Table of Contents
  • Teile und Bedienelemente
  • Allgemeine Hinweise
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Kaffee Brühen
  • Wasserhärte Einstellen
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Technische Daten
  • Consignes de Sécurité
  • Pièces et Éléments de Commande
  • Indications Générales
  • Avant la Première Utilisation
  • Fonction Minuterie
  • Régler la Dureté de L'eau
  • Remédier Soi Même aux Petites Pannes
  • Données Techniques
  • Mise au Rebut
  • Garantie
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Parti Ed Elementi DI Comando
  • Avvertenze Generali
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Preparazione del Caffè
  • Impostazione Della Durezza Dell'acqua
  • Eliminare da Soli Piccoli Guasti
  • Dati Tecnici
  • Garanzia
  • Onderdelen en Bedieningselementen
  • Algemene Aanwijzingen
  • Koffie Zetten
  • Waterhardheid Instellen
  • Kleine Storingen Zelf Verhelpen
  • Technische Gegevens
  • Dele Og Betjeningselementer
  • Generelle Anvisninger
  • Før Første Brug
  • Tekniske Data
  • Deler Og Betjeningselementer
  • Generell Informasjon
  • Før Første Gangs Bruk
  • Brygge Kaffe
  • Delar Och Reglage
  • Före Första Användningen
  • Tekniska Data
  • Laitteen Osat
  • Yleisiä Ohjeita
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Veden Kovuuden Asettaminen
  • Ohjeita Käyttöhäiriöiden Varalle
  • Tekniset Tiedot
  • Indicaciones de Seguridad
  • Advertencias de Carácter General
  • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
  • Preparación de Café
  • Ajuste de la Dureza del Agua
  • Características Técnicas
  • Avisos de Segurança
  • Componentes E Elementos de Comando
  • Indicações Gerais
  • Antes da Primeira Utilização
  • Fazer Café
  • Eliminação de Pequenas Anomalias
  • Dados Técnicos
  • Eliminação Do Aparelho
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Παρασκευή Καφέ
  • Όροι Εγγύησης
  • Güvenlik Uyarıları
  • Genel Uyarılar
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Teknik Veriler
  • Elden Çıkartılması
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • CzęśCI I Elementy Obsługowe
  • Wskazówki Ogólne
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Parzenie Kawy
  • Dane Techniczne
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Všeobecné Pokyny
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Nastavení Tvrdosti Vody
  • Technické Údaje
  • Záruční Podmínky
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Všeobecné Upozornenia
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Príprava Kávy
  • Nastavenie Tvrdosti Vody
  • Odstraňovanie Vodného Kameňa
  • Záručné Podmienky
  • IndicaţII de Siguranţă
  • Instrucţiuni Generale
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Setarea DurităţII Apei
  • Date Tehnice
  • Aruncare la Gunoi
  • Інструкції З Техніки Безпеки
  • Загальні Вказівки
  • Перед Першим Використанням
  • Технічні Характеристики
  • Умови Гарантії
  • Указания По Безопасности
  • Настройка Жесткости Воды
  • Технические Данные
  • Условия Гарантийного Обслуживания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TKA6A...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
sk Návod na použitie
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch TKA6A643

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TKA6A... de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning cs Návod k použití en Instruction manual Käyttöohje sk Návod na použitie Mode d’emploi es Instrucciones de uso ro Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Instruções de serviço uk Інструкція з експлуатації Gebruiksaanwijzing el Οδηγίες χρήσης ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  cs  Čeština  sk  Slovenčina  ro  Română  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3 TKA 6A.4. TKA 6A.8.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine  vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz  mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,  dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation  vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem  Typen  s child anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,  wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, ...
  • Page 7 Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.  Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!  Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen  aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die  Netzspannung ausschalten.  W Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.  Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der  berührbaren Oberfl   äche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne  während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griff   en  anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl   ächen, wie  z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff     kann beschädigt werden.  Abstellfl   äche für Kanne nie abdecken. Nach dem Gebrauch können  die Oberfl   ächen von Heizelement oder Wärmeplatte noch einige  Zeit heiß sein. W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.  ...
  • Page 8: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf   – Kanne nur mit geschlossenem Deckel in  dieses Gerätes aus unserem Hause das Gerät stellen. Bosch. Sie haben ein hochwertiges   – Andere Kannen dürfen nicht verwendet  Produkt erworben, das Ihnen viel werden, sonst verhindert der spezielle  Freude bereiten wird. Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees.   – Bildet sich Kondenswasser am Filterge­ Diese Gebrauchsanleitung beschreibt  häuse ist das Gerät nicht defekt, dies ist  zwei Modelle: technisch bedingt.   ■ TKA6A.4. Variante mit Glaskanne  ...
  • Page 9: Wasserhärte Einstellen

    ã Aromataste Nur Variante mit Thermokanne TKA6A.8. Das Gerät ist mit einer automatischen  Diese Kaffeemaschine verfügt über ein  Abschaltung auto off (Energiesparen)  spezielles Aroma­Programm, das mit der  programmiert, welche das Gerät ein paar  Aromataste ein und ausgeschaltet werden  Minuten nach Brühende ausschaltet.  kann. Ist das Aroma­Programm aktiviert,  Tipp: Der Kaffee bleibt noch länger warm,  wird der Kaffee länger gebrüht und dadurch  wenn die Thermokanne vor dem Brühen  der Kaffeegeschmack verändert. heiß ausgespült wird. ã   ■ Aromataste   zum Einschalten inner­ halb 1 Minute nach Brühstart betätigen.  Wasserhärte einstellen Die Taste leuchtet rot. Für diese Kaffeemaschine kann die  Wichtig: Die Aromataste besitzt eine    W asserhärte eingestellt werden.  Memoryfunktion und bleibt auch nach  Die richtige Einstellung der Wasserhärte Abschalten des Geräts aktiviert. Die ...
  • Page 10 Thermokanne   ■ Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit  Kaffee in Berührung gekommen sind,  Nur Variante TKA6A.8. reinigen. Wichtig: Keine Milchprodukte oder Baby­   ■ Gehäuse außen nur feucht abwischen,  nahrung warmhalten, Bakterien  b ildung.  keine scharfen oder scheuernden  Kanne nicht in Mikrowelle oder Backofen    R einigungsmittel verwenden. erwärmen. In der Kanne keine kohlesäure­   ■ Wassertank unter fließendem Wasser  haltigen Getränke aufbewahren oder trans­ reinigen, keine harte Bürste benutzen. portieren. Nach der Reinigung sorgfältig  Nur Variante mit Glaskanne TKA6A.4. ausspülen.   ■ Die Glaskanne mit Deckel kann in den  Der Verschluss ist technisch bedingt  Geschirrspüler gegeben werden. nicht hermetisch dicht, damit er sich nicht ...
  • Page 11: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Technische Daten   ■ Entkalkungsmittel nach Hersteller­ angaben dosieren (Sicherheitshinweise  Elektrischer Anschluss 220­240 V~ beachten) und in den Wassertank füllen.  (Spannung – Frequenz) 50 / 60 Hz Kein Entkalkungsmittel mit Phosphor­ Leistung 1000­1200 W säure verwenden.  Achtung: Nicht mehr als 6 Tassen  Entsorgung Flüssigkeit einfüllen.   ■ Taste   mindestens 5 Sekunden  Entsorgen Sie die Verpackung  gedrückt halten, der Entkalkungs­ um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  vorgang startet. ent  s prechend der europäischen    ■ Das Programm unterbricht mehrmals  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­  für einige Minuten, um das Entkal­ und Elektronikaltgeräte (waste  kungsmittel einwirken zu lassen. Der  electrical  and electronic equip­ Entkalkungs  v organg dauert ungefähr  ment – WEEE) gekennzeichnet. ...
  • Page 12: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to ...
  • Page 13 Never immerse the appliance or mains cable in water. Never leave the appliance unattended while it is switched on!  Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains  immediately.   W Risk of burns and fi re! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During  operation of the appliance the temperature of exposed surfaces  may become very high. During operation only grasp the parts of the  appliance and the glass jug by the handles provided. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid  spatters of grease as the plastic may be damaged. Never cover the parking zone for the jug. After the use the heating  element surfaces and warming plate can be subjected to residual  heat.  W Risk of suff ocation! Do not allow children to play with packaging material.  ...
  • Page 14: Parts And Operating Controls

    Congratulations on purchasing this   – Don’t use other jugs, or the special drip  Bosch appliance. You have acquired protector will block the flow of coffee. a high-quality product that will bring   – If condensation accumulates on the filter  you a lot of enjoyment. housing, it does not indicate that the  coffee machine is defective. This instruction manual describes two  models: Before using for the first   ■ TKA6A.4. Model with glass jug  ...
  • Page 15: Setting The Water Hardness

    ã Aroma button Only model with thermos jug TKA6A.8. The appliance has an automatic auto off  This coffee machine has a special aroma  (power save) function, which switches it off  programme, which can be switched on  a few minutes after the end of brewing. and off with the aroma button. If the aroma  Tip: The coffee will stay hot for even longer  programme is activated, the coffee is  if the thermos jug is rinsed out with hot  brewed for longer, so altering the taste of  water before brewing. the coffee. ã   ■ Press aroma button   to switch on  Setting the water hardness within 1 minute after brewing starts.  The   w ater hardness can be selected for  The button lights up red. this coffee machine.  Important: The aroma button has a  It is important to set the water hardness memory function and also remains ...
  • Page 16: Coffee-Making Tips

    Thermos jug   ■ Clean the water tank under running  water. Don’t use a hard brush. Only model TKA6A.8. Only model with glass jug TKA6A.4. Important: Do not keep dairy products or    ■ The glass jug and lid are dishwash­ baby food warm: formation of bacteria. Do  er­safe. not heat the jug in the microwave or oven.  Do not keep or transport carbonated drinks  Only model with thermos jug TKA6A.8. in the jug. Rinse carefully after cleaning.   ■ Rinse out the thermos jug and lid and  wipe the outside clean with a damp  The seal is not hermetically tight to prevent  cloth. Do not put in the dishwasher or  adherence through a suction effect. For  washing­up water.  this reason the thermos jug should never  Tip: Stubborn stains can be removed ...
  • Page 17: Rectifying Minor Faults Yourself

    Disposal   ■ The programme will stop several times  for a few minutes to let the descaler take  Dispose of packaging in an environ­ effect. The descaling process lasts for  mentally­friendly manner. This  approximately 30 minutes. While the    a ppliance is labelled in accordance  programme is running, button   flashes  with European Directive 2012/19/EU  orange. concerning used electrical and    ■ When the descaling process is    e lectronic appliances (waste electrical    c omplete, button   is no longer lit up.  and electronic equipment – WEEE).    ■ Operate the appliance twice using clean  The guideline determines the frame­ water, without coffee. Do not fill with  work for the return and recycling  more than 6 cups of water. of used appliances as applicable    ■ Carefully rinse all loose components  throughout the EU. Please ask your ...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Page 19 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !  N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil  ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher  immédiatement la fi   che secteur ou couper la tension du réseau. W Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des  blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température  de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le  fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la  verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet eff   et. Ne  jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson  par ex.) ou à proximité de celles­ci. Empêcher les projections de  graisse, le plastique risque d’être endommagé.  Ne jamais couvrir la surface de rangement de la verseuse. Après  l’utilisation, les surfaces de l’élément chauff   ant ou de la plaque  chauff   ante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée. W Risque d’étouff ement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.  ...
  • Page 20: Pièces Et Éléments De Commande

    Félicitation pour avoir choisi cet appareil   – Ne placer la verseuse dans l’appareil  Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un qu’avec le couvercle fermé. produit de haute qualité, qui vous appor-   – Ne pas utiliser d’autres verseuses. Sans  tera satisfaction. la verseuse adaptée, le dispositif spécial  anti­gouttes empêche l’écoulement du  Ce mode d’emploi décrit deux modèles : café.   ■ TKA6A.4. Modèle avec verseuse    – Une condensation d’eau sur le support  en verre du filtre ne signifie pas que l’appareil ...
  • Page 21: Fonction Minuterie

    Important : une fois la préparation   clignote en vert Durée avant l’arrêt :  terminée, attendre un petit moment jusqu’à  20 minutes ce que tout le café se soit écoulé dans la   clignote en orange Durée avant l’arrêt :  verseuse à travers le filtre. 40 minutes  Avant de lancer une nouvelle prépa- (réglages usine) ration, laisser la machine refroidir  clignote en rouge Durée avant l’arrêt :  5 minutes. 60 minutes ã Important : si aucun réglage n’est effectué  Touche Aroma dans les 7 secondes, le dernier réglage  Cette machine à café dispose d’un  reste activé. La touche   s’éteint, l’appareil  programme Aroma spécial qui peut être  est de nouveau arrêté. mis en marche et arrêté par le biais de  Uniquement avec le modèle avec la touche Aroma. Dès que le programme ...
  • Page 22 Conseils à propos de la Important : si aucun réglage n’est effectué  dans les 7 secondes, le dernier réglage  préparation du café reste activé. La touche   s’éteint, l’appareil  Conserver le café moulu au frais. Il est  est de nouveau arrêté. également possible de le congeler.   Degré de dureté de l’eau Toujours refermer très soigneusement un  Allemagne  France (°fH) paquet de café ouvert afin de préserver  (°dH) l’arôme.  Douce  1 ­ 8,4 1 ­ 14 Le degré de torréfaction du café a une  Moyenne 8,4 ­ 14 14 ­ 25 influence sur le goût et l’arôme. Dure >14 > 25 Grains foncés     = saveur Grains plus clairs = acidité...
  • Page 23: Remédier Soi Même Aux Petites Pannes

    Détartrer Remédier soi-même aux petites pannes L’appareil est équipé d’un témoin automa­ tique de détartrage. Si la touche   s’allume  La touche   clignote en rouge, le  en orange à la fin de la préparation, cela  processus de préparation ne démarre pas. signifie que l’appareil doit être détartré. L’appareil est encore trop chaude. Æ Æ Un détartrage régulier   ■ Une fois refroidi, l’appareil lance    ■ allonge la durée de vie de l’appareil, automatiquement le processus de    ■ garantit son bon fonctionnement, préparation.    ■ évite une production de vapeur trop  L’appareil prépare le café beaucoup plus  importante, lentement qu’à l’habitude ou s’arrête avant    ■ réduit la durée de préparation du café, que la préparation ne soit achevée.   ■ économise de l’énergie. L’appareil est fortement entartré.
  • Page 24: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant  l’environnement. Cet appareil est  marqué selon la directive européenne  2012/19/UE relative aux appareils  électriques et électroniques usagés  (waste electrical and electronic equip­ ment – WEEE). La directive définit  le cadre pour une reprise et une  récupération des appareils usagés  applicables dans les pays de la CE.  S’informer auprès du revendeur sur la  procédure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables  sont celles publiées par notre distributeur  dans le pays où a été eff   ectué l’achat. Le  revendeur chez qui vous vous êtes procuré  l’appareil fournira les modalités de garantie  sur simple demande de votre part. En cas  de recours en garantie, veuillez toujours  vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifi   cations. 20 ...
  • Page 25: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura  ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L‘apparecchio ...
  • Page 26 Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in  acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.  In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di  corrente o disinserire la tensione di rete. W Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il  funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superfi   cie  esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento  aff   errare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le  apposite impugnature. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in  prossimità di superfi   ci molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli  spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi.  Non coprire mai la superfi   cie di appoggio per il bricco. Dopo l‘uso le  superfi   ci dell‘elemento riscaldante o della piastra scaldante possono  restare calde per un certo periodo di tempo. W Pericolo di soff ocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. 22 ...
  • Page 27: Parti Ed Elementi Di Comando

    Avvertenze generali Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio   – Riempire il serbatoio dell’acqua Bosch. Avete acquistato un prodotto solo con acqua fredda e pulita. Non  estremamente valido e ne sarete molto versare mai latte o bevande pronte quali  soddisfatti. tè o caffè. Queste bevande danneg­ Queste istruzioni per l’uso descrivono due  giano l’apparecchio. modelli:  ...
  • Page 28: Preparazione Del Caffè

    Preparazione del caffè Funzione timer “auto off” X Sequenza immagini B Solo per la variante con caraffa di vetro 1. Togliere il serbatoio dell’acqua, riempirlo  TKA6A.4. d’acqua e reinserirlo fino in fondo. L’apparecchio è programmato con un dispo­ 2. Ruotare il supporto del filtro verso  sitivo di spegnimento automatico auto off  l’esterno. (risparmio energetico) che provoca lo  3. Inserire un filtro 1x4 nel portafiltro  spegnimento dell’apparecchio ca. 40 minuti  e aggiungere la quantità di caffè  dopo la fine dell’erogazione. desiderata. Questo intervallo di tempo può essere  4. Richiudere il supporto del filtro e  modificato. bloccarlo.  ...
  • Page 29: Impostazione Della Durezza Dell'acqua

    Impostazione della durezza Caraffa termica dell’acqua Solo per la variante TKA6A.8. Importante: non utilizzare l’apparecchio per  Per questa macchina per il caffè è possibile  tenere al caldo bevande a base di latte o  impostare la durezza dell’acqua.  alimenti per neonati, in quanto ciò potrebbe  L’impostazione corretta della durezza provocare la formazione di batteri. Non  dell’acqua è importante affinché l’ap- scaldare la caraffa al microonde o nel forno.  parecchio possa indicare al momento Non conservare o trasportare bevande  giusto quando è necessario eseguire la contenenti anidride carbonica nella caraffa. ...
  • Page 30 Pulizia Decalcificazione Non immergere mai l’apparecchio in acqua  L’apparecchio è dotato di un indicatore  né lavarlo in lavastoviglie! automatico di decalcificazione. Se alla  Non pulire con il vapore. fine dell’erogazione del caffè il tasto   si  Prima della pulizia staccare la spina di  illumina di arancione è necessario decalci­ alimentazione. ficare l’apparecchio.   ■ Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti  Una regolare decalcificazione che sono in contatto con il caffè.   ■ prolunga la durata dell’apparecchio;   ■ Pulire l’esterno solo con un panno    ■ garantisce un funzionamento perfetto; umido. Non utilizzare detergenti    ■ evita un’eccessiva produzione di    a ggressivi o abrasivi. vapore;   ■ Lavare il serbatoio dell’acqua sotto    ■ riduce il tempo di infusione; acqua corrente. Non utilizzare spazzole ...
  • Page 31: Eliminare Da Soli Piccoli Guasti

    Eliminare da soli piccoli Smaltimento guasti Si prega di smaltire le   c onfezioni nel  rispetto dell’ambiente. Questo  Il tasto   lampeggia di rosso, il processo di    a pparecchio dispone di   c ontrassegno  infusione non inizia. ai sensi della direttiva europea  L’apparecchio è ancora troppo caldo. Æ Æ 2012/19/UE in materia di   a pparecchi    ■ L’apparecchio avvia automaticamente il  elettrici ed elettronici (waste  processo di infusione dopo il raffredda­ electrical and electronic   e quipment –  mento dell’apparecchio.  WEEE). Questa direttiva definisce le  L’infusione dura molto a lungo oppure  norme per la raccolta e il riciclaggio  l’apparecchio si spegne prima del termine  degli apparecchi dismessi valide su  del processo di infusione. tutto il territorio dell’Unione Europea. ...
  • Page 32 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur ...
  • Page 33 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!  Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het  apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de  stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.  Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van  het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Apparaatonderdelen  en glazen schenkkan tijdens het gebruik alleen aan de daarvoor  bestemde handgreep vastpakken. Het apparaat niet neerzetten  op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.  Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen.  Het plateau voor de kan nooit afdekken. Na het gebruik kunnen de  oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat  nog enige tijd heet zijn. W Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.  ...
  • Page 34: Onderdelen En Bedieningselementen

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van   – De kan alleen met gesloten deksel in  Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige het apparaat zetten. product zult u veel plezier beleven.   – Er mogen geen andere kannen worden  gebruikt, omdat de speciale druppel­ Deze gebruiksaanwijzing beschrijft twee  stop dan het doorlopen van de koffie  modellen: verhindert.   ■ TKA6A.4. Variant met glazen kan   – Als er zich condenswater op het filter­   ■ TKA6A.8. Variant met thermoskan huis vormt, is het apparaat niet defect. ...
  • Page 35: Waterhardheid Instellen

    Belangrijk: Nadat het koffiezetten is  Belangrijk: Als er binnen 7 seconden geen  voltooid, nog even wachten totdat alle koffie  instelling wordt opgegeven, is de laatste  vanuit het filter in de kan is doorgelopen. instelling actief. Toets   dooft en het appa­ raat is weer uitgeschakeld. Het koffiezetapparaat 5 minuten laten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt. Alleen variant met thermoskan TKA6A.8. Het apparaat heeft een automatische  ã Aromatoets uitschakelfunctie auto off (voor energie­ besparing), waarmee het apparaat een  Dit koffiezetapparaat beschikt over een  paar minuten na het koffiezetten wordt  speciaal aromaprogramma dat met de  uitgeschakeld. aromatoets in­ en uitgeschakeld kan  Tip: De koffie blijft langer warm als de  worden. Als het aromaprogramma is  thermoskan vóór het koffiezetten met heet   ...
  • Page 36 Reinigen Waterhardheid Duits (°dH) Frans (°fH) Het apparaat niet in water dompelen en niet  in de vaatwasser doen! zacht  1 ­ 8,4  1 ­ 14 Gebruik geen stoomreiniger. gemiddeld 8,4 ­ 14 14 ­ 25 Voor het reinigen de stekker uit het  hard >14 > 25   s topcontact trekken.   ■ Na elk gebruik alle onderdelen die  Thermoskan met koffie in aanraking zijn gekomen,  Alleen variant TKA6A.8. reinigen. Belangrijk: Geen melkproducten of baby­   ■ De buitenkant van de behuizing alleen  voeding warmhouden, bacterie  v orming.  afvegen met een vochtige doek.  Kan niet in een magnetron of bakoven  Geen sterke of schurende schoonmaak­ verwarmen. Geen koolzuurhoudende ...
  • Page 37: Kleine Storingen Zelf Verhelpen

    Het koffiezetapparaat kan het beste met  Tip: Bij zeer kalkhoudend water het  een commercieel verkrijgbaar ontkalkings­ apparaat vaker ontkalken dan de indicatie  middel worden ontkalkt. (oranje oplichtende toets  ) aangeeft en de    ■ Het apparaat moet uitgeschakeld zijn en  waterhardheid op ‘hard’ instellen. de stekker moet op het stopcontact zijn  De druppelstop is lek. aangesloten. Vervuiling van de druppelstop. Æ Æ   ■ De kan met gesloten deksel in het    ■ De druppelstop (in de filterhouder)  apparaat plaatsen. onder stromend water reinigen en hierbij    ■ Ontkalkingsmiddel volgens de  de druppelstop meerdere malen met uw  instructies van de fabrikant doseren  vinger bedienen. (veiligheidsvoorschriften in acht  nemen) en in de watertank doen.  Technische gegevens Geen ontkalkingsmiddel met fosforzuur  Elektrische aansluiting 220­240 V~ gebruiken.  (spanning – frequentie) 50 / 60 Hz Attentie: Niet meer dan 6 kopjes ...
  • Page 38 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overfl   ade. Apparatet må kun tilsluttes en  strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er ...
  • Page 39 Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!  Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er  ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå  netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet  er i brug, kan temperaturen på den berørbare overfl   ade være  meget høj. Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag  på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må ikke  stilles på eller i nærheden af varme overfl   ader, f.eks. komfur. Undgå  fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.  Frastillingsfl   aden til kanden må aldrig afdækkes. Efter brug kan  varmefl   aderne på varmeelementet eller varmepladen stadig være  varme noget tid efter. W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.  ...
  • Page 40: Dele Og Betjeningselementer

    Tillykke med dit nye produkt fra Bosch!   – Apparatet er ikke defekt, hvis der  Du har købt et kvalitetsprodukt, som du dannes kondensvand på filterhuset, det  vil få stor glæde af. er teknisk betinget. Denne brugsvejledning beskriver  Før første brug to modeller:   ■ TKA6A.4. Variant med glaskande   ■ Fjern klistermærker og folier.   ■ TKA6A.8. Variant med termokande  ...
  • Page 41 ã Aromatast Kun variant med termokande TKA6A.8. Apparatet er programmeret med en auto­ Denne kaffemaskine har et specielt  matisk slukning auto off (strømbesparende  aromaprogram, som kan aktiveres og  funktion), som slukker apparatet et par  deaktiveres med aromatasten. Hvis  minutter, efter at brygningen er færdig. aromaprogrammet er aktiveret, brygges  Tip: Kaffen forbliver varm i længere tid, hvis  kaffen længere, og kaffesmagen ændres  termokanden skylles med varmt vand før  dermed. brygningen. ã   ■ Tryk på aromatasten   inden for  1 minut efter brygningsstart for at  Indstil vandets hårdhed   a ktivere. Tasten lyser rødt. Vandets hårdhedsgrad kan indstilles for  Vigtigt: Aromatasten har en hukommel­ denne kaffemaskine.  sesfunktion og forbliver aktiveret selv efter  Det er vigtigt, at vandhårdhedsgraden slukning af apparatet. Aromatasten kan kun ...
  • Page 42 Termokande   ■ Rengør vandtank under rindende vand.  Anvend ikke en hård børste. Kun variant TKA6A.8. Kun variant med glaskande TKA6A.4. Vigtigt: Hold ikke mælkeprodukter eller    ■ Glaskanden med låg kan komme i  babymad varm, bakteriedannelse. Opvarm  opvaskemaskinen. ikke kanden i mikrobølgeovn eller ovn.  Kun variant med termokande TKA6A.8. Opbevar eller transporter ikke kulsyrehol­ dige drikkevarer i kanden. Skyl grundigt    ■ Skyl termokanden med låg, og rengør  efter rengøring. den udvendigt med en fugtig klud. Den  må ikke komme i opvaskemaskinen eller  Låget er teknisk betinget ikke hermetisk  opvaskevand.  tæt, så det ikke kan suge sig fast. Trans­ Tip: Hårdnakkede aflejringer kan fjernes  porter derfor altid termokanden oprejst, da  med en opløsning af soda, granulat til  kaffen ellers kan løbe ud. Termokanden har ...
  • Page 43: Tekniske Data

      ■ Brug apparatet to gange med rent  Dette direktiv angiver rammerne for  vand uden kaffe. Hæld ikke mere end  indlevering og recycling af kasserede  6 kopper vand på. apparater gældende for hele EU. Du    ■ Skyl alle løse dele og kanden grundigt. kan få nærmere informationer om  aktuelle muligheder for bortskaffelse  Afhjælp selv små i faghandlen. driftsforstyrrelser Reklamationsret Tasten   blinker rødt, brygningen starter  ikke. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ Apparatet er stadig for varmt. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  Æ Æ   ■ Apparatet starter brygningen auto­ ved indsendelse til reparation, hvis denne  matisk, når apparatet er afkølet.  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  Apparatet brygger meget langsommere  altid blive udført mod beregning.  eller slukker, før brygningen er færdig. Apparatet er kraftigt tilkalket. Æ Æ...
  • Page 44 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp ...
  • Page 45 Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet  på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet  eller slå av nettspenningen. W Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av  apparatet kan temperaturen på overfl   atene som berøres bli meget  høy. Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og  glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på  eller i nærheter av varme overfl   ater, f.eks. komfyren. Forhindre  fettsprut. Plasten kan bli skadet.  Dekk aldri til avstillingsfl   aten for kannen. Overfl   atene på  varmeelement eller varmeplate kan være varme en viss tid etter  bruk. W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.  ...
  • Page 46: Deler Og Betjeningselementer

    Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.   – Det er ikke tillatt å bruke andre kanner,  Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil for da hindrer den spesielle dryppbeskyt­ få mye glede av. telsen at kaffen renner gjennom.   – Hvis det dannes kondensvann på  Denne bruksanvisningen beskriver to  filterhuset, er ikke apparatet defekt. Det  modeller: skyldes tekniske forhold.   ■ TKA6A.4. Variant med glasskanne   ■ TKA6A.8. Variant med termokanne Før første gangs bruk Deler og  ...
  • Page 47 ã Aromatast Tips: Kaffen holdes varm enda lenger  dersom du skyller termokannen med varmt  Denne kaffemaskinen har et spesielt  vann før bryggingen. aromaprogram som kan aktiveres og deak­ Still inn vannets hardhet tiveres med aromatasten. Når aromapro­ grammet er aktivert, brygges kaffen lenger,  Det er mulig å stille inn vannhardheten for  og dermed endres kaffesmaken. denne kaffemaskinen.  ã   ■ Trykk på aromatast   for å aktivere  Det er viktig å stille inn riktig vann- innen 1 minutt etter bryggestart. Tasten  hardhet, slik at kaffemaskinen kan vise lyser rødt. når den må avkalkes. Viktig: Aromatasten har en minnefunksjon ...
  • Page 48 Termokanne Rengjøring Kun variant TKA6A.8. Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller  Viktig: Du må ikke holde varme melke­ vaskes i oppvaskmaskin! produkter eller babymat på grunn av mulig  Ikke bruk damprenser. bakteriedannelse. Du må ikke varme opp  Før rengjøring må støpselet trekkes ut. kannen i mikrobølge eller stekeovn. Du må    ■ Rengjør alle deler som kommer i  ikke oppbevare eller transportere kullsyre­   b erøring med kaffen etter hver bruk. holdig drikke i kannen. Skyll omhyggelig    ■ Apparatets hus skal kun rengjøres  etter rengjøringen. utvendig med en fuktig klut, ikke bruk  Lokket er av tekniske årsaker ikke  sterke eller skurende rengjøringsmidler. hermetisk tett, slik at det ikke kan suge    ■ Vanntanken skal rengjøres under  seg fast. Derfor må du aldri transportere  rennende vann, ikke bruk hard børste. termokannen liggende, for da kan kaffe  Kun variant med glaskanne TKA6A.4. lekke ut. Termokannen har en fyllmengde ...
  • Page 49 Avfallshåndtering   ■ Doser avkalkingsmiddelet i samsvar  med produsentens opplysninger (følg  Vennligst kast innpakningsmaterialet  sikkerhetshenvisningene) og fyll vann­ på en miljø­ og forskriftsmessig  tanken. Ikke bruk avkalkingsmiddel med  måte. Dette apparatet er klassifisert  fosforsyre.  i henhold til det europeiske direk­ OBS: Fyll ikke på mer enn 6 kopper  tivet 2012/19/EU om avhending av  væske.   e lektrisk­ og elektronisk utstyr (waste    ■ Hold tast   inne i minst 5 sekunder.  electrical and electronic equipment –  Avkalkingen starter. WEEE). Direktivet angir rammene    ■ Programmet avbrytes gjentatte ganger  for   i nnlevering og gjenvinning av  i noen minutter, slik at avkalkingsmid­ innbytteprodukter. Faghandelen  delet kan virke. Avkalkingen varer ca.  kan gi opplysninger om aktuelle  30 minutter. Tast   blinker oransje så  avfallsmottak. lenge programmet utføres.   ■ Tast   går ut når avkalkingen er ...
  • Page 50 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och  ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till  ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat  eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska  installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd  endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på  maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras ...
  • Page 51 Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten. Håll alltid apparaten under uppsikt under driften. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall  nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen  slås ifrån. W Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten  används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i  apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen  under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor,  t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas.  Täck aldrig över avställningsytan för kannan. Utsidor av  värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en tid efter  användningen. W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.  ...
  • Page 52: Delar Och Reglage

    Hjärtliga gratulationer till ditt köp av den   – Om kondensvatten bildas på filterhuset  här apparaten från oss hos Bosch. Du beror det inte på något fel hos appa­ har köpt en högvärdig produkt som du raten utan har tekniska orsaker. kommer att få mycket glädje av. Före första användningen I bruksanvisningen beskrivs två modeller:   ■ TKA6A.4. Variant med glaskanna  ...
  • Page 53 ã Aromknapp Gäller bara varianten med termoskanna TKA6A.8. Den här kaffemaskinen har ett speciellt  Apparaten är programmerad med en  aromprogram som kan startas och stängas    a utomatiskt avstängning auto off av med aromknappen. Om arompro­ (  e nergibesparing) som stänger av  grammet är aktivt bryggs kaffet längre, och    a pparaten ett par minuter efter brygg­ kaffets smak förändras. ningens slut.   ■ Starta programmet genom att trycka  Tips: Kaffet håller sig varmt ännu längre om  ã på aromknappen   inom 1 minut efter  du sköljer ur termoskannan med hett vatten  bryggningens början. Knappen lyser  före bryggningen. med rött sken. Ställ in vattenhårdheten Viktigt: Aromknappen har minnesfunktion ...
  • Page 54 Termoskanna Rengöring Gäller bara varianten TKA6A.8. Sänk aldrig ned apparaten i vatten och  Viktigt: Ingen varmhållning av mjölkpro­ maskindiska den inte! dukter eller barnmat. Bakterier kan bildas.  Använd aldrig ångrengöring. Värm inte kannan i mikrovågsugnen eller  Ta ut stickkontakten före rengöringen. bakugnen. Förvara eller transportera inga    ■ Rengör efter varje användning alla delar  kolsyrade drycker i kannan. Skölj kannan  som har varit i beröring med kaffet. noggrant efter rengöringen.   ■ Använd bara en fuktig trasa för att torka  Förslutningen är av tekniska orsaker inte  av höljet utvändigt. Använd inga skarpa  hermetiskt tät, så att den inte kan sugas  eller repande   r engöringsmedel. fast. Transportera därför inte kannan    ■ Rengör vattentanken under rinnande  liggande. Kaffet kan rinna ut. Termos­ vatten. Använd inga hårda borstar. kannans volym är cirka 8 koppar. Gäller bara varianten med glaskanna TKA6A.4.
  • Page 55: Tekniska Data

      ■ Ställ kannan i apparaten med locket    ■ Rengör droppstoppet (i filterhållaren)  stängt. under rinnande vatten och tryck därvid    ■ Dosera avkalkningsmedlet enligt  in droppstoppet flera gånger med ett  tillverkarens uppgifter (följ säkerhetsfö­ finger. reskrifterna) och fyll det i vattentanken.  Tekniska data Använd inget avkalkningsmedel med  fosforsyra.  Elanslutning 220­240 V~ Varning: Fyll inte i mer än 6 koppar  (spänning – frekvens) 50­60 Hz vätska. Effekt 1000 – 1200 W   ■ Håll knappen   intryckt i minst  5 sekunder. Avkalkningen startar. Avfallshantering   ■ Programmet stoppar flera gånger under  några minuter så att avkalkningsmedlet  Kassera förpackningen på ett  får verka. Avkalkningen tar omkring  miljövänligt sätt. Denna enhet är  30 minuter. ...
  • Page 56 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen  saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun  pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon  sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.  Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain  tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim. ...
  • Page 57 Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Valvo laitetta aina käytön aikana! Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.  Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai  katkaise verkkojännite. W Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana  laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea.  Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät  laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen,  päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua.  Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa. Lämpöelementin tai  lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa käytön  päätyttyä. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.  ...
  • Page 58: Laitteen Osat

    Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen.   – Pienen vesimäärän kertyminen suoda­ Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, tinkoteloon on normaalia, se ei tarkoita,  josta on sinulle paljon iloa. että kahvinkeittimessä olisi vikaa. Käyttöohje koskee kahta mallia: Ennen ensimmäistä käyttöä   ■ TKA6A.4. Malli, jossa on lasikannu   ■ TKA6A.8. Malli, jossa on termoskannu   ■ Poista tarrat ja muovit.   ■ Vedä johtoa tarvittavan pituuden verran  Laitteen osat ulos säilytyslokerosta ja kytke johto  pistorasiaan.
  • Page 59: Veden Kovuuden Asettaminen

    ã Aromipainike Vain malli, jossa on termoskannu TKA6A.8. Tässä kahvinkeittimessä on erityinen  Laitteessa on automaattinen auto off  aromiohjelma, joka voidaan kytkeä päälle  ­toiminto (energiansäästö), joka kytkee  ja pois päältä aromipainikkeella. Kun  laitteen pois päältä, kun kahvin valmistami­ aromiohjelma on aktivoitu, kahvi keitetään  sesta on kulunut pari minuuttia. hitaammin ja sen maku muuttuu. Vinkki: Kahvi pysyy pitempään lämpimänä, ã   ■ Paina aromipainiketta   1 minuutin  jos termoskannu huuhdellaan ennen  kuluessa keittimen käynnistämisen  kahvinkeittoa kuumalla vedellä. jälkeen. Painikkeessa palaa punainen  valo. Veden kovuuden Tärkeää: Aromipainikkeessa on muisti­ asettaminen toiminto, joten se jää aktiiviseksi, vaikka  laite kytketään pois päältä. Aromipainike  Tässä kahvinkeittimessä voidaan asettaa  voidaan kytkeä päälle tai pois ainoastaan  veden kovuus.  ensimmäisen minuutin aikana keittimen  Veden kovuuden oikea asetus on tärkeä, käynnistämisen jälkeen.
  • Page 60 Termoskannu Puhdistus Vain malli TKA6A.8. Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese  Tärkeää: Älä säilytä kannussa lämpimiä  sitä astianpesukoneessa. maitotuotteita tai vauvanruokia bakteerin­ Älä käytä höyrypuhdistinta. muodostuksen välttämiseksi. Älä lämmitä  Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen  kannua mikroaaltouunissa tai leivinuunissa.  puhdistamista. Älä säilytä tai kuljeta kannussa hiilihappopi­   ■ Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen  toisia juomia. Huuhtele kannu huolellisesti  kaikki kahvin kanssa kosketuksissa  puhdistuksen jälkeen. olleet osat. Kansi ei ole teknisistä syistä ilmatiivis,    ■ Pyyhi keittimen runko kostealla liinalla,  jotta se ei imeydy kiinni. Termoskannu voi  älä käytä voimakkaita tai hankaavia  vuotaa, joten älä kuljeta sitä vaakatasossa.  puhdistusaineita. Termoskannun täyttömäärä on noin    ■ Huuhtele vesisäiliö juoksevan veden  8 kupillista. alla, älä käytä kovaa harjaa. Vain malli, jossa on lasikannu TKA6A.4. Termoskannun kansi voidaan avata ...
  • Page 61: Ohjeita Käyttöhäiriöiden Varalle

    Poista kahvinkeittimen kalkki normaalilla  Tippalukko vuotaa. kalkinpoistoaineella. Tippalukko likainen. Æ Æ   ■ Laitteen on oltava pois päältä ja pistok­   ■ Puhdista tippalukko (suodatintelineessä)  keen on oltava kytkettynä pistorasiaan. juoksevan veden alla ja ja painele sitä    ■ Aseta kannu kahvinkeittimeen kansi  sormella useita kertoja. suljettuna. Tekniset tiedot   ■ Annostele kalkinpoistoaine valmistajan  ohjeiden mukaan (noudata turvallisuus­ Sähköliitäntä 220­240 V~ ohjeita) ja täytä se vesisäiliöön. Älä käytä  (Jännite – taajuus) 50­60 Hz fosforihappopitoista kalkinpoistoainetta.  Teho 1000 – 1200 W Huomio: Älä täytä enempää kuin  6 kupillista nestettä. Jätehuolto   ■ Pidä painike   painettuna vähintään  5 sekuntia; kalkinpoisto käynnistyy.
  • Page 62: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente ...
  • Page 63 No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la  red. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el  aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar  inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. W ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superfi   cies  con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar  temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato.  Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la  operación sólo por las empuñaduras previstas para ello. No coloque  el aparato sobre o cerca de superfi   cies calientes, como p. ej. placas  eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el  plástico.  No tape nunca la superfi   cie donde se coloca la jarra. Las superfi   cies  de los elementos o placas calefactores pueden permanecer  calientes durante algún tiempo después del uso. W ¡Peligro de asfi xia! No deje que los niños jueguen con el embalaje.  ...
  • Page 64: Advertencias De Carácter General

    Enhorabuena por haber comprado este   – Mientras se prepara el café, la jarra  aparato de la casa Bosch. Ha adquirido no debe retirarse de la base, ya  un producto de gran calidad que le satis- que el soporte para el filtro puede  fará enormemente. desbordarse.   – Coloque la jarra en el aparato sólo con  Estas instrucciones de manejo describen  la tapa cerrada. dos modelos:   – No se deben utilizar otras jarras, ya que    ■ TKA6A.4. Variante con jarra de cristal en ese caso la protección especial anti­...
  • Page 65: Ajuste De La Dureza Del Agua

    5. Coloque la jarra debajo de la carcasa    ■ Para seleccionar un valor, pulse la tecla  de filtro con la tapa cerrada.   antes de que transcurran 7 segundos. 6. Pulse ahora la tecla  . Se inicia la   parpadea en  Tiempo de desco­ preparación del café.  verde nexión 20 minutos Importante: Una vez finalizada la prepa­  parpadea en  Tiempo de desco­ ración del café, espere un poco hasta que  naranja nexión: 40 minutos  todo el café haya pasado a la jarra a través  (ajuste de fábrica) del filtro.  parpadea en  Tiempo de desco­ Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes rojo nexión: 60 minutos de volver a utilizarla. Importante: Si en 7 segundos no se ...
  • Page 66 Recomendaciones para   ■ Para seleccionar un valor, pulse la tecla   antes de que transcurran 7 segundos. preparar café  parpadea   blanda Mantenga el café molido en un sitio fresco;  en verde también se puede congelar.    parpadea   media Cierre siempre bien los paquetes de café  en naranja empezados para que se conserve bien el   parpadea   dura  aroma.  en rojo (ajuste de fábrica) El tueste de los granos de café influye en el  sabor y en el aroma. Importante: Si en 7 segundos no se  Tueste oscuro     = aroma realiza ningún ajuste, el último ajuste es  Tueste más claro   =  acidez el que está activo. La tecla   se apaga, el  aparato está desconectado de nuevo. Limpieza Grado de dureza del agua ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni ...
  • Page 67: Características Técnicas

    Descalcificación Pequeñas averías de fácil solución El aparato dispone de una indicación  automática de descalcificación. Si una  La tecla   parpadea en rojo, el proceso de  vez preparado el café la tecla   se ilumina  preparación no arranca. en naranja, es necesario descalcificar el  El aparato todavía está caliente. Æ Æ aparato.   ■ El aparato inicia el proceso de prepara­ Una descalcificación periódica ción automáticamente una vez enfriado    ■ prolonga la vida útil del aparato; el aparato.    ■ garantiza un funcionamiento óptimo; El aparato funciona con una lentitud consi­   ■ impide una formación excesiva de  derablemente mayor o se desconecta antes  vapor; de terminar de preparar el café.   ■ reduce el tiempo de preparación; La cafetera está muy calcificada.
  • Page 68 Esta garantía no incluye: lámparas,   c ristales,  plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas  después del primer uso, ni averías produ­ cidas por causas ajenas a la fabricación o  por uso no doméstico. Igualmente no están  amparadas por esta garantía las averías o  falta de funcionamiento producidas por cau­ sas no imputables al aparato (manejo inade­ cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta­ lación incorrecta) o falta de seguimiento de  las instrucciones de funcionamiento y mante­ nimiento que para cada aparato se incluyen  en el folleto de instrucciones.  Para la efectividad de esta garantía es  imprescindible acreditar por parte del usua­ rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon­ diente FACTURA DE COMPRA que el usua­ rio acompañará con el aparato cuando ante la  eventualidad de una avería lo tenga que lle­ var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso­ nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  COMPRA.  Todos nuestros técnicos van provistos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec­ trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso. 64 ...
  • Page 69: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ...
  • Page 70 Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água. Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento! Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não  apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a  fi   cha da tomada ou desligue a tensão de rede. W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos.  Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície  contactável pode ser muito elevada. Durante o funcionamento  agarrar nas peças do aparelho e da cafeteira de vidro apenas nas  pegas previstas para esse efeito. Não colocar o aparelho sobre  ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo  placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode fi   car  danifi   cado.  Nunca cobrir a área reservada à cafeteira. Após utilização, as  superfícies do elemento térmico ou da placa de aquecimento ainda  podem permanecer quentes durante algum tempo. W Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem. 66 ...
  • Page 71: Componentes E Elementos De Comando

    Indicações gerais Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um   – Encher o depósito de água apenas produto de elevada qualidade que lhe irá com água limpa e fria. Nunca adicionar  proporcionar muita satisfação. leite ou bebidas como chá ou café  Estas Instruções de serviço descrevem  porque estas substâncias danificam ...
  • Page 72: Fazer Café

    Fazer café Função do temporizador “auto off” X Sequência de imagens B 1. Retirar o depósito de água, encher com  Apenas versão com cafeteira de vidro água e colocar no aparelho até engatar. TKA6A.4. 2. Rodar a caixa do filtro. O aparelho oferece uma função de desli­ 3. Inserir um filtro de papel 1x4 no suporte  gamento automática auto off (economia  do filtro e adicionar a quantidade de café  de energia) que desliga o aparelho aprox.  desejada. 40 minutos após o final do ciclo de infusão. 4. Rodar a caixa do filtro para dentro e  Este tempo pode ser alterado: encaixar.   ■ Para o efeito, é necessário desligar  5. Colocar a cafeteira com a tampa fechada  a máquina e manter a ficha ligada à ...
  • Page 73 Ajustar dureza da água Cafeteira térmica É possível ajustar a dureza da água nesta  Apenas versão TKA6A.8. máquina de café.  Importante: Não utilizar para manter  produtos lácteos ou comida para bebé  A regulação certa da dureza da água é quentes, devido à eventual formação de  importante para que o aparelho indique, bactérias. Não aquecer a cafeteira no  na devida altura, quando deve ser feita micro­ondas nem no forno. Não conservar  uma descalcificação. nem transportar bebidas gaseificadas na ...
  • Page 74 Limpeza Descalcificar Nunca mergulhar o aparelho em água nem  O aparelho oferece uma função automática  o lavar na máquina de lavar loiça! de indicação da descalcificação. Se a tecla  Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor.  acender a cor de laranja após um ciclo  Antes da limpeza, desligar a ficha da  de infusão, é necessário descalcificar a  tomada. máquina de café.   ■ Após cada utilização, limpar todas as  A descalcificação regular peças que entraram em contacto com    ■ prolonga a vida do aparelho; o café.   ■ garante um funcionamento perfeito;   ■ Limpar o exterior da máquina de café    ■ evita a formação excessiva de vapor; apenas com um pano húmido, não    ■ reduz a duração do ciclo de infusão; utilizar detergentes agressivos ou    ■ poupa energia. abrasivos. A máquina de café deve ser descalci­  ...
  • Page 75: Eliminação De Pequenas Anomalias

    Eliminação de pequenas Eliminação do aparelho anomalias Eliminar a embalagem de forma  ecológica. Este aparelho está  A tecla   pisca a vermelho, o ciclo de  marcado em conformidade com a  infusão não se inicia. Directiva 2012/19/UE relativa aos  O aparelho ainda está demasiado  Æ Æ resíduos de equipamentos eléctricos  quente. e electrónicos (waste electrical and    ■ Após arrefecer, o aparelho inicia auto­ electronic equipment – WEEE).  maticamente o ciclo de infusão.  A directiva estabelece o quadro para  O ciclo de infusão é notoriamente mais lento  a criação de um sistema de recolha  ou o aparelho desliga­se antes de terminar  e valorização dos equipamentos  o ciclo. usados válido em todos os Estados  O aparelho tem muito calcário. Æ Æ Membros da União Europeia.    ■ Descalcificar o aparelho de acordo com  Contactar o revendedor especializado  as indicações já mencionadas.
  • Page 76: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Page 77 Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της  λειτουργίας!  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και  η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης  τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του  δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε  τραυματισμούς. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής  η θερμοκρασία των προσιτών επιφανειών μπορεί να είναι πολύ  υψηλή. Πιάνετε τα εξαρτήματα και τη γυάλινη κανάτα κατά τη  διάρκεια της λειτουργίας μόνο από τις προβλεπόμενες προς τούτο  λαβές. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του  λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά.  Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια εναπόθεσης της κανάτας. Μετά  τη χρήση οι επιφάνειες των θερμαντικών στοιχείων ή η θερμαντική  πλάκα μπορεί να είναι ακόμα καυτές για λίγο χρόνο. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.  ...
  • Page 78: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής   – Ο καφές δεν πρέπει να είναι κάτω από  � � της συσκευής από τον Oίκο Bosch. την ελάχιστη ποσότητα των 4   / 3  Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιό- ο καφές δεν έχει μετά την επιθυμητή  τητας που θα σας αφήσει απόλυτα θερμοκρασία και δύναμη. ικανοποιημένους.   – Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της  παρασκευής δεν επιτρέπεται να αφαι­ Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για δύο  ρεθεί η κανάτα, επειδή η υποδοχή του  μοντέλα: φίλτρου μπορεί να ξεχειλίσει.
  • Page 79: Παρασκευή Καφέ

    Παρασκευή καφέ Λειτουργία χρονοδιακόπτη «auto off» X Σειρά εικόνων B 1. Αφαιρέστε το δοχείο του νερού, γεμίστε  Μόνο παραλλαγή με γυάλινη κανάτα το με νερό και τοποθετήστε το μέχρι  TKA6A.4. τέρμα. Η συσκευή είναι προγραμματισμένη με μια  2. Στρέψτε το περίβλημα του φίλτρου. αυτόματη απενεργοποίηση auto off (εξοικο­ 3. Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο 1x4 στην  νόμηση ενέργειας), η οποία απενεργοποιεί  υποδοχή του φίλτρου και προσθέστε την  τη συσκευή περίπου 40 λεπτά μετά το τέλος  επιθυμητή ποσότητα καφέ. της παρασκευής. 4. Στρέψτε προς τα μέσα το περίβλημα του  Αυτός ο χρόνος μπορεί να αλλάξει: φίλτρου και αφήστε το να ασφαλίσει.   ■ Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργο­ 5. Τοποθετήστε την κανάτα με κλειστό το  ποιημένη και το φις να είναι συνδεδε­...
  • Page 80 Ρύθμιση σκληρότητας του Κανάτα θερμός νερού Μόνο παραλλαγή TKA6A.8. Σημαντικό: Μη διατηρείτε ζεστά προϊόντα  Για αυτή τη μηχανή καφέ μπορεί να ρυθμι­ γάλακτος ή παιδικές τροφές, δημιουργία  στεί η σκληρότητα του νερού.  βακτηριδίων. Μη ζεσταίνετε την κανάτα στο  Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας του φούρνο μικροκυμάτων ή στον ηλεκτρικό  νερού είναι σημαντική, ώστε η συσκευή φούρνο. Μη φυλάγετε ή μη μεταφέρετε στην  να επισημαίνει έγκαιρα, πότε απαιτείται κανάτα ανθρακούχα ποτά. Μετά τον καθα­ απασβέστωση. ρισμό ξεπλύνετε προσεκτικά. Η προρρυθμισμένη σκληρότητα του νερού  Το κλείστρο για τεχνικούς λόγους δεν είναι  είναι «σκληρό».  ερμητικά στεγανό, για να μην μπορεί να  Αυτή μπορεί να αλλάξει: σφίξει με την αναρρόφηση. Γι’ αυτό μη ...
  • Page 81 Καθαρισμός Απασβέστωση Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή  Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια  μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων! αυτόματη ένδειξη απασβέστωσης. Όταν  Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  μετά το τέλος της παρασκευής ανάβει το  ατμοκαθαριστή. πλήκτρο   πορτοκαλί, πρέπει η συσκευή να  Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από  απασβεστωθεί. την πρίζα. Τακτική απασβέστωση:   ■ Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε όλα τα    ■ Παρατείνει τη διάρκεια ζωής της  εξαρτήματα, που έχουν έρθει σε επαφή  συσκευής. με τον καφέ.   ■ Εξασφαλίζει μια άψογη λειτουργία.   ■ Σκουπίζετε το περίβλημα εξωτερικά    ■ Εμποδίζει την υπερβολική δημιουργία  μόνο με υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε  ατμού. κανένα ισχυρό απορρυπαντικό ή υλικά    ■ Μειώνει το χρόνο παρασκευής. τριψίματος.  ...
  • Page 82 Αποκατάσταση μικρών Απόσυρση βλαβών από σας τους ίδιους Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο  φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η  Το πλήκτρο   αναβοσβήνει κόκκινο, η  συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με  διαδικασία της παρασκευής δεν ξεκινά. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE  Η συσκευή είναι ακόμη πολύ ζεστή. Æ Æ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών    ■ Η συσκευή ξεκινά τη διαδικασία της  συσκευών (waste electrical and  παρασκευής αυτόματα, αφού πρώτα  electronic equipment – WEEE).  κρυώσει η συσκευή.  Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για  Η συσκευή παρασκευάζει τον καφέ πολύ  μια απόσυρση και αξιοποίηση των  αργά ή απενεργοποιείται πριν το πέρας της  παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την  διαδικασία παρασκευής. ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής  Στη συσκευή έχουν συσσωρευτεί πολλά  Æ Æ που ισχύουν επί του παρόντος, θα  άλατα. σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.   ■ Απασβεστώστε τη συσκευή σύμφωνα με  τις οδηγίες.
  • Page 83: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό­ 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ­ είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα­ οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει­ και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω­ ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά  ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και ...
  • Page 84: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en  çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara ...
  • Page 85 Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutun! Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa  kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fişini çekin veya elektriği  kapatın. W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın  işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek  olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği  sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak  yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını  önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir.  Demlik için olan oturtma yüzeyini hiçbir zaman örtmeyin. Kullanım  sonrasında ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre  daha sıcak olabilir. W Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. EEE yönetmeliğine uygundur.  ...
  • Page 86: Genel Uyarılar

    Bosch firmasının bu cihazını satın   – Orijinal kavanoz dışında kesinlikle  aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun başka kavanozlar kullanılmamalıdır, aksi  kalacağınız yüksek değerli bir ürünün takdirde, damlama emniyeti görevini  sahibi oldunuz. yerine getiremez ve kahve sızar.   – Filtre gövdesinde yoğuşma suyu birikirse,  Bu kullanma kılavuzunda iki model tarif  cihaz arızalı değildir, bu teknik bir  edilmektedir: durumdur.   ■ TKA6A.4. Cam kavanozlu tip   ■ TKA6A.8. Termoslu kavanozlu tip İlk kullanımdan önce Parçalar ve kumanda...
  • Page 87 ã Aroma tuşu İpucu: Termoslu kavanoz, demleme işle­ minden önce sıcak durulandığında, kahve  Bu kahve makinesinde aroma tuşu ile  daha uzun süre sıcak kalır. açılıp kapatılabilen özel bir aroma programı  Su sertliğini ayarlayın mevcuttur. Aroma programı etkin olduğunda,  kahve daha uzun süre demlenir ve bunun  Bu kahve makinesi için   s u sertliği  sonucunda kahvenin tadı değişir. ayarlanabilir.    ■ Bu programı başlatmak için demleme  Cihazın, ne zaman kireçten temizlenmesi işlemi başladıktan sonra 1 dakika  gerektiğini zamanında bildirebilmesi ã içerisinde   aroma tuşuna basınız. Tuş  için, su sertliğinin doğru ayarlanması kırmızı yanar. önemlidir.
  • Page 88 Kapak, emerek sabitleşmemesi için teknik Sadece termoslu kavanozlu tip TKA6A.8. açıdan hava geçirmez değildir. Bu nedenle ■ Termoslu kavanozu kapak ile birlikte termoslu kavanozu asla yatay bir şekilde durulayınız ve dıştan nemli bir bezle taşımayın, aksi takdirde kahve akabilir. temizleyiniz. Bulaşık makinesinde veya Termoslu kavanozun dolum kapasitesi yakl.
  • Page 89: Teknik Veriler

    Elden çıkartılması ■ Kireç giderme işleminin ardından tuşu söner. Ambalajı çevre dostu bir şekilde ■ Cihazı, iki kez temiz suyla ve kahve elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ EU kullanmadan çalıştırınız. 6 fin candan sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik fazla su doldurmayınız. Ekipmanlar Direktifi’ne göre ■...
  • Page 90 86 ...
  • Page 92: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera­ turze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m.  Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu  zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z  uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych ...
  • Page 93 Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są  sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i  wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do  powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas  eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części  urządzenia i dzbanek szklany chwytać tylko za przewidziane  do tego celu uchwyty. Nie stawiać urządzenia na gorących  powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w  ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić  tworzywo sztuczne.  Nigdy nie przykrywać miejsca na odstawianie dzbanka.  Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być  gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. W Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.  ...
  • Page 94: Części I Elementy Obsługowe

    Gratulujemy zakupu urządzenia firmy   – W trakcie zaparzania kawy nie wolno  Bosch. To wysokiej jakości urządzenie wyjmować dzbanka, ponieważ może to  zapewni Państwu pełen komfort spowodować przelanie uchwytu filtra. użytkowania.   – Dzbanek ustawiać na urządzeniu tylko  zamknięty pokrywą. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis    – Nie należy stosować innych dzbanków,  dwóch modeli: ponieważ specjalna blokada kapania    ■ TKA6A.4. Wersja z dzbankiem  uniemożliwi wówczas przepływ kawy do  szklanym naczynia.   ■ TKA6A.8. Wersja z dzbankiem ...
  • Page 95 6. Aby rozpocząć proces parzenia,    ■ W ciągu 7 sekund nacisnąć przycisk  ,    n acisnąć przycisk  .  aby dokonać wyboru. Ważne: po zakończeniu zaparzania należy   miga na zielono czas wyłączenia  zaczekać chwilę, dopóki cała kawa nie  20 minut spłynie przez filtr do dzbanka.  miga na  czas wyłączenia  Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka pomarańczowo 40 minut   kawy należy odczekać 5 minut. (ustawienie fabryczne)  miga na  czas wyłączenia  ã Przycisk aromatu kawy czerwono 60 minut Ten ekspres do kawy dysponuje specjalnym  Ważne: w przypadku braku regulacji ...
  • Page 96 Wskazówki dotyczące Ważne: w przypadku braku regulacji  w ciągu 7 sekund, aktywne jest ostatnie  parzenia kawy ustawienie. Przycisk   gaśnie, urządzenie  Kawę mieloną należy przechowywać  jest ponownie wyłączone. w chłodnym miejscu, można ją również  Stopień twardości wody zamrozić.   Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) Otwarte opakowania kawy należy szczelnie  miękka  1 ­ 8,4  1 ­ 14 zamykać, aby zachować aromat.  średnia 8,4 ­ 14 14 ­ 25 Sposób palenia ziaren kawy wpływa na jej  smak i aromat. twarda >14 > 25 Ciemniejsze palenie = intensywniejszy       aromat Dzbanek termiczny Jaśniejsze palenie  = większa kwaśność Dotyczy tylko wersji TKA6A.8. Ważne: nie używać dzbanka do przecho­...
  • Page 97: Dane Techniczne

    Dotyczy tylko wersji z dzbankiem   ■ Program kilkakrotnie przerywa proces  termicznym TKA6A.8. odkamieniania na kilka minut, aby umoż­   ■ Wypłukać dzbanek termiczny i jego  liwić lepsze działanie środka odkamienia­ pokrywę oraz wytrzeć z zewnątrz  jącego. Cały proces trwa około 30 minut.  wilgotną ściereczką. Nie wolno myć  Podczas trwania programu przycisk  w zmywarce ani w wodzie po płukaniu  miga na pomarańczowo. naczyń.    ■ Po zakończeniu usuwania kamienia  Porada: uporczywe osady można  przycisk  gaśnie.  usuwać roztworem sody, proszkiem do    ■ Urządzenie dwa razy uruchomić bez  zmywarek lub przy użyciu tabletek do  kawy nalewając czystej wody. Nie  czyszczenia protez dentystycznych. wlewać więcej niż 6 filiżanek wody.   ■ Dzbanek termiczny przechowywać    ■ Dokładnie wypłukać wszystkie wyjmo­ w stanie otwartym, aby nie dopuścić ...
  • Page 98: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Dla urządzenia obowiązują warunki  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  gwarancji wydanej przez nasze przed­ oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek­ Dokładne informacje otrzymacie Państwo  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  w każdej chwili w punkcie handlowym,  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  w którym dokonano zakupu urządzenia.  przekreślonego kontenera na odpady.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  Takie oznakowanie informuje, że  konieczne jest przedłożenie dowodu  sprzęt ten, po okresie jego użytko­ kupna urządzenia. Warunki gwarancji  wania nie może być umieszczany  regulowane są odpowiednimi przepisami  łącznie z innymi odpadami pocho­ Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze­ dzącymi z gospodarstwa domowego.  niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  Użytkownik jest zobowiązany do  roku „W sprawie szczególnych warunków  oddania go prowadzącym zbieranie  zawierania i wykonywania umów rzeczy  zużytego sprzętu elektrycznego i  ruchomych z udziałem konsumentów”.  elektronicznego. Prowadzący zbie­ ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,  Zmiany zastrzeżone. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą ...
  • Page 99: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. A Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové  teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Spotřebič smí být k síti  střídavého proudu připojen jen pomocí předpisově instalované ...
  • Page 100 A Nebezpečí popálení a požáru! Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění. Při provozu  spotřebiče může být teplota dostupného povrchu velmi vysoká.  Částí spotřebiče a skeněné konvice se během provozu dotýkejte jen  za určené úchyty. Spotřebič neumisťujte na horkém povrchu nebo  v blízkosti horkých povrchů, jako např. varných desek. Zabraňte  stříkancům tuku, může dojít k poškození plastu. Odkládací plochu  konvice nikdy nezakrývejte. Po použití může být povrch topného  článku nebo varné desky ještě nějakou dobu horký. A Nebezpečí udušení! Nedovolte dětem, aby si hrály s obalovým materiálem. 96 ...
  • Page 101: Všeobecné Pokyny

    Srdečně blahopřejeme ke koupi tohoto   – Nesmí se používat jiné konvice, jinak  spotřebiče naší firmy Bosch. Zakoupili speciální ochrana před kapáním zabrání  jste kvalitní výrobek, který Vám připraví průtoku kávy. mnoho radosti.   – Pokud se u pouzdra filtru tvoří  kondenzát, nejedná se o defekt  Tento návod k použití popisuje dva modely: spotřebiče, ale je to podmíněno    ■ TKA6A.4. Varianta se skleněnou konvicí technicky.   ■ TKA6A.8. Varianta s termoskou Před prvním použitím Části a ovládací...
  • Page 102: Nastavení Tvrdosti Vody

    ã Nastavení tvrdosti vody Tlačítko aroma U tohoto kávovaru můžete nastavit tvrdost  Tento kávovar má k dispozici speciální  vody.  program aroma, který je možné zapínat  Správné nastavení tvrdosti vody je a vypínat tlačítkem aroma. Je­li program  důležité, aby spotřebič včas zobrazil, aroma aktivován, je káva spařována po delší  kdy musí být odvápněn. dobu a díky tomu se pozmění chuť kávy. ã   ■ Tlačítko aroma   pro zapnutí stiskněte  Přednastavená tvrdost vody je „tvrdá“.  během 1 minuty po spuštění spařování.  Tu je možné změnit: Tlačítko svítí červeně.   ■ Spotřebič musí být vypnutý a síťová  Důležité: Tlačítko aroma je vybaveno  zástrčka musí být připojena k zásuvce.
  • Page 103 Aby nedošlo k pevnému nasátí uzávěru,  Jen varianta se skleněnou konvicí není tento z technických důvodů hermeticky  TKA6A.4. těsný. Proto termosku nikdy nepřepravujte v    ■ Skleněnou konvici s víkem můžete čistit  ležící poloze, káva by mohla vytéct. Objem  v myčce na nádobí. náplně termosky je cca 8 šálků. Jen varianta s termoskou TKA6A.8. Víko termosky je možné otevřít pomocí    ■ Termosku s víkem vypláchněte a  odblokování. zvnějšku vyčistěte vlhkým hadříkem.  Nemyjte v myčce nádobí a nevkládejte  X Pořadí obrázků C do mycí vody.  1. Vylívání Tip: Pevně ulpívající nánosy můžete  2. Otevření a sejmutí víka odstranit pomocí roztoku sody, granulátu  3. Nasazení a uzavření víka do myčky na nádobí nebo čisticích tablet  Upozornění: Dno termosky a odstavná ...
  • Page 104: Technické Údaje

    Technické údaje   ■ Program se několikrát na několik minut  přeruší, aby mohl působit odvápňovací  Připojení k elektrické síti 220­240 V~ prostředek. Odvápňování trvá přibližně  (napětí – frekvence) 50 / 60 Hz 30 minut.  Výkon 1000­1200 W Při průběhu programu bliká tlačítko    oranžově. Likvidace   ■ Po ukončení odvápňování tlačítko  zhasne.  Obal zlikvidujte způsobem šetrným    ■ Spotřebič nechte dvakrát proběhnout s  k   ž ivotnímu prostředí.  Tento spotřebič  čistou vodou bez kávy. Neplňte více než  je označen v souladu s evropskou  6 šálků vody. směrnicí 2012/19/EU o nakládání s    ■ Všechny samostatné části a konvici  použitými elektrickými a elektronic­ důkladně propláchněte. kými zařízeními (waste electrical and  electronic equipment – WEEE). Tato ...
  • Page 105: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte a odložte! Ak spotrebič postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. A Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Spotrebič používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej  teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Spotrebič sa smie  pripojiť len k sieti so striedavým prúdom cez uzemnenú  zásuvku nainštalovanú podľa predpisov. Zabezpečte, aby bol  v elektroinštalácii domácnosti podľa predpisov nainštalovaný  systém ochranného vodiča. Spotrebič pripojte a používajte v ...
  • Page 106 Spotrebič ani elektrický kábel nikdy neponárajte do vody. Spotrebič majte počas prevádzky vždy pod dohľadom! Nepoužívajte spotrebič, pokiaľ sú sieťový prívodný kábel a spotrebič  poškodené. V prípade poruchy okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku  alebo vypnite sieťové napätie. A Nebezpečenstvo popálenia a požiaru! Nesprávne používanie spotrebiča môže mať za následok  poranenia. Počas prevádzky spotrebiča môže byť teplota dotykovej  plochy veľmi vysoká. Časti spotrebiča a sklenenú kanvicu držte  počas prevádzky iba za rukoväti. Neumiestňujte spotrebič na  horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráňte  vystrekovaniu tuku, môže dôjsť k poškodeniu plastu. Nikdy  nezakrývajte odkladaciu plochu kanvice. Povrch vyhrievacieho  článku alebo platne môže byť po použití ešte určitý čas horúci. A Nebezpečenstvo udusenia! Nedovoľte deťom hrať sa s obalovým materiálom. 102 ...
  • Page 107: Všeobecné Upozornenia

    Srdečne blahoželáme ku kúpe tohto   – Kanvicu postavte do kávovaru len s  spotrebiča od firmy Bosch. Získali ste uzatvoreným vekom. veľmi kvalitný produkt, ktorý vám prine-   – Iné kanvice sa nesmú používať, pretože  sie veľa radosti. špeciálne zastavenie prekvapkávania pri  vybratí kanvice zabráni prekvapkávaniu  Tento návod na používanie opisuje dva  kávy. modely:   – Ak sa na telese filtra vytvorí vodný    ■ TKA6A.4. Verzia so sklenenou kanvicou kondenzát, je to technicky podmienené ...
  • Page 108: Nastavenie Tvrdosti Vody

    Pred ďalším použitím nechajte kávovar Len verzia s termo kanvicou TKA6A.8. 5 minút vychladnúť. Kávovar je naprogramovaný na automa­ tické vypínanie auto off (úspora energie),  ã Tlačidlo intenzity arómy ktoré vypne spotrebič niekoľko minút po  ukončení sparovania. Kávovar je vybavený špeciálnym progra­ Tip: Káva zostane dlhšie teplá, ak termo  mom pre zvýšenie intenzity arómy kávy,  kanvicu pred sparovaním vypláchnete  ktorý sa vypína a zapína pomocou tlačidla  horúcou vodou. intenzity arómy. Ak je program pre zvýšenie  intenzity arómy aktivovaný, sparovanie kávy  Nastavenie tvrdosti vody prebieha dlhšie, čím sa zmení chuť kávy.   ■ Na zapnutie stlačte tlačidlo intenzity  Pre tento kávovar môžete nastaviť tvrdosť  ã...
  • Page 109: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Termo kanvica Čistenie Len verzia TKA6A.8. Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani ho  Dôležité: Kanvicu nepoužívajte na udržia­ neumývajte v umývačke riadu! vanie mliečnych výrobkov alebo detskej  Nepoužívajte parný čistič. výživy v teple, hrozí nebezpečenstvo tvorby  Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. baktérií. Neohrievajte kanvicu v mikrovlnnej    ■ Po každom použití vyčistite všetky  rúre alebo v rúre na pečenie. Neuchová­ časti, ktoré prišli do styku s kávou. vajte a ani neprepravujte v kanvici sýtené    ■ Kryt zvonka utrite len vlhkou utierkou,  nápoje. Po vyčistení kanvicu dôkladne  nepoužívajte žiadne agresívne alebo  vypláchnite. abrazívne čistiace prostriedky. Z technických dôvodov nie je uzáver    ■ Nádržku na vodu umyte pod tečúcou  hermetický, aby sa nemohol prisať. Preto  vodou, nepoužívajte tvrdú kefu. kanvicu nikdy neprepravujte v ležatej  Len verzia so sklenenou kanvicou polohe, inak by mohla káva vytiecť. Termo ...
  • Page 110: Záručné Podmienky

    Kávovar odvápnite pomocou bežne dostup­   ■ Zo spotrebiča odstráňte vodný kameň  ného prostriedku na odstraňovanie vodného  podľa návodu. kameňa. Tip: Pri veľmi tvrdej vode odstraňujte    ■ Kávovar musí byť vypnutý a sieťová  vodný kameň zo spotrebiča častejšie, ako  zástrčka pripojená k elektrickej zásuvke. budete na potrebu odvápnenia upozornení    ■ Postavte kanvicu so zatvoreným vekom  (  t lačidlo   svieti naoranžovo) a tvrdosť  do kávovaru. vody nastavte na stupeň „tvrdá“.   ■ Nadávkujte prostriedok na odstraňovanie  Zastavenie prekvapkávania je netesné. vodného kameňa podľa inštrukcií  Zastavenie prekvapkávania je  Æ Æ výrobcu (rešpektujte bezpečnostné  znečistené. pokyny) a naplňte ho do nádržky    ■ Vyčistite zastavenie prekvapkávania  na vodu. Nepoužívajte prostriedok  (v držiaku filtra) pod tečúcou vodou,  na odstraňovanie vodného kameňa  pričom ho viackrát stlačte prstom.
  • Page 111: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi ...
  • Page 112 Nu cufundaţi niciodată aparatul sau cablul de alimentare în apă. Supravegheaţi întotdeauna aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi aparatul numai în cazul în care cablul şi aparatul nu prezintă  deteriorări. În caz de defecţiune extrageţi imediat ştecherul din priză  sau decuplaţi alimentarea de la reţea. W Pericol de arsuri şi de incendiu! Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări  corporale. În timpul funcţionării aparatului, temperatura suprafeţei  accesibile prin atingere poate fi    foarte înaltă. În timpul funcţionării  apucaţi componentele aparatulu şi cana din sticlă numai de  mânerele prevăzute în acest scop. Nu aşezaţi aparatul pe  suprafeţele fi   erbinţi sau în aproprierea acestora, cum ar fi   , de  exemplu, placa aragazului. Împiedică sărirea stropilor de grăsime,  însă materialul plastic se poate deteriora.  Nu acoperiţi niciodată suprafaţa de aşezare a cănii. După utilizare,  suprafeţele rezistenţei sau plăcii de încălzire mai pot fi    fi   erbinţi puţin  timp. W Pericol de asfi xiere! Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu materialul de ambalare. 108 ...
  • Page 113: Instrucţiuni Generale

    Vă rugăm să primiţi felicitările noastre   – Nu trebuie folosită o cantitate de cafea  cordiale pentru achiziţionarea acestui mai mică decât cantitatea minimă de  � � aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat 4   / 3  deoarece cafeaua nu ar mai  un produs de calitate superioară care vă avea temperatura si tăria dorite. va aduce multe satisfacţii.   – Nu este permisă extragerea cănii în ...
  • Page 114: Setarea Durităţii Apei

    5. Aşezaţi cana cu capacul închis sub   se aprinde intermi­ Timp de oprire  carcasa filtrului.  tent în culoarea verde 20 de minute 6. Acum apăsaţi butonul   pentru a începe   se aprinde inter­ Timp de oprire  procesul de infuzare.  mitent în culoarea  40 de minute  Important: După ce s­a încheiat procesul  portocalie (setare din fabrică) de infuzare mai aşteptaţi puţin pentru a se   se aprinde intermi­ Timp de oprire  scurge toată cafeaua în cană, prin filtru. tent în culoarea roşie 60 de minute Înaintea unei noi utilizări lăsaţi cafetiera Important: Dacă într­un interval de  să se răcească 5 minute. 7 secunde nu se efectuează nicio setare,  rămâne activă ultima setare. Butonul   se  ã...
  • Page 115 Important: Dacă într­un interval de  Gradul de prăjire a boabelor de cafea influ­ 7 secunde nu se efectuează nicio setare,  enţează gustul şi aroma. rămâne activă ultima setare. Butonul   se  Prăjire puternică  = aromă stinge şi aparatul este deconectat din nou. Prăjire uşoară    = aciditate Grad de duritate a apei Curăţarea Germană (°dH) Franceză (°fH) Să nu scufundaţi niciodată aparatul în apă  moale  1 ­ 8,4 1 ­ 14 şi să nu­l spălaţi în maşina de spălat vase! medie 8,4 ­ 14 14 ­ 25 Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi. dură >14 > 25 Scoateţi ştecărul de alimentare din priză  înainte de curăţare. Cană termoizolantă   ■ După fiecare utilizare să curăţaţi toate  componentele care au intrat în contact  Numai la varianta TKA6A.8.
  • Page 116: Date Tehnice

      ■ asigură o funcţionare ireproşabilă; Aparatul are depuneri mari de calcar. Æ Æ   ■ previne formarea aburilor în exces;   ■ Decalcifiaţi aparatul conform    ■ reduce timpul de infuzare; instrucţiunilor.   ■ economiseşte energie. Sugestie: Dacă apa are un conţinut foarte  ridicat de calcar, decalcifiaţi aparatul mai  Cafetiera trebuie decalcifiată cu un agent  des decât se solicită pe afişaj (butonul    de decalcifiere uzual, din magazinele de  se aprinde în culoarea portocalie) şi setaţi  specialitate. duritatea apei pe opţiunea de apă „dură“.   ■ Aparatul trebuie deconectat şi ştecărul  de alimentare trebuie introdus în priză. Opritorul de picurare nu este etanş.   ■ Introduceţi cana în aparat, cu capacul  Impurificarea opritorului de picurare. Æ Æ închis.  ...
  • Page 117: Інструкції З Техніки Безпеки

    Інструкції з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній ...
  • Page 118 Ніколи не занурюйте прилад або шнур живлення у воду. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! Приладом дозволяється користуватися лише за умови  відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі  несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть  напругу в електромережі. W Небезпека опіків та пожежі! Неправильне поводження з приладом може стати причиною  травм. Під час роботи приладу температура поверхні, до  якої можна доторкнутися, може бути дуже високою. Під час  користування приладом беріть усі деталі та скляний кавник  тільки за спеціально передбачені для цього ручки або поверхні. Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр.,  на плиту. Не допускайте попадання бризок жиру, пластмаса  може отримати пошкодження.  Не накривайте підставку для кавника. Після використання  приладу поверхні нагрівального елемента або нагрівальної  плити можуть залишатися гарячими впродовж певного часу. W Небезпека ядухи! Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами. 114 ...
  • Page 119: Загальні Вказівки

    Вітаємо вас із придбанням приладу   – Під час заварювання заборонено  Bosch. Ви придбали високоякісний виймати кавник, оскільки рідина може  виріб, який принесе багато задоволення. переливатися з тримача фільтра.   – Перш ніж ставити кавник у прилад,  У цій інструкції з експлуатації описано дві  обов’язково закрийте його кришкою. моделі:   – Використовувати інші кавники забо­   ■ TKA6A.4. Варіант зі скляним  ронено. У разі використання іншого  кавником. кавника спеціальний краплезахисний    ■ TKA6A.8. Варіант із  затвор заблокує протікання кави.
  • Page 120 6. Натисніть кнопку  , щоб запустити  Кнопка    Час до вимкнення:  процес заварювання.  блимає зеленим  20 хвилин Важливо: після завершення процесу  кольором заварювання ще трохи зачекайте, доки  Кнопка   блимає  Час до вимкнення:  вся кава не стече в кавник через фільтр. оранжевим  40 хвилин   кольором (заводське значення) Перед повторним використанням дайте кавоварці охолонути впродовж Кнопка   блимає  Час до вимкнення:  5 хвилин. червоним  60 хвилин кольором ã Кнопка ароматизації Важливо: якщо нічого не вибрати  впродовж 7 секунд, залишиться в силі ...
  • Page 121 Вказівка: дно кавника­термоса та опорна  Кнопка   блимає зеленим  м’яка поверхня на кавоварці можуть мати дуже  кольором високу температуру. Це зумовлено техніч­ Кнопка   блимає  середня ними особливостями та є нормальним    о ранжевим кольором явищем. Кнопка   блимає червоним  жорстка  кольором (заводське  Поради з приготування значення) кави Важливо: якщо нічого не вибрати  Зберігайте мелену каву у прохолодному  впродовж 7 секунд, залишиться в силі  місці, можна навіть у морозильній камері.    останнє встановлене значення. Кнопка    Завжди герметично закривайте відчи­ погасне, прилад знову вимкнеться. нену упаковку кави, щоб вона зберігала  Жорсткість води свій аромат.  Німецькі  Французькі ...
  • Page 122 Лише для варіанта з   ■ Натисніть і щонайменше 5 секунд  кавником-термосом (TKA6A.8). утримуйте кнопку  , щоб запустити    ■ Ополосніть кавник­термос із кришкою  процес видалення накипу. та витріть його ззовні вологою    ■ Програма час від часу призупиняти­ ганчіркою. Не мийте в посудомийній  меться на кілька хвилин, щоб засіб для  машині та не занурюйте для миття у  видалення накипу міг подіяти. Процес  воду.  видалення накипу триває приблизно  Порада: стійкі відкладення можна  30 хвилин.  видаляти за допомогою розчину із соди,  Під час виконання програми кнопка    гранул для посудомийних машин або  блимає оранжевим кольором. таблеток для миття зубних протезів.   ■ Після завершення видалення накипу    ■ Зберігати кавник­термос слід із  кнопка   гасне.
  • Page 123: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Підключення приладу  220­240 В ~ до мережі живлення 50/60 Гц (напруга – частота) Потужність 1000­1200 Вт Утилізація Цей прилад маркіровано згідно  положень європейської Директиви  2012/19/EU стосовно електронних  та електроприладів, що були у  використанні (waste electrical and  electronic equipment – WEEE).  Директивою визначаються можли­ вості, які є дійсними у межах  Європейського союзу, щодо  прийняття назад та утилізації  бувших у використанні приладів.  Про актуальні можливості для  видалення можна дізнатися  в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови  гарантії, щоб були опубліковані нашим  компетентним представництвом в країні,  в якій Ви придбали прилад. Ви можете  в будь­який час одержати умови гарантії  у спеціалізованому магазині, в якому Ви  придбали прилад, або безпосередньо  в нашому представництві у Вас в країні.  Умови гарантії для Німеччини та адреси  Ви знайдете на останніх чотирьох  сторінках цієї брошури. Крім того, умови  гарантії розміщені також і в Інтернеті за  зазначеною адресою. Для користування  гарантійними послугами необхідно в  будь­якому випадку показати квитанцію ...
  • Page 124: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.  Прибор можно подключать только к электросети переменного  тока через установленную согласно предписаниям розетку с  заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней  электропроводке установлена согласно предписаниям.  При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте ...
  • Page 125 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Всегда следите за прибором во время эксплуатации! Пользоваться прибором допускается только при отсутствии  повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности  сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое  напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам.  Во время работы прибора температура открытых поверхностей  может быть очень высокой. Во время эксплуатации браться за  части прибора и стеклянный чайник для зазваривания только за  предусмотренные для этого ручки. Ни в коем случае не ставьте  прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту,  или вблизи них. Не допускать брызг жира, так как они могут  повредить пластмассу.  Полку для чайника ни в коем случае не накрывать. После  использования поверхности нагревательного элемента или  нагревательной пластины могут оставаться горячими еще  определенное время. W Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.  ...
  • Page 126 Поздравляем с приобретением данного   – Количество должно быть не меньше  � � прибора производства компании 4   / 3  , так как иначе кофе не  Bosch. Вы приобрели высококаче- достигнет желаемой температуры и  ственное изделие, которое доставит крепости. Вам массу удовольствия.   – В процессе варки запрещается выни­ мать кофейник, так как возможно  В данной инструкции по эксплуатации  переполнение держателя фильтра. описаны две модели:   – Устанавливайте кофейник в прибор    ■ TKA6A.4. Вариант со стеклянным ...
  • Page 127: Настройка Жесткости Воды

    ã 4. Повернув обратно, установите на    ■ Удерживайте нажатой кнопку    место корпус фильтра и зафикси­ минимум 3 секунды, подсветка кнопки  руйте его.  мигает. 5. Установите кофейник с закрытой    ■ Нажмите кнопку   в течение 7 секунд,  крышкой под корпус фильтра.  чтобы выбрать настройку. 6. Теперь нажмите кнопку  , после чего   мигает  Время выключения  начнется процесс заваривания.  зеленым светом 20 минут Важно: По окончании процесса завари­  мигает  Время выключения  вания подождите немного, чтобы весь    о ранжевым  40 минут (заводская  кофе прошел через фильтр в кофейник. светом настройка) Перед повторным использованием  мигает красным ...
  • Page 128 Советы по приготовлению  мигает  мягкая зеленым светом кофе  мигает оран­ средняя Храните молотый кофе в прохладном  жевым светом месте; его можно также заморозить.    мигает  жесткая  Всегда снова плотно закрывайте  красным светом (заводская настройка) открытые упаковки с кофе, чтобы сохра­ нить аромат.  Важно: Если в течение 7 секунд  настройка не будет выполнена, остается  Обжарка зерен кофе влияет на вкус и  в действии последняя настройка.  аромат.  гаснет, прибор снова  Подсветка кнопки  Темная обжарка  = пряность выключается. Светлая обжарка  = кислота Степень жесткости воды Очистка Нем. (°dH) Франц. (°fH) Ни в коем случае не погружайте прибор  мягкая 1 ­ 8,4 1 ­ 14 в воду и не мойте в посудомоечной ...
  • Page 129: Технические Данные

    Удаление накипи Самостоятельное устранение мелких Прибор оборудован автоматическим  индикатором удаления накипи. Если  неисправностей по окончании заваривания горит оран­ Мигает красная подсветка кнопки  ,  жевая подсветка кнопки  , необходимо  процесс заваривания не запускается. очистить прибор от накипи. Прибор еще слишком горячий. Æ Æ Регулярное удаление накипи   ■ После охлаждения прибора процесс    ■ продлевает срок службы прибора; заваривания будет запущен    ■ гарантирует исправную работу; автоматически.    ■ предотвращает чрезмерное образо­ Заваривание длится заметно медленнее  вание пара; или прибор выключается до окончания    ■ сокращает время заваривания; процесса заваривания.  ...
  • Page 130: Условия Гарантийного Обслуживания

    Утилизация Утилизируйте упаковку с использо­ ванием экологически безопасных  методов. Данный прибор имеет  отметку о соответствии европей­ ским нормам 2012/19/EU утили­ зации электрических и электрон­ ных приборов (waste electrical and  electronic equipment – WEEE). Дан­ ные нормы определяют действую­ щие на территории Евросоюза пра­ вила возврата и утилизации старых  приборов. Информацию об акту­ альных возможностях утилизации  Вы можете получить в магазине,  в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию  об условиях гарантийного обслужи­ вания Вы можете в Вашем ближайшем  авторизованном сервисном центре, или  в сервисном центре от производителя  ООО «БСХ Бытовая техника», или  в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на    в несение изменений. 126 ...
  • Page 131   6 – ar  ‫  ﻭاستﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻪ‬a  ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬   ■  ‫لﻣدﺓ 5 ﺛﻭاﻥ ٍ  ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ، ﻭستبدﺃ ﻋﻣﻠية إﺯالة‬  ‫تخﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬاﺯ بﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الﺣﻔاﻅ‬ .‫الترسبات‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻁابﻖ لﻠﻣﻭاﺻﻔة‬  ‫يﻧﻘﻁﻊ البرﻧاﻣﺞ ﻋدﺓ ﻣرات لدﻗاﺋﻖ ﻣعدﻭدﺓ ﺣتﻰ‬   ■  ‫اﻷﻭربية 2102/91/الﻣﺟﻣﻭﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫يﻅﻬر ﻣﻔعﻭﻝ ﻣادﺓ إﺯالة الترسبات. تستﻐرﻕ‬  ‫اﻷﻭربية الخاﺻة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬرباﺋية‬ .‫ﻋﻣﻠية إﺯالة الترسبات ﺣﻭالﻲ 03 دﻗيﻘة‬  ‫ﻭاﻹلﻛترﻭﻧية الﻘديﻣة‬  ‫ﻋﻧدﻣا يﻛﻭﻥ البرﻧاﻣﺞ ﻗيد التشﻐيﻝ، يﺿﻲء الﺯر‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). .‫  بالﻠﻭﻥ البرتﻘالﻲ‬a  ‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة تﺣدد اﻹﻁار العام لﻘﻭاﻋد‬  . a  ‫بعد اﻧتﻬاء ﻋﻣﻠية إﺯالة الترسبات، يﻧﻁﻔﺊ الﺯر‬  ‫تسرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دﻭﻝ االتﺣاد اﻷﻭربﻲ‬   ■  ‫بخﺻﻭﺹ استعادﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة ﻭإﻋادﺓ‬  ‫ﻗم بتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻣرتيﻥ بﻣاء ﻧﻘﻲ بدﻭﻥ ﻗﻬﻭﺓ. ال‬   ■  ‫استﻐﻼلﻬا. ﻗﻭﻣﻲ باستشارﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬...
  • Page 132 ar – 5   ‫ﻧﻅ ّ ِ ﻑ ْ  ﺟسم الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ الخارﺝ بﻘﻁعة ﻗﻣاﺵ‬ ‫ﺗﺭﻣﻭﺱ‬   ■  ‫ﻣبﻠﻠة، ﻭال تستخد م ْ  ﻣﻭاد تﻧﻅيﻑ ﺣادﺓ ﺃﻭ ﻣﻭاد‬ TKA6A.8. ‫ﻓﻘﻁ ﻟﻠﻁﺭﺍﺯ‬ .‫خادشة‬  ‫ﻣﻬﻡ: ي ُرﺟﻰ ﻋدم الﺣﻔاﻅ ﻋﻠﻰ سخﻭﻧة ﻣﻧتﺟات اﻷلباﻥ‬  ‫ﻧﻅ ّ ﻑ خ ﺯ اﻥ الﻣاء تﺣت ﻣاء ﺟار ٍ  ﻭال تستخدم‬   ■  ‫ﺃﻭ ﺃﻁعﻣة اﻷﻁﻔاﻝ؛ ﺣيﺙ خﻁر تﻛ ﻭ ّ ﻥ البﻛتريا. ال تﻘم‬ .‫ﻓرشاﺓ خشﻧة‬  ‫بتدﻓﺋة اﻹبريﻖ ﻓﻲ الﻣيﻛرﻭﻭيﻑ ﺃﻭ ﻓﻲ الﻔرﻥ. ال تﺣﻔﻅ‬ .‫ ﺍﻟﻣﺯﻭ ّ ﺩ ﺑﺈﺑﺭﻳﻖ ﺯﺟﺎﺟﻲ‬TKA6A.4. ‫ﻓﻘﻁ ﻟﻠﻁﺭﺍﺯ‬  ‫ﺃﻭ تﻧﻘﻝ ﻣشرﻭبات ﻏاﺯية ﻓﻲ اﻹبريﻖ. اشﻁﻑ اﻹبريﻖ‬...
  • Page 133   4 – ar ã ‫ﺯﺭ ﺍﻟﻧﻛﻬﺔ‬ .‫ ﺍﻟﻣﺯﻭ ّ ﺩ ﺑﺗﺭﻣﻭﺱ‬TKA6A.8. ‫ﻓﻘﻁ ﻟﻁﺭﺍﺯ‬ ‫الﺟﻬاﺯ ﻣبرﻣﺞ بﻭﻅيﻔة‬  ‫يتﻭﻓر بﻣاﻛيﻧة الﻘﻬﻭﺓ برﻧاﻣﺞ ﻧﻛﻬة خاﺹ، ﻭيﻣﻛﻥ‬ (‫ )لتﻭﻓير الﻁاﻗة‬auto off ‫اﻹيﻘاﻑ التﻠﻘاﺋﻲ‬  ‫تشﻐيﻝ ﻫﺫا البرﻧاﻣﺞ ﺃﻭ إﻁﻔاﺅﻩ ﻣﻥ خﻼﻝ ﺯر‬ ‫بﺣيﺙ يتﻭﻗﻑ الﺟﻬاﺯ بعد اﻧتﻬاء‬  ‫الﻧﻛﻬة. ﻋﻧد تﻔعيﻝ برﻧاﻣﺞ الﻧﻛﻬة، سيﺄخﺫ البﻥ‬ .‫التخﻣير بدﻗاﺋﻖ ﻣعدﻭدﺓ‬ .‫ﻭﻗ ت ً ا ﺃﻁﻭﻝ ﺣتﻰ يختﻣر ﻭﻣﻥ ﺛم يتﻐير ﻣﺫاﻕ الﻘﻬﻭﺓ‬ ،‫ﻧﺻﻳﺣﺔ: تﻅﻝ الﻘﻬﻭﺓ ساخﻧة لﻔترﺓ ﺃﻁﻭﻝ‬  ‫  خﻼﻝ 1 دﻗيﻘة بعد بدء‬ã  ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﻧﻛﻬة‬   ■ ‫ﻋﻧدﻣا يتم شﻁﻑ الترﻣﻭﺱ بﻣاء ساخﻥ‬  ‫ﻋﻣﻠية التخﻣير ﻣﻥ ﺃﺟﻝ تشﻐيﻝ البرﻧاﻣﺞ. يﺿﻲء‬ .‫ﻗبﻝ التخﻣير‬ .‫الﺯر بالﻠﻭﻥ اﻷﺣﻣر‬  ‫ﻣﻬﻡ: إﻥ ﺯر الﻧﻛﻬة لديﻪ ﻭﻅيﻔة تخﺯيﻥ، ﻭيﻅﻝ‬ ‫ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﻋﺳﺭ ﺍﻟﻣﺎء‬  ‫ﻧش...
  • Page 134 – 3  ‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻥ ﺷﺭﻛﺗﻧﺎ‬  ‫ﻭال  ي ُسﻣﺢ باستعﻣاﻝ ﺃباريﻖ ﺃخرﻯ ﻷﻥ تﺟﻬيﺯﺓ ﻣﻧﻊ‬   – ،‫. ﻟﻘﺩ ﻭﻗﻌﺕ ﻳﺩﻙ ﻋﻠﻰ ﻣﻧ ﺗ َ ﺞ ٍ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ‬Bosch .‫التﻘﻁير الخاﺻة ستﻣﻧﻊ ﻣرﻭر الﻘﻬﻭﺓ‬ .‫ﻭﻫﻭ ﻣﺎ ﺳﻳﺟﻠﺏ ﻟﻙ ﻣﺯﻳ ﺩ ًﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ‬  ‫إﺫا تﻛ ﻭ ّ ﻥ ﻣاء ﻣتﻛﺛﻑ ﻋﻠﻰ ﻋﻠبة الﻔﻠتر، ﻓﺈﻥ الﺟﻬاﺯ‬...
  • Page 135   2 – ar .‫اﻹشراﻑ ﻋﻠيﻬم ﻋﻧد ﻗياﻣﻬم بﺫلﻙ‬ . ً ‫ال تﻘم بﻐﻣﺱ الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ ﻓﻲ الﻣاء ﻣﻁﻠﻘا‬ !‫اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﻬاﺯ داﺋ ﻣ ً ا ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻠﻪ‬  ‫ال يستخدم إال إﺫا لم يﻛﻥ ﻓﻲ التﻭﺻيﻼت ﺃﻭ الﺟﻬاﺯ ﺃﻱ ﺃﺿرار. ﻓﻲ ﺣالة ﺣدﻭﺙ خﻠﻝ يتم‬  ‫ﻋﻠﻰ الﻔﻭر إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﺃﻭ ﻓﺻﻝ التﻐﺫية بالﺟﻬد‬ .‫الﻛﻬرباﺋﻲ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ ﻭﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻖ‬  ‫االستخدام الخاﻁﺊ لﻠﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺅدﻱ إلﻰ ﺣدﻭﺙ إﺻابات. ﺃﺛﻧاء استخدام الﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ‬  ‫ﺃﻥ تﺻﻝ درﺟة ﺣرارﺓ اﻷسﻁﺢ الﻣعرﺿة لﻠﻣﺱ إلﻰ درﺟات ﻋالية ﺟ د ً ا. ﻋﻧد ﻣسﻙ ﻣﻛﻭﻧات‬  ‫الﺟﻬاﺯ ﻭالﻐﻼية الﺯﺟاﺟية ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻠﻬم، اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣسﻛﻬم ﻣﻥ الﻣﻘابﺽ الﻣخﺻﺻة‬  ‫لﺫلﻙ ﻓﻘﻁ. ال تﺿﻊ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ سﻁﺢ ساخﻥ ﺃﻭ بالﻘرﺏ ﻣﻧﻪ، ﻣﺛﻝ ﺻﻔيﺣة الﻣﻭﻗد. تﺟﻧﺏ‬ .‫رﺫاﺫ الدﻫﻥ ﻓﻘﻁ يتﺿرر البﻼستيﻙ‬  ‫ ال تﻘم ﺃب د ً ا بتﻐﻁية سﻁﺢ االرتﻛاﺯ الخاﺹ بالﻐﻼية. ﻗد يﻅﻝ سﻁﺢ السخاﻥ ﺃﻭ لﻭﺡ التسخيﻥ‬ .‫ساخ ﻧ ً ا لبعﺽ الﻭﻗت بعد االستخدام‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ‬ .‫يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ ﻷﻁﻔاﻝ بالﻠعﺏ بﻣﻭاد التﻐﻠيﻑ‬  ...
  • Page 136 ar – 1  ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺄﻛﻣﻠﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ‬ ‫ﻓﻳﻬﺎ، ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ‬ ‫ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺧﺻﺹ‬ .‫ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ...
  • Page 137 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Page 138 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Page 139 Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 140 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 142 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001225075* 9001225075 960721...

This manual is also suitable for:

Tka6a.4Tka6a.8Tka6a044Tka6a043Tka6a041Tka6a series

Table of Contents