Faktisk temperatur - PV Det bruges normalt til at korrigere fejlen i målingen (-999~999) Korrektion af...
Page 120
Parameter Tabel 2 (Indstil rækkevidde) Prompt Navn Funktionsbeskyttelse Fabriksværdi Når Lc er 6, kan brugeren gå ind i denne Adgangskode parametertabel. Grænsepunktet mellem PID-styring ved lav og høj temperatur. (0~M℃) Afgrænsning spunkt "SP≤dP" er kontrol af lav temperatur. "SP > dP" er kontrol af høj temperatur. (1~30s) Kontrolcyklus PID-styringscyklus for opvarmning...
Page 121
BEMÆRK: Brug denne parameter med forsigtighed! 50,0 Parametertabel 3 (Indstil rækkevidde) Prompt Navn Funktionsbeskyttelse Fabriksværdi Når Lc er 27, kan brugeren gå ind i denne Adgangskode parametertabel. 0: Grad Celsius; 1: Grad Fahrenheit (0~1) Temperature BEMÆRK: For K-type controllere er denne funktion nhed ugyldig.
Page 122
0: Intet decimaltegn for temperaturmåling og indstillet værdi; Skærm 1: Temperaturmålingen og den indstillede (0~1) 1 decimaltegn værdi har 1 decimal. Dørkontrolfunkti 0:Ingen brug; 1:Brug (0~1) 0 onen Minimum. (-50.0~20.0℃) Minimumsværdien for temperaturindstillingen. Indstillet værdi Maksimum (20.0~M℃) Den maksimale værdi af temperaturindstillingen.
Page 123
3.6. Installation og vedligeholdelse • Overfladen (bordet) skal være flad. • Hold en afstand på 20-30 cm fra væggen. • Sørg for god ventilation med minimalt støv og en luftfugtighed, der ikke overstiger 85 %. • Hold udstyret rent og tørt. •...
Page 124
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen oikeellisuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
Page 125
HUOMIO! Tuotteen pinta voi saavuttaa korkeita lämpötiloja. Älä koske paljain käsin tuotteen ollessa käytössä – palovammojen vaara! HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta ulkonäöstä. Käyttöoppaan alkuperäinen versio on saksankielinen. Muut kieliversiot ovat käännöksiä saksasta 2.
Page 126
Laitteen korjaukset saa suorittaa vain valmistajan huoltopalvelu. Älä yritä tehdä korjauksia itse! Syttyessä tai tulipalossa käytä kuivajauhe- tai CO2-sammuttimia vain sammuttamaan laitteen palon, jos se on kytketty sähköjännitteellä. Lapsia tai asiattomia henkilöitä ei saa päästää työpaikalle. Käytä laitetta hyvin ilmastoidussa huoneessa. Jos kyseessä...
Page 127
Pidä käyttämättömät laitteet poissa lasten ja sellaisten henkilöiden ulottuvilta, jotka eivät tunne laitetta tai tätä ohjekirjaa. Laitteet ovat vaarallisia kokemattomien käyttäjien käsissä. Pidä tuote hyvässä teknisessä kunnossa. Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Ammattitaitoinen henkilökunta saa korjata ja huoltaa tuotetta käyttämällä vain alkuperäisiä varaosia. Tämä...
Page 128
3.1. Valmistelut operaatioon 3.1.1 Työolosuhteet • Jännite: 220V ±22V; Taajuus: 50-60Hz ±1Hz • Ympäristön lämpötila: 5–40°C • Suhteellinen kosteus: <90 % • Ilmanpaine: 80–106 KPa • Ei voimakasta tärinää tai altistumista syövyttäville kaasuille • Pidä poissa suorasta auringonpaisteesta ja äärimmäisestä lämmön tai kylmän lähteistä 3.1.2 Laitteen sijoittaminen paikalleen •...
Page 129
1- PV-alue. 2- SV/TIME-alue. LED-ohjaimen ilmaisimen määritelmät "AT / F" -ilmaisin : Syttyy, kun lämpötila näytetään Fahrenheitinä. Se vilkkuu lämpötilan automaattisen viritysprosessin aikana. "TIME"-ilmaisin : Syttyy, kun ajastin on asetettu. Se vilkkuu lähtölaskennan aikana tai kun ajastin on käytössä. "OUT"-ilmaisin : Syttyy, kun lämmitin on aktiivinen. LOCK-ilmaisin : Syttyy, kun painikkeet on lukittu.
Page 130
3) Paina SET-painiketta kolmannen kerran palataksesi pääkäyttöliittymään, ja uudet asetukset tallennetaan automaattisesti. HUOM • Jos aika asetetaan nollaan, säädin toimii jatkuvasti. • Jos aika on asetettu arvoon, joka on suurempi kuin nolla, ennen ajastimen käynnistymistä TIME-alueella näkyy asetettu aika lähtölaskentatilassa ja nolla eteenpäinajoitustilassa. 4) Ajastetun toiminnan aikana TIME-alue näyttää...
Page 131
käynnistääksesi itseviritysohjelman. AT-merkkivalo vilkkuu prosessin aikana. Kun itseviritys on valmis, AT-merkkivalo sammuu ja PID-parametrit tallennetaan automaattisesti. Jos haluat pysäyttää automaattisen virityksen, paina AT-painiketta ja pidä se painettuna vielä 6 sekuntia. HUOM • Jos järjestelmän itsevirityksen aikana tapahtuu ylilämpötilahälytys, ALM-merkkivalo jää pois päältä eikä...
Page 132
0: Minuutti (0~1) Ajoitusyksikk ö 1: Tunti Jatkuva Jos "SP – SPd ≤ PV ≤ SP + SPd", (0.1~50.0℃) lämpötilapoi säädin siirtyy vakiolämpötila-tilaan. kkeama Kun ajoitus on päättynyt, summeri piippaa tämän Ajoitus ajan. (0 ~ 9999s) lopettaa summerin HUOMAA: Jos EST on 9999, summeri piippaa ajan jatkuvasti.
Page 133
Suhteellinen säätö matalan lämpötilan ohjauksessa. (0~300.0℃) Suhteellinen kaista 1 HUOMAA: "P1 = 0" on päälle-pois-ohjaus. 35,0 ( 1–2000 -luku) Integrointiaik Integroitu toimintosäätö matalan lämpötilan ohjauksessa. (0 - 1000 s) Differentiaalisen toiminnan säätö matalan Eroaika 1 lämpötilan ohjauksessa. (0~100%) Suurin prosenttiosuus lämmitysteosta matalan Lähtöteho 1 lämpötilan säädössä.
Page 134
kun Lc on 81, käyttäjä voi syöttää tämän Salasana parametritaulukon. Nimittämine Tapaamisajan asetettu arvo. (0 ~ 9999m) HUOMAA: Jos APT on 0, tämä toiminto ei kelpaa. aika Parametritaulukko 5 (Aseta alue) Kehote Nimi Toiminnan kuvaus Tehdasarvo Kun Lc on 567, käyttäjä voi syöttää tämän Salasana parametritaulukon.
Page 135
Tyhmä alue Lämpötilan mittauksen järjetön alue. (0~5.0) 0.0 0: Ajoituksen lopussa. Kytkin (0~2) 1 1: Ylilämpötilahälytys. lähtötila 2: Syötä vakiolämpötilan tila 0: Vain lämpötilapoikkeaman ylilämpötilan hälytys. Lämpötila (0~1) 0 hälytystila 1: Lämpötilan nousu- ja laskupoikkeama ylilämpötilan hälytys samanaikaisesti. 3.5. Ongelmien ratkaiseminen Ongelmia Ratkaisu Kytke pistoke kunnolla tai...
Page 136
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 137
(algemeen waarschuwingsteken). LET OP! Risico op elektrische schokken! LET OP! Het oppervlak van het product kan hoge temperaturen bereiken. Raak het product niet met blote handen aan terwijl het in werking is - gevaar voor brandwonden! LET OP! De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het product.
Page 138
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is of tekenen van slijtage vertoont. Laat een beschadigd netsnoer vervangen door een gekwalificeerde elektricien of de technische dienst van de fabrikant. Om elektrische schokken te voorkomen, mag u het netsnoer, de stekker of het apparaat zelf niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Page 139
zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van de verantwoordelijke persoon instructies hebben gekregen over de bediening van het product. Het apparaat mag uitsluitend worden bediend door personen die lichamelijk fit zijn, in staat zijn het apparaat te bedienen en die hiervoor een passende opleiding hebben gevolgd, deze handleiding hebben gelezen en een opleiding op het gebied van gezondheid en veiligheid hebben gevolgd.
Page 140
Plaats geen vluchtige stoffen in het apparaat wanneer het in werking is. Oefen geen mechanische druk uit op het apparaat en stel het niet bloot aan schokken of vallen. Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Verplaats het apparaat niet als er zich monsters in bevinden. Indien het apparaat verplaatst moet worden, koppel het dan eerst los van de stroomvoorziening en gebruik beide handen om de broedmachine te verplaatsen terwijl u deze waterpas houdt.
Page 141
3.2. Het apparaat bedienen 3.2.1 Algemene procedures Plaats het instrument op een vlakke ondergrond of tafel. Sluit het apparaat aan op een geschikte voeding en zorg ervoor dat alle aardingsklemmen van het stopcontact goed geaard zijn. Schakel de stroom in; het lampje gaat branden. Stel de temperatuur in op basis van de kweekvereisten.
Page 142
“OUT”-indicator : licht op wanneer de verwarming actief is. “LOCK”-indicator : licht op wanneer de knoppen vergrendeld zijn. “SIN”-indicator : Deze indicator is inactief. “ALM”-indicator : licht op wanneer er een overtemperatuuralarm is of als de temperatuurmeting abnormaal is. Knippert tijdens een alarm voor een te lage temperatuur. Tijdens normale werking blijft het apparaat uit.
Page 143
6) Om de controller opnieuw op te starten nadat de timer is afgelopen, houdt u de RST-knop 3 seconden ingedrukt. 3.2.5 Afspraakfunctie Als er een afspraaktijd is ingesteld, start de controller de afspraakfunctie. Tijdens het afspraaktimingproces schakelt de controller de verwarmingsuitgang uit. In het TIJD-gebied wordt de looptijd van de afspraak weergegeven door middel van een aftelling.
Page 144
OPMERKING • Als er tijdens de zelfafstelling van het systeem een overtemperatuuralarm optreedt, blijft de ALM- indicator uit en klinkt er geen zoemer. • De SET-knop is ongeldig terwijl het systeem zichzelf aan het afstemmen is. 3.4. Interne parameterinstellingen Houd in de hoofdinterface de SET-knop 3 seconden ingedrukt. In het PV-gebied wordt de wachtwoordprompt "Lc" weergegeven en in het SV-gebied wordt de wachtwoordwaarde weergegeven.
Page 145
0: Minuut (0~1) Tijdseenheid 1: Uur Als “SP – SPd ≤ PV ≤ SP + SPd”, Constante (0.1~50.0℃) temperatuur De regelaar schakelt over naar de constante afwijking temperatuurstatus. Wanneer de tijd om is, zal de zoemer gedurende deze tijd piepen. (0 ~...
Page 146
Proportionele actie-aanpassing bij (0~300.0℃) Proportionel lagetemperatuurregeling. e band 1 35,0 OPMERKING: “P1 = 0” is aan-uitregeling. (1 ~ 2000s) Integratietijd Integrale actie-aanpassing bij lagetemperatuurregeling. (0 ~ 1000-en) Differentiële Differentiële werkingsaanpassing bij lage tijd 1 temperatuurregeling. Het maximale vermogenspercentage van het (0~100%) Vermogen 1 verwarmingsvermogen bij lage...
Page 147
0: Celsius; 1: Fahrenheit graden (0~1) Temperatuur OPMERKING: Voor controllers van het type K is eenheid deze functie ongeldig. Parametertabel 4 (Bereik instellen) Snel Naam Functiebeschrijving Fabriekswaarde Wanneer Lc 81 is, kan de gebruiker deze Wachtwoord parametertabel openen. Ingestelde waarde voor afspraaktijd. Afspraak (0 ~...
Page 148
Maximaal (20,0 ~ M ℃ ) De maximale waarde van de ingestelde temperatuurinstelling. 300,0 waarde Alarmerend 0 Uitschakelen gebrek aan (0~1) 0 1 inschakelen water 0: normale toestand. Verwarming 1: De alarmrelaisuitgang (normaal (0~1) 0 uitvoermodus gesproken openingspunt) is gewijzigd naar verwarmingsuitgang en de oorspronkelijke verwarmingsuitgang is ongeldig.
Page 149
3.7. Opslag en levering • Bewaar de apparatuur in een omgeving met een temperatuur tussen -20 en +40°C en een relatieve vochtigheid van minder dan 80%. • Vermijd botsingen en druk tijdens het transport. 3.8. Afvoeren van gebruikte apparaten • Gooi dit apparaat niet in gemeentelijke afvalsystemen.
Page 150
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 151
OBS!!! Produktets overflate kan nå høye temperaturer. Ikke berør med bare hender mens produktet er i drift - fare for brannskader! OBS!!! Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende og kan skille seg fra produktets egentlige utseende når det gjelder detaljer. Den originale versjonen av håndboken er på...
Page 152
Reparasjoner på apparatet må kun utføres av produsentens service. Ikke forsøk å utføre reparasjoner selv! I tilfelle antennelse eller brann, bruk tørt pulver eller CO2-slukningsapparater kun for å undertrykke brannen på apparatet hvis det er strømførende med elektrisk spenning. Ingen barn eller uvedkommende skal tillates på arbeidsplassen. Bruk apparatet i et godt ventilert rom.
Page 153
Oppbevar ubrukte apparater utilgjengelig for barn og alle som ikke er kjent med apparatet eller denne håndboken. Apparater er farlige i hendene på uerfarne brukere. Hold produktet i god teknisk stand. Oppbevar enheten utilgjengelig for barn. Produktet skal repareres og vedlikeholdes av kvalifisert personell som kun bruker originale reservedeler. Dette vil sikre sikker drift av produktet.
Page 154
3.1. Forberedelser til operasjon 3.1.1 Arbeidsforhold • Spenning: 220V ±22V; Frekvens: 50–60Hz ±1Hz • Omgivelsestemperatur: 5–40°C • Relativ fuktighet: <90 % • Atmosfærisk trykk: 80–106 KPa • Ingen intense vibrasjoner eller eksponering for etsende gasser • Holdes unna direkte sollys og ekstrem varme eller kulde 3.1.2 Plassering av apparatet •...
Page 155
1- PV område. 2- SV/TIME-området. Definisjoner av LED-kontrollerindikator "AT / F"-indikator : Lyser når temperaturen vises i Fahrenheit. Den blinker under prosessen med automatisk temperaturjustering. "TIME"-indikator : Lyser når en tidtaker er stilt inn. Den blinker under nedtellingen eller når timeren er i bruk.
Page 156
2) Trykk på SET-knappen en gang til for å gå inn i tidsinnstillingsmodusen, indikert med ledeteksten "ST". 3) Trykk på SET-knappen en tredje gang for å gå tilbake til hovedgrensesnittet, og de nye innstillingene lagres automatisk. NOTE • Hvis tiden er satt til null, vil kontrolleren fungere kontinuerlig. •...
Page 157
3.3. Autoinnstilling av PID Hvis temperaturkontrollytelsen ikke er optimal, kan brukeren starte systemets selvinnstillingsprogram. Vær oppmerksom på at selvinnstillingsprosessen kan føre til et stort overskridelse, så vurder dette før du fortsetter. I hovedgrensesnittet, trykk og hold inne AT-knappen i 6 sekunder for å gå inn i selvinnstillingsvalget. PV-området vil vise ledeteksten "AT"...
Page 158
Den brukes vanligvis til å rette feilen i (-999~999) Helningskorri høytemperaturmålingen. gering. PL = 1000 * (Faktisk temperatur - PV) ÷ PV 0: Ingen tidsfunksjon Timing (0~2) 1: Konstant temperaturtiming modus 2: Løpetiming 0: Positiv timing (0~1) Tidsretning 1: Nedtelling 0: Minutt (0~1) Timing enhet...
Page 159
Når Lc er 6, kan brukeren angi denne Passord parametertabellen. Avgrensningspunktet for lav- og høytemperatur PID-kontroll. (0 ~ M ℃ ) Avgrensnings punkt "SP≤dP" er lav temperaturkontroll. "SP > dP" er høy temperaturkontroll. (1 ~ 30s) Kontrollsyklu Oppvarming PID-kontrollsyklus Proporsjonal handlingsjustering ved (0~300.0℃) Proporsjonal lavtemperaturkontroll.
Page 160
når Lc er 27, kan brukeren angi denne Passord parametertabellen. 0: Celsius; 1: Fahrenheit-grad (0~1) Temperature NOTE: For kontroller av K-type er denne funksjonen nhet ugyldig. Parametertabell 4 (Angi rekkevidde) Spør Navn Funksjonsbeskrivelse Fabrikkverdi når Lc er 81, kan brukeren angi denne Passord parametertabellen.
Page 161
Maksimum (20,0 ~ M ℃ ) Den maksimale verdien for temperaturinnstillingen. angi verdi 300.0 0 Deaktiver Vannmangel (0~1) 0 alarmerende 1 aktiver 0: normal tilstand. Oppvarming (0~1) 0 1: Alarmreléutgangen (normalt utgangsmodus åpningspunkt) endres til varmeeffekt, og den opprinnelige varmeeffekten er ugyldig. Det tullete området av Tull-region (0~5.0) 0.0...
Page 162
• Unngå kollisjoner og press under transport. 3.8. Kassering av brukte enheter • Apparatet må ikke kastes i det kommunale avfallssystemet. Lever den til et gjenvinnings- og innsamlingssted for elektriske apparater. Kontroller symbolet på produktet, bruksanvisningen og emballasjen. Plasten som brukes til å konstruere enheten, kan resirkuleres i henhold til merkingen. Når du velger å...
Page 163
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 164
OBS! Produktytan kan nå höga temperaturer. Rör inte med bara händer när produkten är i drift – risk för brännskador! OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer avvika från produktens faktiska utseende. Originalversionen av manualen är på...
Page 165
Reparationer på apparaten får endast utföras av tillverkarens service. Försök inte utföra reparationer på egen hand! I händelse av antändning eller brand, använd endast pulversläckare eller CO2-släckare för att dämpa elden på apparaten om den står under elektrisk spänning. Inga barn eller obehöriga får vistas på arbetsplatsen. Använd apparaten i ett välventilerat rum.
Page 166
Förvara oanvända apparater utom räckhåll för barn och alla som inte känner till apparaten eller denna bruksanvisning. Apparater är farliga i händerna på oerfarna användare. Håll apparaten i perfekt tekniskt skick. Förvara apparaten utom räckhåll för barn. Produkten ska repareras och underhållas av kvalificerad personal som endast använder originalreservdelar.
Page 167
3.1. Förberedelser för operation 3.1.1 Arbetsvillkor • Spänning: 220V ±22V; Frekvens: 50–60Hz ±1Hz • Omgivningstemperatur: 5–40°C • Relativ luftfuktighet: <90 % • Atmosfäriskt tryck: 80–106 KPa • Inga intensiva vibrationer eller exponering för frätande gaser • Håll borta från direkt solljus och extrem värme eller kyla 3.1.2 Placering av apparaten •...
Page 168
1- PV område. 2- SV/TIME område. LED Controller Indikator Definitioner "AT / F"-indikator : Tänds när temperaturen visas i Fahrenheit. Den blinkar under den automatiska temperaturjusteringsprocessen. “TIME”-indikator : Tänds när en timer är inställd. Den blinkar under nedräkningen eller när timern används.
Page 169
2) Tryck på SET-knappen en andra gång för att gå in i tidsinställningsläget, vilket indikeras av prompten "ST". 3) Tryck på SET-knappen en tredje gång för att återgå till huvudgränssnittet, och de nya inställningarna sparas automatiskt. NOTERA • Om tiden är inställd på noll kommer regulatorn att arbeta kontinuerligt. •...
Page 170
3.3. Automatisk inställning av PID Om temperaturkontrollprestandan inte är optimal kan användaren initiera systemets självinställningsprogram. Var medveten om att självinställningsprocessen kan orsaka en stor överskjutning, så överväg detta innan du fortsätter. I huvudgränssnittet, tryck och håll ned AT-knappen i 6 sekunder för att gå in i självinställningsläget. PV-området kommer att visa uppmaningen "AT"...
Page 171
Det används vanligtvis för att korrigera felet i (-999~999) Lutningskorri högtemperaturmätningen. gering. PL = 1000 * (Faktisk temperatur - PV) ÷ PV 0: Ingen tidsfunktion Timing (0~2) 1: Konstant temperaturtiming läge 2: Löptidtagning 0: Positiv timing (0~1) Timing riktning 1: Nedräkning 0: Minut (0~1) Timing enhet...
Page 172
Avgränsningspunkten för låg- och högtemperatur PID-kontroll. (0 ~ M ℃ ) Avgränsnings punkt "SP≤dP" är låg temperaturkontroll. "SP > dP" är hög temperaturkontroll. (1 ~ 30 s) Kontrollcykel Uppvärmnings-PID-kontrollcykel Proportionell åtgärdsjustering vid (0~300.0℃) Proportionell lågtemperaturkontroll. t band 1 35,0 NOTERA: "P1 = 0" är på-av-kontroll. ( 1–2000 -talet) Integrationsti Inbyggd åtgärdsjustering vid lågtemperaturkontroll.
Page 173
0: Celsius; 1: Fahrenheit grad (0~1) Temperature NOTERA: För styrenhet av K-typ är denna funktion nhet ogiltig. Parametertabell 4 (Ange intervall) Prompt Benämning Funktionsbeskrivning Fabriksvärde när Lc är 81 kan användaren ange denna Lösenord parametertabell. Mötetid inställt värde. Utnämning (0 ~ 9999 m) BENÄGE OBS: Om APT är 0 är denna funktion ogiltig.
Page 174
0 Inaktivera Vattenbrist (0~1) 0 alarmerande 1 aktivera 0: normalt tillstånd. Uppvärmning 1: Larmreläutgången (normalt (0~1) 0 utgångsläge öppningspunkt) ändras till värmeutgång och den ursprungliga värmeeffekten är ogiltig. Nonsens region Temperaturmätningens nonsensregion. (0~5.0) 0.0 0: Vid slutet av timingen. Växla (0~2) 1 1: Övertemperaturlarm.
Page 175
3.8. Kassering av använda enheter • Släng inte apparaten i kommunala avfallssystem. Lämna den till en återvinnings- och insamlingsplats för elektriska och elektroniska apparater. Kontrollera symbolen på produkten, bruksanvisningen och förpackningen. Plasterna som använts för att konstruera apparaten kan återvinnas i överensstämmelse med deras märkning.
Page 176
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Page 177
ATENÇÃO! Risco de choque elétrico! ATENÇÃO! A superfície do produto pode atingir altas temperaturas. Não toque com as mãos desprotegidas enquanto o produto estiver em operação – risco de queimaduras! ATENÇÃO! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
Page 178
Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo de alimentação, o plugue ou o próprio aparelho em água ou outro líquido. Não utilizar o aparelho em superfícies molhadas. 2.2. Segurança no local de trabalho Mantenha o local de trabalho limpo e bem iluminado. Em caso de dúvidas sobre se o dispositivo está...
Page 179
Tenha cuidado e use o bom senso ao operar o produto. Mesmo um breve momento de distração durante a operação pode causar ferimentos graves. Para evitar operação acidental, certifique-se de que o interruptor de energia esteja desligado antes de conectar o aparelho à rede elétrica. O aparelho não é...
Page 180
Não mova o aparelho com amostras dentro dele. Se for necessário mover o aparelho, primeiro desconecte-o da fonte de alimentação e use as duas mãos para reposicionar a incubadora, segurando- a nivelada. Se alguma função falhar, pare imediatamente o processo de incubação. Condições operacionais incorretas podem resultar em ação prejudicial do conteúdo da amostra.
Page 181
Ajuste a temperatura de acordo com as necessidades da cultura. O dispositivo de controle de temperatura exibirá a temperatura atual da câmara quando ela começar a aquecer. Observação: para controladores do tipo ponteiro, gire o botão (consulte o manual do controlador digital para instrumentos digitais).
Page 182
3.2.3 Exibição ao ligar • PC-D9000 : Quando o controlador é ligado, "P(K)-d9" aparece na área PV e o número da versão é exibido na área SV. Após aproximadamente 3 segundos, o controlador retorna ao seu estado operacional normal. • PC-E9000 : Inicialmente, todos os displays ficam iluminados por cerca de 3 segundos.
Page 183
3.2.6 Alarme de medição de temperatura anormal Se a área PV exibir “---”, isso indica que o sensor de temperatura está com defeito, a temperatura está fora da faixa de medição ou o próprio controlador tem um problema. Nesses casos, o controlador cortará automaticamente a saída de calor, a campainha soará...
Page 184
O ponto de ajuste da temperatura é chamado de SP, e a temperatura medida é chamada de PV. Para um controlador do tipo PT100, “M = 400,0°C”. Para um controlador do tipo K-TC, “M = 600,0°C”. Tabela de Parâmetros 1 (Definir intervalo) Incitar...
Page 185
0: Nenhuma função de tela de bloqueio Função de 1: Com função de bloqueio, não há necessidade de (0~2) tela de desbloquear a senha. bloqueio 2: Com função de bloqueio, é necessário desbloquear a senha. No estado da interface principal, o controle Tempo de bloqueará...
Page 186
Banda Ajuste de ação proporcional em alta temperatura. (0~300.0℃) proporcional OBSERVAÇÃO: “P2 = 0” é controle liga-desliga. 35,0 (1 ~ 2000) Tempo de Ajuste de ação integral em alta temperatura. integração 2 (0 ~ 1000s) Tempo Ajuste de ação diferencial em alta temperatura. diferencial 2 (0~100%) Potência de...
Page 187
Fábrica 0: Cancelar para restaurar o valor de fábrica; (0~1) reiniciar 1: Confirme para restaurar o valor de fábrica. (Faixa) Nome do O indicador Descrição da função de parâmetro parâmetro Valor inicial Lc=9, os valores dos parâmetros podem ser Senha visualizados e modificados 0: Sem ponto decimal para medição de temperatura e valor definido;...
Page 188
3.5. Resolução de problemas Problemas Razão Solução O plugue não está conectado ou a linha está Tampe bem ou substitua o quebrada plugue Sem energia Fusíveis quebram Substituir o fusível Quebra do sensor de temperatura Substituir o sensor Aquecedor quebra Substituir o aquecedor A temperatura não aumenta...
Page 189
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Page 190
UPOZORNENIE! Povrch produktu môže dosiahnuť vysoké teploty. Počas prevádzky sa výrobku nedotýkajte holými rukami - hrozí nebezpečenstvo popálenia! UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. Pôvodná verzia návodu je v nemeckom jazyku. Ostatné jazykové verzie sú preklady z nemčiny 2.
Page 191
2.2. Bezpečnosť na pracovisku Udržujte pracovisko upratané a dobre osvetlené. Ak máte pochybnosti o tom, či spotrebič funguje, kontaktujte technický servis výrobcu. Opravy spotrebiča môže vykonávať iba servis výrobcu. Nepokúšajte sa zariadenie opraviť sami! V prípade vznietenia alebo požiaru použite na hasenie požiaru iba suché práškové alebo CO2 hasiace prístroje, ak sú...
Page 192
2.4. Bezpečné používanie produktu Spotrebič nepoužívajte, ak vypínač nefunguje správne (nezapne alebo nevypne). Pred nastavovaním, čistením alebo údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete. Toto bezpečnostné opatrenie znižuje riziko náhodnej prevádzky. Nepoužívané spotrebiče uchovávajte mimo dosahu detí a kohokoľvek, kto nie je oboznámený so spotrebičom alebo s týmto návodom.
Page 193
3. Pravidlá používania Tento produkt je určený na inkubáciu a rozmnožovanie živých organizmov pri stabilných teplotách. Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené použitím v rozpore s určeným účelom. 3.1. Prípravy na prevádzku 3.1.1 Pracovné podmienky • Napätie: 220V ±22V; Frekvencia: 50–60Hz ±1Hz •...
Page 194
• Neumiestňujte žiadne kultúry priamo pod komoru a neumiestňujte kultúry príliš blízko seba, aby sa zachovala správna cirkulácia vzduchu. 3.2.2 Prevádzka ovládača Panelová indikácia 1- Oblasť PV. 2- Oblasť SV/TIME. Definície indikátora LED ovládača Indikátor „AT / F“ : Rozsvieti sa, keď je teplota zobrazená vo stupňoch Fahrenheita. Počas procesu automatického ladenia teploty bliká.
Page 195
3) Opätovným stlačením tlačidla SET sa vrátite do hlavného rozhrania a nové nastavenia sa automaticky uložia. • S funkciou časovania 1) V hlavnom rozhraní stlačte tlačidlo SET pre vstup do režimu nastavenia teploty. 2) Stlačte tlačidlo SET druhýkrát, aby ste vstúpili do režimu nastavenia času, ktorý je označený výzvou „ST“.
Page 196
3.2.9 Funkcia stlmenia zvuku Keď zaznie bzučiak, stlačením ľubovoľného tlačidla ho stlmíte. 3.3. Automatické ladenie PID Ak výkon regulácie teploty nie je optimálny, používateľ môže spustiť program automatického ladenia systému. Uvedomte si, že proces automatického ladenia môže spôsobiť veľké prekmity, preto to zvážte skôr, ako budete pokračovať. V hlavnom rozhraní...
Page 197
Používa sa na opravu chyby pri meraní teploty (-50.0~50.0℃) Korekcia odchýlky Pb = Aktuálna teplota - PV Zvyčajne sa používa na opravu chyby pri meraní (-999~999) Korekcia vysokej teploty. sklonu. PL = 1000 * (Skutočná teplota - PV) ÷ PV 0: Žiadna funkcia časovania Načasovanie (0~2)
Page 198
(Nastaviť rozsah) Prompt Meno Popis funkcie Továrenská hodnota Keď je Lc 6, používateľ môže zadať túto tabuľku heslo parametrov. Demarkačný bod nízkej a vysokej teploty PID regulácie. (0 ~ M ℃ ) Demarkačný „SP≤dP“ je ovládanie nízkej teploty. „SP > dP“ je regulácia vysokej teploty. (1 až...
Page 199
Ak je " PV≥SP + nH2 " , vypnite výstup vykurovania (0~50.0℃) Vypnite pri vysokej teplote. odchýlku 2 50,0 POZNÁMKA: Tento parameter používajte opatrne! Tabuľka parametrov 3 (Nastaviť rozsah) Prompt Meno Popis funkcie Továrenská hodnota keď je Lc 27, užívateľ môže zadať túto tabuľku heslo parametrov.
Page 200
0: Žiadna desatinná čiarka pre meranie teploty a nastavenú hodnotu; desatinná čiarka Displej 1: Meraná teplota a nastavená hodnota (0~1) 1 majú 1 desatinnú čiarku. Funkcia 0 : Nepoužíva sa; 1 : Použite (0~1) 0 ovládania dverí Minimum. (-50.0~20.0℃) Minimálna hodnota nastavenia teploty. nastavená...
Page 201
Vnútorné spoje drôtov sú uvoľnené alebo Upevnite drôtené spoje zlý kontakt 3.6. Inštalácia a údržba • Povrch (stôl) by mal byť rovný. • Udržujte vzdialenosť 20-30 cm od steny. • Zabezpečte dobré vetranie s minimálnou prašnosťou a vlhkosťou nepresahujúcou 85 %. •...
Page 202
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 203
ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар! ВНИМАНИЕ! Повърхността на продукта може да достигне високи температури. Не докосвайте с голи ръце, докато продуктът работи – опасност от изгаряне! ВНИМАНИЕ! Цифрите в това ръководство са само илюстративни и може да се различават в някои...
Page 204
За да избегнете токов удар, не потапяйте захранващия кабел, щепсела или самия уред във вода или друга течност. Не използвайте уреда върху мокри повърхности. 2.2. Безопасност на работното място Поддържайте работното място подредено и добре осветено. Ако се съмнявате дали уредът работи, свържете се с техническата служба на производителя. Ремонт...
Page 205
За да предотвратите случайна работа, уверете се, че превключвателят на захранването е изключен, преди да свържете уреда към електрическата мрежа. Уредът не е играчка. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят с него. 2.4. Безопасна...
Page 206
Ако някоя функция не успее, незабавно спрете процеса на инкубация. Неправилните работни условия могат да доведат до вредно действие на съдържанието на пробата. ВНИМАНИЕ! Въпреки че уредът е проектиран да бъде безопасен и е снабден с адекватни предпазни мерки и въпреки...
Page 207
Задайте температурата според изискванията на културата. Устройството за контрол на температурата ще покаже текущата температура в камерата, когато започне да се нагрява. Забележка: За контролери тип стрелка, завъртете копчето (вижте ръководството на цифровия контролер за цифрови инструменти). Поставете културата, след като температурата се стабилизира за...
Page 208
Индикатор “ALM” : Светва, когато има аларма за превишена температура или ако измерването на температурата е необичайно. Мига по време на аларма за ниска температура. Той остава изключен по време на нормална работа. 3.2.3 Дисплей при включване • PC-D9000 : Когато контролерът е включен, "P(K)-d9" се появява в областта PV, а номерът на версията се...
Page 209
3.2.5 Функция за назначаване Ако е зададен час за среща, контролерът ще стартира функцията за среща. По време на процеса на синхронизиране на ангажиментите, контролерът изключва изхода за отопление, зоната TIME показва текущото време на ангажимента чрез обратно броене. • PC-D9000 : По...
Page 210
ЗАБЕЛЕЖКА • По време на самонастройка на системата, ако възникне аларма за прегряване, индикаторът ALM ще остане изключен и зумерът няма да звучи. • Бутонът SET е невалиден, докато системата се самонастройва. 3.4. Настройки на вътрешни параметри В основния интерфейс натиснете и задръжте бутона SET за 3 секунди. Областта PV ще покаже подканата за парола „Lc“, а...
Page 211
0: Положителен момент (0~1) Посока на времето 1: Обратно броене 0: Минута (0~1) Единица за време 1: Час Постоянно Ако „SP – SPd ≤ PV ≤ SP + SPd“, (0.1~50.0℃) температурн контролерът влиза в състояние на постоянна о температура. отклонение Когато...
Page 212
“SP≤dP” е контрол на ниска температура. “SP > dP” е контрол на висока температура. (1 ~ 30 сек.) Контролен Т PID контролен цикъл на отопление цикъл Пропорционално регулиране на действието при управление на ниска температура. (0~300.0℃) Пропорцион ална лента 1 ЗАБЕЛЕЖКА: “P1 = 0”...
Page 213
Фабричн а стойн ост когато Lc е 27, потребителят може да влезе в Парола тази таблица с параметри. 0: Целзий; 1: градус по Фаренхайт (0~1) Температур ЗАБЕЛЕЖКА: За контролер ФК на единица тип K тази функция е нева лидна. Таблица с параметри 4 (Задайте...
Page 214
0: Без десетична точка за измерване на температурата и зададена стойност; Дисплей 1: Измерването на температурата и десети (0~1) 1 зададената стойност имат 1 десетична чна точ точка. ка Функция за управление на 0 : Без употреба; 1 : Използвайте (0~1) 0 вратата...
Page 215
Щепселът не е включен или линията Включете добре или прекъсва сменете щепсела Без захранване Предпазител се счупи Сменете предпазителя Сензорът за температура се повреди Сменете сензора Нагревател се счупи Сменете нагревателя Температурата не се повишава Вътрешните жични съединения са Закрепете жични разхлабени...
Page 216
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Page 217
ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΘΥΜΑΣΤΕ! υποδεικνύει μια συγκεκριμένη οδηγία (γενικό προειδοποιητικό σήμα). ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ΠΡΟΣΟΧΗ! Η επιφάνεια του προϊόντος μπορεί να φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες. Μην αγγίζετε με γυμνά χέρια ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία – Κίνδυνος εγκαυμάτων! ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα...
Page 218
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο ή παρουσιάζει ενδείξεις φθοράς. Αντικαταστήστε ένα κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή από την τεχνική υπηρεσία του κατασκευαστή. Για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία, μην βυθίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις του ή την ίδια τη συσκευή...
Page 219
επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν δοθεί οδηγίες από τον υπεύθυνο άτομο για τον τρόπο λειτουργίας του προϊόντος. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που είναι σωματικά κατάλληλα, ικανά να χειρίζονται τη συσκευή και έχουν εκπαιδευτεί επαρκώς, έχουν διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο και έχουν λάβει...
Page 220
m) Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτους ή εκρηκτικούς οργανικούς διαλύτες κατά τη λειτουργία της συσκευής. Μην τοποθετείτε πτητικές ουσίες μέσα στη συσκευή σε λειτουργία. Μην ασκείτε μηχανική πίεση στη συσκευή και μην την εκθέτετε σε κραδασμούς ή πτώση. Μην κρατάτε αντικείμενα πάνω από τη συσκευή. Μην...
Page 221
• Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε και στεγνώστε τον θάλαμο επώασης και μετά αφήστε τον να εξαεριστεί. 3.2. Λειτουργία της συσκευής 3.2.1 Γενικές διαδικασίες Τοποθετήστε το όργανο σε μια επίπεδη επιφάνεια ή τραπέζι. Συνδέστε το στην κατάλληλη παροχή ρεύματος, διασφαλίζοντας ότι όλοι οι ακροδέκτες γείωσης της πρίζας...
Page 222
Ένδειξη "AT / F" : Ανάβει όταν η θερμοκρασία εμφανίζεται σε Φαρενάιτ. Αναβοσβήνει κατά τη διαδικασία αυτόματου συντονισμού θερμοκρασίας. Ένδειξη "TIME" : Ανάβει όταν έχει ρυθμιστεί χρονοδιακόπτης. Αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης ή όταν χρησιμοποιείται ο χρονοδιακόπτης. Ένδειξη "OUT" : Ανάβει όταν ο θερμαντήρας είναι ενεργός. Ένδειξη...
Page 223
αντίστροφης μέτρησης και θα εμφανίσει μηδέν στη λειτουργία χρονισμού προς τα εμπρός. 4) Κατά τη διάρκεια της χρονομετρημένης λειτουργίας, η περιοχή TIME θα εμφανίσει τον υπολειπόμενο χρόνο. 5) Όταν τελειώσει η αντίστροφη μέτρηση, στην περιοχή TIME θα εμφανιστεί η ένδειξη "End" και ο βομβητής...
Page 224
3.3. Αυτόματος συντονισμός του PID Εάν η απόδοση ελέγχου θερμοκρασίας δεν είναι η βέλτιστη, ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει το πρόγραμμα αυτόματου συντονισμού του συστήματος. Λάβετε υπόψη ότι η διαδικασία αυτόματου συντονισμού μπορεί να προκαλέσει μεγάλη υπέρβαση, επομένως σκεφτείτε το πριν συνεχίσετε. Στην...
Page 225
Τιμή Εάν " PV συναγερμού (0~100.0℃) ΟΛΟΙ χαμηλής ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το ALL είναι 0, αυτή η λειτουργία θερμοκρασία συναγερμού δεν είναι έγκυρη. ς Χρησιμοποιείται για τη διόρθωση του σφάλματος (-50.0~50.0℃) Διόρθωση στη μέτρηση της θερμοκρασίας απόκλισης Pb = Πραγματική θερμοκρασία - PV Συνήθως...
Page 226
Ξεκλειδώστε (0~9999) Ο χρήστης πρέπει να εισάγει αυτόν τον κωδικό Μπλοκ τον κωδικό πρόσβασης για να ξεκλειδώσει. πρόσβασης (1~32) Προσθ Διεύθυνση Η διεύθυνση επικοινωνίας έτω Πίνακας παραμέτρων 2 (Ορισμός εύρους) Ταχύς Ονομα Περιγραφή λειτουργίας Εργοστασιακή αξία Όταν το Lc είναι 6, ο χρήστης μπορεί να εισαγάγει Σύνθημα...
Page 227
Χρόνος (1 ~ 2000) Ενσωματωμένη ρύθμιση δράσης σε υψηλές Ι2 ενσωμάτωση θερμοκρασίες. ς 2 (0 ~ 1000s) Διαφορικός Ρύθμιση διαφορικής δράσης σε υψηλή δ2 χρόνος 2 θερμοκρασία. (0~100%) Ισχύς εξόδου Το μέγιστο ποσοστό ισχύος της απόδοσης θέρμανσης σε υψηλή θερμοκρασία. Εάν...
Page 228
Εργοστα σιακή αξ ία Όταν το Lc είναι 567, ο χρήστης μπορεί να εισαγάγει αυτόν Σύνθημα τον πίνακα παραμέτρων. 0: Ακύρωση για επαναφορά της εργοστασιακής Εργοσ τιμής. (0~1) τάσιο 1: Επιβεβαιώστε την επανα επανα φορά της εργοστασιακής τι φορά μής. (Σειρά) Όνομα...
Page 229
Ανοησία Η ανόητη περιοχή της μέτρησης της (0~5.0) 0.0 περιοχή θερμοκρασίας. 0: Στο τέλος του χρονισμού. Διακόπτης 1: Συναγερμός υπερθέρμανσης. ντο λειτου (0~2) 1 ργία εξό 2: Εισαγάγετε την κατάσταση σταθερής θερμο δου κρασί ας 0: Μόνο ο συναγερμός υπέρβασης θερμοκρασίας...
Page 230
εγχειρίδιο οδηγιών και στη συσκευασία. Τα πλαστικά που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή της συσκευής μπορούν να ανακυκλωθούν σύμφωνα με τις σημάνσεις τους. Επιλέγοντας την ανακύκλωση συμβάλλετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος μας. • Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για πληροφορίες σχετικά με τις τοπικές εγκαταστάσεις ανακύκλωσης.
Page 231
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 232
OPREZ! Površina proizvoda može doseći visoke temperature. Ne dodirujte ga golim rukama dok proizvod radi – opasnost od opeklina! OPREZ! Brojke u ovom priručniku samo su ilustrativne prirode i mogu se u nekim detaljima razlikovati od stvarnog izgleda proizvoda. Izvorna verzija priručnika je na njemačkom jeziku. Verzije na drugim jezicima su prijevodi s njemačkog 2.
Page 233
Popravke uređaja smije obavljati samo servis proizvođača. Ne pokušavajte sami popraviti proizvod! U slučaju paljenja ili požara, koristite suhi prah ili CO2 aparate za gašenje samo za suzbijanje požara uređaja koji je pod električnim naponom. Djeca ili neovlaštene osobe ne smiju biti na radnom mjestu. Koristite uređaj u dobro prozračenoj prostoriji.
Page 234
Održavajte proizvod u dobrom radnom stanju. Držite proizvod izvan dohvata djece. Proizvod će popravljati i održavati kvalificirano osoblje uz korištenje samo originalnih rezervnih dijelova. To će osigurati siguran rad proizvoda. Kako biste osigurali projektirani radni integritet proizvoda, nemojte uklanjati tvornički ugrađene poklopce niti otpuštati vijke.
Page 235
• Relativna vlažnost: <90% • Atmosferski tlak: 80–106 KPa • Bez intenzivnih vibracija ili izlaganja korozivnim plinovima • Držite podalje od izravne sunčeve svjetlosti i izvora ekstremne topline ili hladnoće 3.1.2 Postavljanje uređaja • Uvjerite se da je uređaj postavljen u dobro prozračenom prostoru s najmanje 20–30 cm slobodnog prostora sa svih strana.
Page 236
1- PV područje. 2- SV/TIME područje. Definicije indikatora LED kontrolera Indikator “AT / F” : Svijetli kada je temperatura prikazana u Fahrenheitima. Treperi tijekom procesa automatskog podešavanja temperature. Indikator “TIME” : Svijetli kada je postavljen timer. Treperi tijekom odbrojavanja ili kada je mjerač vremena u upotrebi.
Page 237
2) Pritisnite tipku SET drugi put za ulazak u način rada za podešavanje vremena, što je naznačeno upitom "ST." 3) Pritisnite tipku SET treći put za povratak na glavno sučelje, a nove postavke će se automatski spremiti. BILJEŠKA • Ako je vrijeme postavljeno na nulu, regulator će raditi neprekidno. •...
Page 238
3.3. Automatsko podešavanje PID-a Ako izvedba kontrole temperature nije optimalna, korisnik može pokrenuti program samopodešavanja sustava. Budite svjesni da proces samopodešavanja može uzrokovati veliko prekoračenje, pa razmislite o tome prije nego nastavite. U glavnom sučelju pritisnite i držite tipku AT 6 sekundi za ulazak u način odabira samopodešavanja. Područje PV prikazat će upit "AT", a područje SV će prikazati "0".
Page 239
Obično se koristi za ispravljanje pogreške u mjerenju (-999~999) Korekcija visoke temperature. nagiba. PL = 1000 * (stvarna temperatura - PV) ÷ PV 0: Nema funkcije mjerenja vremena Vrijeme (0~2) 1: Vrijeme konstantne temperature način rada 2: mjerenje vremena 0: Pozitivno vrijeme (0~1) Vremenski smjer...
Page 240
Tvornička vrijednost Kada je Lc 6, korisnik može unijeti ovu tablicu Lozinka parametara. Točka razgraničenja niske i visoke temperature PID regulacije. (0 ~ M ℃ ) Točka razgraničenja “SP≤dP” je kontrola niske temperature. “SP > dP” je kontrola visoke temperature. (1 ~ 30 s) Kontrolni Ciklus PID regulacije grijanja...
Page 241
(Postavi raspon) Potaknu Opis funkcije Tvornička vrijednost kada je Lc 27, korisnik može unijeti ovu tablicu Lozinka parametara. 0: Celzijeva; 1: Fahrenheitov stupanj (0~1) Jedinica za ća. BILJEŠKA: Za regulator tipa K, ova funkcija nije važe temperaturu Tablica parametara 4 (Postavi raspon) Potaknu Opis funkcije...
Page 242
Funkcija 0 : Nema koristi; 1 : Koristite (0~1) 0 kontrole vrata Minimum. (-50.0~20.0℃) Minimalna vrijednost postavke postavljena temperature. vrijednost Maksimalno (20,0 ~ M ℃ ) Maksimalna vrijednost postavke postavljena temperature. 300,0 vrijednost Nedostatak 0 Onemogući (0~1) 0 vode 1 omogućiti alarmantan 0: normalno stanje.
Page 243
• Držite opremu čistom i suhom. • Ne stavljajte nikakve predmete na vrh jedinice. 3.7. Skladištenje i dostava • Čuvajte opremu u okruženju s rasponom temperature od -20 do +40°C i relativnom vlagom manjom od 80%. • Izbjegavajte sudare i pritisak tijekom transporta. 3.8.
Page 244
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai privalomi. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
Page 245
ATSARGIAI! Produkto paviršius gali pasiekti aukštą temperatūrą. Nelieskite plikomis rankomis gaminiui veikiant – nudegimų pavojus! ATSARGIAI! Šiame vadove pateikti skaičiai yra tik iliustraciniai ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrosios gaminio išvaizdos. Originali vadovo versija yra vokiečių kalba. Versijos kitomis kalbomis yra vertimai iš vokiečių kalbos 2.
Page 246
Prietaiso remontą gali atlikti tik gamintojo servisas. Nebandykite taisyti gaminio patys! Užsidegimo ar gaisro atveju sausus miltelinius arba CO2 gesintuvus naudokite tik prietaiso gaisrui nuslopinti, jei įtampa yra elektros įtampa. Vaikai ar pašaliniai asmenys į darbo vietą neįleidžiami. Prietaisą naudokite gerai vėdinamoje patalpoje. Kilus pavojui sveikatai ar gyvybei, avarinei situacijai ar sugedus, išjunkite prietaisą...
Page 247
Laikykite gaminį geros būklės. Produktą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Gaminį taisyti ir prižiūrėti turi kvalifikuotas personalas, naudodamas tik originalias atsargines dalis. Tai užtikrins saugų gaminio veikimą. Norėdami užtikrinti suprojektuotą gaminio veikimo vientisumą, nenuimkite gamykloje sumontuotų dangčių ir neatlaisvinkite varžtų. Reguliariai valykite prietaisą, kad išvengtumėte nuolatinių nešvarumų. Prietaisas nėra žaislas.
Page 248
• Santykinė oro drėgmė: <90 % • Atmosferos slėgis: 80–106 KPa • Nėra stiprios vibracijos ar korozinių dujų poveikio • Saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių ir didelio karščio ar šalčio šaltinių 3.1.2 Prietaiso padėties nustatymas • Įsitikinkite, kad prietaisas yra gerai vėdinamoje vietoje, kurioje iš visų pusių būtų bent 20–30 cm tarpas. •...
Page 249
1- PV sritis. 2- SV/TIME sritis. LED valdiklio indikatoriaus apibrėžimai „AT / F“ indikatorius : užsidega, kai temperatūra rodoma Farenheito laipsniais. Jis mirksi automatinio temperatūros nustatymo proceso metu. „TIME“ indikatorius : užsidega, kai nustatytas laikmatis. Mirksi skaičiuojant atgalinę atskaitą arba kai naudojamas laikmatis.
Page 250
1) Pagrindinėje sąsajoje paspauskite mygtuką SET, kad įjungtumėte temperatūros nustatymo režimą. 2) Paspauskite SET mygtuką antrą kartą, kad įjungtumėte laiko nustatymo režimą, rodomą raginimu "ST". 3) Paspauskite SET mygtuką trečią kartą, kad grįžtumėte į pagrindinę sąsają, o nauji nustatymai bus išsaugoti automatiškai.
Page 251
3.3. Automatinis PID derinimas Jei temperatūros valdymo našumas nėra optimalus, vartotojas gali inicijuoti sistemos savaiminio derinimo programą. Atminkite, kad savaiminio derinimo procesas gali sukelti didelį viršijimą, todėl apsvarstykite tai prieš tęsdami. Pagrindinėje sąsajoje paspauskite ir 6 sekundes palaikykite mygtuką AT, kad įjungtumėte savaiminio derinimo pasirinkimo režimą.
Page 252
Paprastai jis naudojamas aukštos temperatūros (-999~999) Nuolydžio matavimo paklaidai ištaisyti. korekcija. PL = 1000 * (faktinė temperatūra – PV) ÷ PV 0: nėra laiko nustatymo funkcijos Laikas (0~2) 1: pastovios temperatūros laikas režimu 2: paleidimo laikas 0: teigiamas laikas (0~1) Laiko kryptis 1: Atgalinis skaičiavimas Laiko...
Page 253
Žemos ir aukštos temperatūros PID valdymo demarkacijos taškas. (0 ~ M ℃ ) Demarkacijos taškas „SP≤dP“ yra žemos temperatūros valdymas. „SP > dP“ yra aukštos temperatūros valdymas. ( 1–30 sek.) Valdymo Šildymo PID valdymo ciklas ciklas Proporcingas veiksmų reguliavimas esant žemai (0~300.0℃) temperatūrai.
Page 254
0: Celsijaus; 1: Farenheito laipsnis (0~1) Temperatūro s vienetas PASTABA: K tipo valdikliui ši funkcija netinkama. 4 parametrų lentelė (Nustatyti Raginim diapazoną) Vardas Funkcijos aprašymas Gamyklinė vertė kai Lc yra 81, vartotojas gali įvesti šią parametrų Slaptažodis lentelę. Susitikimo laiko nustatyta vertė. Paskyrimas ( 0–9999 m) PASTABA: jei APT yra 0, ši funkcija negalioja.
Page 255
Maksimalus (20,0 ~ M ℃ ) Didžiausia temperatūros nustatymo vertė. nustatyta vertė 300,0 Nerimą kelia 0 Išjungti vandens (0~1) 0 1 įgalinti trūkumas 0: normali būsena. Šildymas 1: aliarmo relės išėjimas (paprastai outT (0~1) 0 išvesties rež atsidarymo taškas) pakeičiamas į šildymo imas išvestį, o pradinis šildymo išėjimas negalioja.
Page 256
3.7. Sandėliavimas ir pristatymas • Įrangą laikykite aplinkoje, kurios temperatūra yra nuo -20 iki +40°C, o santykinė oro drėgmė mažesnė nei 80%. • Transportavimo metu venkite susidūrimų ir slėgio. 3.8. Naudotų prietaisų išmetimas • Neišmeskite šio prietaiso į komunalinių atliekų sistemas. Perduokite jį į elektros ir elektros prietaisų perdirbimo ir surinkimo punktą.
Page 257
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 258
ATENŢIE! Pericol de electrocutare! ATENŢIE! Suprafața produsului poate atinge temperaturi ridicate. Nu atingeți cu mâinile goale în timp ce produsul este în funcțiune - pericol de arsuri! ATENŢIE! Cifrele din acest manual sunt doar ilustrative și pot varia în unele detalii față de aspectul real al produsului. Versiunea originală...
Page 259
2.2. Siguranța la locul de muncă Păstrați locul de muncă ordonat și bine iluminat. Dacă aveți îndoieli cu privire la funcționarea aparatului, contactați serviciul tehnic al producătorului. Reparațiile aparatului pot fi efectuate numai de service-ul producătorului. Nu încercați să reparați singur produsul! În caz de aprindere sau de incendiu, utilizați stingătoare cu pulbere uscată...
Page 260
Aparatul nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu el. 2.4. Utilizarea în siguranță a produsului Nu folosiți aparatul dacă întrerupătorul de alimentare nu funcționează corect (nu pornește sau nu se oprește). Deconectați aparatul de la rețea înainte de reglare, curățare sau întreținere.
Page 261
suplimentare, există totuși un risc rezidual scăzut de accident sau rănire în timpul funcționării sale. Se recomandă prudență și bun simț atunci când utilizați produsul. 3. Reguli de utilizare Acest produs este destinat incubarii si reproducerii organismelor vii la temperaturi stabile. Utilizatorul este responsabil pentru orice daune cauzate de o utilizare neintenționată.
Page 262
ATENŢIE! • Asigurați-vă că împământarea este finalizată mai întâi și selectați un fir de împământare care are o grosime de două ori mai mare decât cea a cablului de alimentare. • Păstrați camera interioară curată în orice moment. • Nu așezați culturi direct sub cameră și evitați plasarea culturilor prea aproape una de cealaltă...
Page 263
3.2.4 Setarea temperaturii și timpului • Fără funcție de sincronizare 1) În interfața principală, apăsați butonul SET pentru a intra în modul de setare a temperaturii. Zona PV va afișa promptul „SP”, iar zona SV va afișa valoarea actuală a temperaturii setate. 2) Utilizați butoanele SHIFT, DEC și INC pentru a regla setarea temperaturii.
Page 264
declanșată din cauza unei modificări a valorii setate de temperatură, indicatorul ALM va fi aprins, dar soneria va rămâne silențioasă. 3.2.8 Funcția de blocare a ecranului Controlerul oferă trei metode de a bloca ecranul. Vă rugăm să consultați „3.4. Tabelul de parametri 1” pentru detalii. Metoda de deblocare folosind o parolă...
Page 265
Când Lc este 3, utilizatorul poate introduce acest Parolă. tabel de parametri. Valoarea (0~100.0℃) alarmei de Dacă „PV > SP + ALH”, va apărea alarma de supratemper supratemperatura. 20,0 atura Valoarea Dacă „ PV (0~100.0℃) alarmei de TOATE NOTĂ: Dacă ALL este 0, această funcție de alarmă temperatură...
Page 266
În starea interfeței principale, controlerul va bloca Timp de automat ecranul dacă nu este apăsat niciun buton (10 ~ 600 de sec) întârziere a pentru această perioadă. ecranului de NOTĂ: Dacă LdT este 600, această funcție este blocare invalidă. (0~9999) Deblocați Utilizatorul trebuie să...
Page 267
Reglarea acțiunii proporționale la temperatură Banda (0~300.0℃) ridicată. proporțional 35,0 ă 2 NOTA: „P2 = 0” este controlul pornit-oprit. (1 ~ 2000) Timp de Ajustare integrală a acțiunii la temperatură ridicată. integrare 2 (0 ~ 1000 de Timp Reglarea acțiunii diferențiale la temperatură secunde) diferențial 2 ridicată.
Page 268
Valoarea din fabrică Când Lc este 567, utilizatorul poate introduce acest Parolă tabel de parametri. Fabrică 0: Anulare pentru a restabili valoarea din fabrică; (0~1) resetare 1: Confirmați pentru a restabili valoarea din fabrică. (Gamă) Nume Indicatorul Descrierea funcției parametrului parametru Valoarea inițială...
Page 269
0: Doar alarma de supratemperatura abaterii temperaturii. Temperatură ă 1: Alarmă de supratemperatură pentru modul de alarm (0~1) 0 deviația de temperatură în sus și în jos simultan. 3.5. Depanare Probleme Motiv Soluţie Priza nu este conectată sau se întrerupe Conectați bine sau înlocuiți linia ștecherul...
Page 270
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 271
POZOR! Površina izdelka lahko doseže visoke temperature. Med delovanjem izdelka se ne dotikajte z golimi rokami – nevarnost opeklin! POZOR! Številke v tem priročniku so samo ilustrativne in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega videza izdelka. Originalna verzija priročnika je v nemškem jeziku. Druge jezikovne različice so prevodi iz nemščine 2.
Page 272
Če ste v dvomih, ali aparat deluje, se obrnite na tehnično službo proizvajalca. Popravila naprave sme izvajati samo servis proizvajalca. Izdelka ne poskušajte popraviti sami! V primeru vžiga ali požara uporabite samo gasilne aparate s suhim prahom ali CO2, da zadušite ogenj naprave, ki je pod električno napetostjo.
Page 273
Neuporabljene naprave hranite izven dosega otrok in vseh, ki ne poznajo naprave ali tega priročnika. Naprave so v rokah neizkušenih uporabnikov nevarne. Izdelek vzdržujte v dobrem delovnem stanju. Izdelek hranite izven dosega otrok. Izdelek naj popravlja in vzdržuje usposobljeno osebje z uporabo samo originalnih nadomestnih delov. To bo zagotovilo varno delovanje izdelka.
Page 274
3.1. Priprave na operacijo 3.1.1 Delovni pogoji • Napetost: 220V ±22V; Frekvenca: 50–60Hz ±1Hz • Temperatura okolja: 5–40°C • Relativna vlažnost: <90% • Atmosferski tlak: 80–106 KPa • Brez intenzivnih vibracij ali izpostavljenosti jedkim plinom • Hraniti ločeno od neposredne sončne svetlobe in virov ekstremne vročine ali mraza 3.1.2 Postavitev aparata •...
Page 275
1- PV območje. 2- območje SV/ČAS. Definicije indikatorjev krmilnika LED Indikator “AT / F” : Zasveti, ko je temperatura prikazana v Fahrenheitih. Med postopkom samodejne nastavitve temperature utripa. Indikator “TIME” : Zasveti, ko je nastavljen časovnik. Utripa med odštevanjem ali ko je časovnik v uporabi. Indikator “OUT”...
Page 276
3) Tretjič pritisnite gumb SET, da se vrnete na glavni vmesnik in nove nastavitve se bodo samodejno shranile. OPOMBA • Če je čas nastavljen na nič, bo regulator deloval neprekinjeno. • Če je čas nastavljen na vrednost, večjo od nič, bo pred zagonom časovnika območje ČAS prikazalo nastavljeni čas v načinu odštevanja in ničlo v načinu za naprej.
Page 277
V glavnem vmesniku pritisnite in držite gumb AT 6 sekund, da vstopite v način izbire samonastavitve. Območje PV bo prikazalo poziv "AT", območje SV pa "0". Uporabite gumb DEC ali INC, da spremenite vrednost na "1". Nato pritisnite gumb SET, da zaženete program za samonastavitev. Indikator AT bo med postopkom utripal. Ko je samonastavitev končana, se bo indikator AT izklopil in parametri PID bodo samodejno shranjeni.
Page 278
0: Brez časovne funkcije Časovna (0~2) razporeditev 1: Čas konstantne temperature način 2: Merjenje časa 0: Pozitiven čas (0~1) Časovna smer 1: Odštevanje 0: Minuta (0~1) Merilna enota 1: Ura Odstopanje Če je "SP – SPd ≤ PV ≤ SP + SPd", (0.1~50.0℃) konstantne krmilnik preide v stanje konstantne temperature.
Page 279
“SP > dP” je nadzor visoke temperature. (1 ~ 30 s) Krmilni cikel Regulacijski cikel PID ogrevanja Proporcionalna prilagoditev delovanja pri nadzoru (0~300.0℃) Proporcional nizke temperature. ni pas 1 35,0 OPOMBA: “P1 = 0” je krmiljenje vklopa in izklopa. (1 ~ 2000) Čas Integrirana prilagoditev delovanja pri nadzoru nizke integracije 1...
Page 280
Tabela parametrov 4 (Nastavi obseg) Poziv Opis funkcije Tovarniška vrednost ko je Lc 81, lahko uporabnik vnese to tabelo Geslo parametrov. OPOMBA: Če je APT 0, je ta funkcija neveljavna. čas Nastavljena vrednost časa za sestanek. Sestanek (0 ~ 9999 m) Tabela parametrov 5 (Nastavi obseg)
Page 281
Zaskrbljujoče 0 Onemogoči pomanjkanje (0~1) 0 1 omogoči vode 0: normalno stanje. Ogrevanje (0~1) 0 1: Izhod alarmnega releja (običajna točka izhodni način odpiranja) se spremeni v izhod ogrevanja, prvotni izhod ogrevanja pa je neveljaven. Nesmiselna Nesmiselno območje merjenja (0~5.0) 0.0 regija temperature.
Page 282
3.8. Odstranjevanje rabljenih naprav • Te naprave ne odlagajte med komunalne odpadke. Predajte ga zbirnemu mestu za recikliranje električnih in električnih naprav. Preverite simbol na izdelku, navodilih za uporabo in embalaži. Plastiko, uporabljeno za izdelavo naprave, je mogoče reciklirati v skladu z njihovimi oznakami. Z odločitvijo za recikliranje pomembno prispevate k varovanju našega okolja.
Page 283
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the SBS-LI-18 and is the answer not in the manual?
Questions and answers