Table of Contents
  • Teile und Bedienelemente
  • Allgemeine Hinweise
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Kaffee Brühen
  • Wasserhärte Einstellen
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Technische Daten
  • Consignes de Sécurité
  • Pièces et Éléments de Commande
  • Indications Générales
  • Avant la Première Utilisation
  • Préparer du Café
  • Fonction Minuterie
  • Régler la Dureté de L'eau
  • Remédier Soi Même aux Petites Pannes
  • Caractéristiques Techniques
  • Garantie
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Parti Ed Elementi DI Comando
  • Avvertenze Generali
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Preparazione del Caffè
  • Impostazione Della Durezza Dell'acqua
  • Eliminare da Soli Piccoli Guasti
  • Dati Tecnici
  • Garanzia
  • Onderdelen en Bedieningselementen
  • Algemene Aanwijzingen
  • Koffie Zetten
  • Waterhardheid Instellen
  • Kleine Storingen Zelf Verhelpen
  • Technische Specificaties
  • Dele Og Betjeningselementer
  • Generelle Anvisninger
  • Før Første Brug
  • Tekniske Data
  • Deler Og Betjeningselementer
  • Generell Informasjon
  • Før Første Gangs Bruk
  • Brygge Kaffe
  • Delar Och Reglage
  • Före Första Användningen
  • Tekniska Data
  • Laitteen Osat
  • Yleisiä Ohjeita
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Veden Kovuuden Asettaminen
  • Ohjeita Käyttöhäiriöiden Varalle
  • Tekniset Tiedot
  • Indicaciones de Seguridad
  • Advertencias de Carácter General
  • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
  • Preparación de Café
  • Ajuste de la Dureza del Agua
  • Características Técnicas
  • Avisos de Segurança
  • Componentes E Elementos de Comando
  • Indicações Gerais
  • Antes da Primeira Utilização
  • Fazer Café
  • Eliminação de Pequenas Anomalias
  • Dados Técnicos
  • Eliminação Do Aparelho
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Παρασκευή Καφέ
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Όροι Εγγύησης
  • Güvenlik Uyarıları
  • Genel Uyarılar
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Teknik Veriler
  • Elden Çıkartılması
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • CzęśCI I Elementy Obsługowe
  • Wskazówki Ogólne
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Parzenie Kawy
  • Dane Techniczne
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Všeobecné Pokyny
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Nastavení Tvrdosti Vody
  • Technické Údaje
  • Záruční Podmínky
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Všeobecné Upozornenia
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Príprava Kávy
  • Nastavenie Tvrdosti Vody
  • Odstraňovanie Vodného Kameňa
  • Záručné Podmienky
  • IndicaţII de Siguranţă
  • Instrucţiuni Generale
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Setarea DurităţII Apei
  • Date Tehnice
  • Aruncare la Gunoi
  • CondiţII de Garanţie
  • Інструкції З Техніки Безпеки
  • Загальні Вказівки
  • Перед Першим Використанням
  • Видалення Накипу
  • Усунення Незначних Несправностей Власноруч
  • Указания По Безопасности
  • Удаление Накипи
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TKA6A...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per lʼuso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
sk Návod na obsluhu
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch ComfortLine ComfortLine TKA6A047

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TKA6A... de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning cs Návod k použití en Instruction manual Käyttöohje sk Návod na obsluhu Mode d’emploi es Instrucciones de uso ro Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per lʼuso Instruções de serviço uk Інструкція з експлуатації Gebruiksaanwijzing el Οδηγίες χρήσης ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  cs  Čeština  sk  Slovak  ro  Română  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3 TKA 6A.4. TKA6A.8.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Page 7 W Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z.
  • Page 8: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf   – Kanne nur mit geschlossenem Deckel in  dieses Gerätes aus unserem Hause das Gerät stellen. Bosch. Sie haben ein hochwertiges   – Andere Kannen dürfen nicht verwendet  Produkt erworben, das Ihnen viel werden, sonst verhindert der spezielle  Freude bereiten wird. Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees.   – Bildet sich Kondenswasser am  Diese Gebrauchsanleitung beschreibt  Filtergehäuse ist das Gerät nicht defekt,  zwei Modelle: dies ist technisch bedingt.   ■ TKA6A.4. Variante mit Glaskanne  ...
  • Page 9: Wasserhärte Einstellen

    ã Aromataste Nur Variante mit Thermokanne TKA6A.8. Das Gerät ist mit einer automatischen  Diese Kaffeemaschine verfügt über ein  Abschaltung auto off (Energiesparen)  spezielles Aroma­Programm, das mit der  programmiert, welche das Gerät ein paar  Aromataste ein und ausgeschaltet werden  Minuten nach Brühende ausschaltet.  kann. Ist das Aroma­Programm aktiviert,  Tipp: Der Kaffee bleibt noch länger warm,  wird der Kaffee länger gebrüht und dadurch  wenn die Thermokanne vor dem Brühen  der Kaffeegeschmack verändert. heiß ausgespült wird. ã   ■ Aromataste   zum Einschalten  Wasserhärte einstellen innerhalb 1 Minute nach Brühstart  betätigen. Die Taste leuchtet rot. Für diese Kaffeemaschine kann die  Wichtig: Die Aromataste besitzt eine    W asserhärte eingestellt werden.  Memoryfunktion und bleibt auch nach  Die richtige Einstellung der Wasserhärte Abschalten des Geräts aktiviert. Die ...
  • Page 10 Thermokanne   ■ Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit  Kaffee in Berührung gekommen sind,  Nur Variante TKA6A.8. reinigen. Wichtig: Keine Milchprodukte oder    ■ Gehäuse außen nur feucht abwischen,  Baby  n ahrung warmhalten, Bakterien­ keine scharfen oder scheuernden  bildung. Kanne nicht in Mikrowelle oder    R einigungsmittel verwenden. Backofen erwärmen. In der Kanne keine    ■ Wassertank unter fließendem Wasser  kohlesäure  h altigen Getränke aufbewahren  reinigen, keine harte Bürste benutzen. oder transportieren. Nach der Reinigung  Nur Variante mit Glaskanne TKA6A.4. sorgfältig ausspülen.   ■ Die Glaskanne mit Deckel kann in den  Der Verschluss ist technisch bedingt ...
  • Page 11: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Technische Daten   ■ Entkalkungsmittel nach Hersteller­ angaben dosieren (Sicherheitshinweise  Elektrischer Anschluss 220­240 V~ beachten) und in den Wassertank  50/60 Hz füllen. Kein Entkalkungsmittel mit  Phosphorsäure verwenden.  Leistung 1000­1200 W Achtung: Nicht mehr als 6 Tassen  Gerätehöhe 355 mm Flüssigkeit einfüllen.   ■ Taste   mindestens 5 Sekunden  Gerätebreite 285 mm gedrückt halten, der Entkalkungs­ Gerätetiefe 230 mm vorgang startet. Füllmenge Wasser TKA6A.4. 1,25 L   ■ Das Programm unterbricht  mehrmals für einige Minuten, um  TKA6A68. 1,00 L das Entkalkungsmittel einwirken zu  lassen. Der Entkalkungs  v organg dauert  Entsorgung ungefähr 30 Minuten. Während das ...
  • Page 12: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Page 13 W Risk of burns and fire! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During operation of the appliance the temperature of exposed surfaces may become very high. During operation only grasp the parts of the appliance and the glass jug by the handles provided. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g.
  • Page 14: Parts And Operating Controls

    Congratulations on purchasing this   – Don’t use other jugs, or the special drip  Bosch appliance. You have acquired protector will block the flow of coffee. a high-quality product that will bring   – If condensation accumulates on the filter  you a lot of enjoyment. housing, it does not indicate that the  coffee machine is defective. This instruction manual describes two  models: Before using for the first   ■ TKA6A.4. Model with glass jug time  ...
  • Page 15: Setting The Water Hardness

    ã Aroma button Only model with thermos jug TKA6A.8. The appliance has an automatic auto off  This coffee machine has a special aroma  (power save) function, which switches it off  programme, which can be switched on  a few minutes after the end of brewing. and off with the aroma button. If the aroma  Tip: The coffee will stay hot for even longer  programme is activated, the coffee is  if the thermos jug is rinsed out with hot  brewed for longer, so altering the taste of  water before brewing. the coffee. ã Setting the water hardness   ■ Press aroma button   to switch on  within 1 minute after brewing starts.  The   w ater hardness can be selected for this  The button lights up red. coffee machine.  Important: The aroma button has a  It is important to set the water hardness memory function and also remains activated ...
  • Page 16: Coffee-Making Tips

    Thermos jug Only model with glass jug TKA6A.4.   ■ The glass jug and lid are  Only model TKA6A.8. dishwasher­safe. Important: Do not keep dairy products or  Only model with thermos jug TKA6A.8. baby food warm: formation of bacteria. Do    ■ Rinse out the thermos jug and lid and  not heat the jug in the microwave or oven.  wipe the outside clean with a damp  Do not keep or transport carbonated drinks  cloth. Do not put in the dishwasher or  in the jug. Rinse carefully after cleaning. washing­up water.  The seal is not hermetically tight to prevent  Tip: Stubborn stains can be removed  adherence through a suction effect. For  with a solution of baking soda,  this reason the thermos jug should never  dishwasher granulate or denture tablets. be transported in a horizontal position, or   ...
  • Page 17: Rectifying Minor Faults Yourself

    Technical data   ■ The programme will stop several times  for a few minutes to let the descaler take  Electrical connection 220­240 V~ effect. The descaling process lasts for  50/60 Hz approximately 30 minutes. While the  programme is running, button   flashes  Output 1000­1200 W orange. Appliance height 355 mm   ■ When the descaling process is    c omplete, button   is no longer lit up.  Appliance width 285 mm   ■ Operate the appliance twice using clean  Appliance depth 230 mm water, without coffee. Do not fill with  Water capacity TKA6A.4. 1.25 L more than 6 cups of water.   ■ Carefully rinse all loose components  TKA6A68. 1.00 L and the jug.
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Page 19: Pièces Et Éléments De Commande

    W Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. Félicitation pour avoir choisi cet appareil 6 TKA6A.4. Verseuse en verre avec  Bosch. Vous avez fait l’acquisition couvercle (lavable en machine)  d’un produit de haute qualité, qui vous TKA6A.8. Verseuse isotherme avec  apportera satisfaction.
  • Page 20: Avant La Première Utilisation

      – Ne jamais préparer une quantité  3. Placer le filtre 1x4 dans le support de  � � inférieure à 4   / 3  sinon le café  filtre et remplir avec la quantité de café  n’aurait pas la bonne température et le  souhaitée. bon goût. 4. Replacer le porte­filtre en le faisant    – Durant la préparation, ne pas retirer la  pivoter jusqu’à enclipsage. verseuse, car le support du filtre peut  5. Placer la verseuse, couvercle fermé,  déborder. sous le porte­filtre.    – Ne placer la verseuse dans l’appareil  6. Appuyer maintenant sur la touche  ,  qu’avec le couvercle fermé. le cycle préparation est lancé.    – Ne pas utiliser d’autres verseuses. Sans  Important : une fois la préparation  la verseuse adaptée, le dispositif spécial  terminée, attendre un petit moment jusqu’à  anti­gouttes empêche l’écoulement du ...
  • Page 21: Régler La Dureté De L'eau

    ã   ■ Maintenir la touche   enfoncée    ■ Appuyer sur la touche   dans les  au moins 3 secondes. La touche    7 secondes qui suivent, afin d’accéder à  clignote. la sélection.   ■ Appuyer sur la touche   dans l’espace  Douce  clignote en vert de 7 secondes afin d’accéder à la  sélection. Moyenne  clignote en orange Durée avant l’arrêt :  Dure   clignote en vert  clignote en rouge 20 minutes (réglages usine)  clignote en orange Durée avant l’arrêt :  Important : si aucun réglage n’est effectué  40 minutes  dans les 7 secondes, le dernier réglage  (réglages usine) reste activé. La touche   s’éteint, l’appareil  Durée avant l’arrêt :   clignote en rouge est de nouveau arrêté.
  • Page 22 X Suite de la figure C Uniquement avec le modèle avec 1. Versement verseuse isotherme TKA6A.8. 2. Ouvrir le couvercle et le retirer   ■ Rincer la verseuse isotherme avec  3. Remettre le couvercle et le fermer couvercle et nettoyer l’extérieur avec un  chiffon humide. Ne pas mettre au lave­ Remarque : le fond de la verseuse  vaisselle ni ne tremper dans de l’eau  isotherme et la surface de pose sur la  savonneuse.  machine à café peuvent être brûlants. Ceci  Conseil : les dépôts tenaces peuvent  est dû à la construction de l’appareil et ne  être éliminés à l’aide une solution  constitue pas un défaut. composée de soude, de granulés pour  Conseils à propos de la lave­vaisselle ou de comprimés pour ...
  • Page 23: Remédier Soi Même Aux Petites Pannes

    Caractéristiques techniques   ■ Le programme s’interrompt plusieurs  fois durant quelques minutes afin de  Raccordement  220­240 V~ laisser le produit détartrant agir. Le  électrique 50/60 Hz processus de détartrage dure environ  30 minutes. Alors que le programme  Puissance 1000­1200 W s’écoule, la touche   clignote en  Hauteur de l’appareil 355 mm orange.   ■ Au terme du détartrage, la touche    Largeur de l’appareil 285 mm s’éteint.  Profondeur de  230 mm   ■ Faire fonctionner l’appareil deux fois  l’appareil avec de l’eau pure, sans café. Ne pas  Capacité en eau TKA6A.4. 1,25 L remplir de plus de 6 tasses d’eau.   ■ Bien rincer tous les éléments amovibles  TKA6A68. 1,00 L de l’appareil ainsi que la verseuse.
  • Page 24: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Page 25 W Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superficie esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento afferrare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le apposite impugnature.
  • Page 26: Parti Ed Elementi Di Comando

    Avvertenze generali CoCongratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio   – Riempire il serbatoio dell’acqua Bosch. Avete acquistato un prodotto solo con acqua fredda e pulita. Non  estremamente valido e ne sarete molto versare mai latte o bevande pronte  soddisfatti. quali tè o caffè. Queste bevande  Queste istruzioni per l’uso descrivono due  danneggiano l’apparecchio. modelli:  ...
  • Page 27: Preparazione Del Caffè

    Info: può svilupparsi un innocuo “odore  Importante: per il tasto Aroma è prevista  di nuovo”. In questo caso versare una  una funzione Memory, che lascia attivo  soluzione di acqua e aceto (5 tazze di  il programma Aroma anche dopo lo  acqua e 1 tazza di aceto) e avviare il  spegnimento dell’apparecchio. Il tasto  processo di lavaggio. Quindi eseguire due  Aroma può essere attivato o disattivato  volte il processo di lavaggio con 6 tazze  soltanto entro il primo minuto dall’inizio  d’acqua. dell’infusione.   ■ Pulire accuratamente la caraffa. Funzione timer “auto off” Preparazione del caffè Solo per la variante con caraffa di vetro TKA6A.4. X Sequenza immagini B L’apparecchio è programmato con un  1. Togliere il serbatoio dell’acqua, riempirlo  dispositivo di spegnimento automatico ...
  • Page 28: Impostazione Della Durezza Dell'acqua

    Caraffa termica Suggerimento: il caffè resta caldo più  a lungo se prima di preparare il caffè la  Solo per la variante TKA6A.8. caraffa termica viene sciacquata con acqua  Importante: non utilizzare l’apparecchio per  calda. tenere al caldo bevande a base di latte o  Impostazione della durezza alimenti per neonati, in quanto ciò potrebbe  provocare la formazione di batteri. Non  dell’acqua scaldare la caraffa al microonde o nel forno.  Non conservare o trasportare bevande  Per questa macchina per il caffè è possibile  contenenti anidride carbonica nella caraffa.  impostare la durezza dell’acqua.  Dopo il lavaggio sciacquare con cura. L’impostazione corretta della durezza Per motivi tecnici la chiusura non è a tenuta  dell’acqua è importante affinché l’apparecchio possa indicare al ermetica (in questo modo non rischia di ...
  • Page 29 Pulizia Decalcificazione Non immergere mai l’apparecchio in acqua  L’apparecchio è dotato di un indicatore  né lavarlo in lavastoviglie! automatico di decalcificazione. Se alla  Non pulire con il vapore. fine dell’erogazione del caffè il tasto    Prima della pulizia staccare la spina di  si illumina di arancione è necessario  alimentazione. decalcificare l’apparecchio.   ■ Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti  Una regolare decalcificazione che sono in contatto con il caffè.   ■ prolunga la durata dell’apparecchio;   ■ Pulire l’esterno solo con un panno    ■ garantisce un funzionamento perfetto; umido. Non utilizzare detergenti    ■ evita un’eccessiva produzione di    a ggressivi o abrasivi. vapore;   ■ Lavare il serbatoio dell’acqua sotto    ■ riduce il tempo di infusione; acqua corrente. Non utilizzare spazzole ...
  • Page 30: Eliminare Da Soli Piccoli Guasti

    Eliminare da soli piccoli Smaltimento guasti Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo Il tasto   lampeggia di rosso, il processo di  apparecchio dispone di contrassegno infusione non inizia. ai sensi della direttiva europea   – L’apparecchio è ancora troppo caldo. 2012/19/UE in materia di apparecchi   ■ L’apparecchio avvia automaticamente  elettrici ed elettronici (waste il processo di infusione dopo il ...
  • Page 31 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Page 32 Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn.
  • Page 33: Onderdelen En Bedieningselementen

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van   – De kan alleen met gesloten deksel in  Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige het apparaat zetten. product zult u veel plezier beleven.   – Er mogen geen andere kannen worden  gebruikt, omdat de speciale druppelstop  Deze gebruiksaanwijzing beschrijft twee  dan het doorlopen van de koffie  modellen: verhindert.   ■ TKA6A.4. Variant met glazen kan   – Als er zich condenswater op het    ■ TKA6A.8. Variant met thermoskan filterhuis vormt, is het apparaat niet ...
  • Page 34: Waterhardheid Instellen

    Belangrijk: Nadat het koffiezetten is  Belangrijk: Als er binnen 7 seconden  voltooid, nog even wachten totdat alle koffie  geen instelling wordt opgegeven, is de  vanuit het filter in de kan is doorgelopen. laatste instelling actief. Toets   dooft en het  apparaat is weer uitgeschakeld. Het koffiezetapparaat 5 minuten laten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt. Alleen variant met thermoskan TKA6A.8. Het apparaat heeft een automatische  ã Aromatoets uitschakelfunctie auto off (voor  energiebesparing), waarmee het apparaat  Dit koffiezetapparaat beschikt over een  een paar minuten na het koffiezetten wordt  speciaal aromaprogramma dat met de  uitgeschakeld. aromatoets in­ en uitgeschakeld kan  Tip: De koffie blijft langer warm als de  worden. Als het aromaprogramma is  thermoskan vóór het koffiezetten met heet   ...
  • Page 35 Thermoskan   ■ Na elk gebruik alle onderdelen die  met koffie in aanraking zijn gekomen,  Alleen variant TKA6A.8. reinigen. Belangrijk: Geen melkproducten of    ■ De buitenkant van de behuizing alleen  babyvoeding warmhouden, bacterie­ afvegen met een vochtige doek.  vorming. Kan niet in een magnetron  Geen sterke of schurende schoonmaak­ of bakoven verwarmen. Geen  middelen gebruiken. koolzuurhoudende dranken in de kan    ■ Watertank reinigen onder stromend  bewaren of transporteren. Na de reiniging  water; geen harde borstel gebruiken. zorgvuldig uitspoelen. Alleen variant met glazen kan TKA6A.4. Het deksel is zo ontworpen dat dit niet    ■ De glazen kan met deksel is geschikt  hermetisch wordt afgesloten om te  voor de vaatwasser. voorkomen dat het deksel zich vastzuigt.  Alleen variant met thermoskan TKA6A.8.
  • Page 36: Kleine Storingen Zelf Verhelpen

      ■ Ontkalkingsmiddel volgens de    ■ De druppelstop (in de filterhouder)  instructies van de fabrikant doseren  onder stromend water reinigen en hierbij  (veiligheidsvoorschriften in acht  de druppelstop meerdere malen met uw  nemen) en in de watertank doen.  vinger bedienen. Geen ontkalkingsmiddel met fosforzuur  Technische specificaties gebruiken.  Attentie: Niet meer dan 6 kopjes  Elektrische aansluiting 220­240 V~   v loeistof in de tank doen. 50/60 Hz   ■ Toets   ten minste 5 seconden  Vermogen 1000­1200 W ingedrukt houden; de  Apparaathoogte 355 mm ontkalkingsprocedure wordt gestart. Apparaatbreedte 285 mm   ■ Het programma wordt meerdere keren  Apparaatdiepte 230 mm enkele minuten onderbroken om het ...
  • Page 37 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Page 38 W Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet er i brug, kan temperaturen på den berørbare overflade være meget høj. Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må ikke stilles på...
  • Page 39: Dele Og Betjeningselementer

    Tillykke med dit nye produkt fra Bosch!   – Apparatet er ikke defekt, hvis der  Du har købt et kvalitetsprodukt, som du dannes kondensvand på filterhuset, det  vil få stor glæde af. er teknisk betinget. Denne brugsvejledning beskriver  Før første brug to modeller:   ■ Fjern klistermærker og folier.   ■ TKA6A.4. Variant med glaskande   ■ Træk ledningen ud af    ■ TKA6A.8. Variant med termokande ledningsopbevaringsrummet i den ...
  • Page 40 ã Aromatast Kun variant med termokande TKA6A.8. Apparatet er programmeret med  Denne kaffemaskine har et specielt  en automatisk slukning auto off  aromaprogram, som kan aktiveres og  (strømbesparende funktion), som  deaktiveres med aromatasten. Hvis  slukker apparatet et par minutter, efter at  aromaprogrammet er aktiveret, brygges  brygningen er færdig. kaffen længere, og kaffesmagen ændres  Tip: Kaffen forbliver varm i længere tid, hvis  dermed. termokanden skylles med varmt vand før  ã   ■ Tryk på aromatasten   inden for  brygningen. 1 minut efter brygningsstart for at  Indstil vandets hårdhed   a ktivere. Tasten lyser rødt. Vigtigt: Aromatasten har en  Vandets hårdhedsgrad kan indstilles for  hukommelsesfunktion og forbliver  denne kaffemaskine.  aktiveret selv efter slukning af apparatet.  Det er vigtigt, at vandhårdhedsgraden Aromatasten kan kun aktiveres eller ...
  • Page 41 Termokande Kun variant med glaskande TKA6A.4.   ■ Glaskanden med låg kan komme i  Kun variant TKA6A.8. opvaskemaskinen. Vigtigt: Hold ikke mælkeprodukter  Kun variant med termokande TKA6A.8. eller babymad varm, bakteriedannelse.    ■ Skyl termokanden med låg, og rengør  Opvarm ikke kanden i mikrobølgeovn  den udvendigt med en fugtig klud. Den  eller ovn. Opbevar eller transporter ikke  må ikke komme i opvaskemaskinen eller  kulsyreholdige drikkevarer i kanden. Skyl  opvaskevand.  grundigt efter rengøring. Tip: Hårdnakkede aflejringer kan  Låget er teknisk betinget ikke hermetisk tæt,  fjernes med en opløsning af soda,  så det ikke kan suge sig fast. Transporter  granulat til opvaskemaskine eller  derfor altid termokanden oprejst, da kaffen  rengøringstabletter til tandproteser. ellers kan løbe ud. Termokanden har en    ■ Opbevar termokanden uden låg, så lugt  fyldningsmængde på ca. 8 kopper.
  • Page 42: Tekniske Data

      – Apparatet er stadig for varmt. i faghandlen.   ■ Apparatet starter brygningen auto­ matisk, når apparatet er afkølet.  Reklamationsret Apparatet brygger meget langsommere  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- eller slukker, før brygningen er færdig. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges   – Apparatet er kraftigt tilkalket.   ■ Afkalk apparatet iht. instruktionen. ved indsendelse til reparation, hvis denne Tip: Ved meget kalkholdigt vand afkalkes ...
  • Page 43 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Page 44 W Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av apparatet kan temperaturen på overflatene som berøres bli meget høy. Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks.
  • Page 45: Deler Og Betjeningselementer

    Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.   – Det er ikke tillatt å bruke andre  Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil kanner, for da hindrer den spesielle  få mye glede av. dryppbeskyttelsen at kaffen renner  gjennom. Denne bruksanvisningen beskriver to    – Hvis det dannes kondensvann på  modeller: filterhuset, er ikke apparatet defekt. Det    ■ TKA6A.4. Variant med glasskanne skyldes tekniske forhold.   ■ TKA6A.8. Variant med termokanne Før første gangs bruk...
  • Page 46 ã Aromatast Tips: Kaffen holdes varm enda lenger  dersom du skyller termokannen med varmt  Denne kaffemaskinen har et spesielt  vann før bryggingen. aromaprogram som kan aktiveres og  Still inn vannets hardhet deaktiveres med aromatasten. Når  aromaprogrammet er aktivert, brygges  Det er mulig å stille inn vannhardheten for  kaffen lenger, og dermed endres  denne kaffemaskinen.  kaffesmaken. Det er viktig å stille inn riktig ã   ■ Trykk på aromatast   for å aktivere  vannhardhet, slik at kaffemaskinen kan innen 1 minutt etter bryggestart. Tasten  vise når den må avkalkes. lyser rødt.
  • Page 47 Termokanne Rengjøring Kun variant TKA6A.8. Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller  Viktig: Du må ikke holde varme  vaskes i oppvaskmaskin! melkeprodukter eller babymat på grunn av  Ikke bruk damprenser. mulig bakteriedannelse. Du må ikke varme  Før rengjøring må støpselet trekkes ut. opp kannen i mikrobølge eller stekeovn.    ■ Rengjør alle deler som kommer i  Du må ikke oppbevare eller transportere    b erøring med kaffen etter hver bruk. kullsyreholdig drikke i kannen. Skyll    ■ Apparatets hus skal kun rengjøres  omhyggelig etter rengjøringen. utvendig med en fuktig klut, ikke bruk  sterke eller skurende rengjøringsmidler. Lokket er av tekniske årsaker ikke    ■ Vanntanken skal rengjøres under  hermetisk tett, slik at det ikke kan suge  rennende vann, ikke bruk hard børste. seg fast. Derfor må du aldri transportere  termokannen liggende, for da kan kaffe  Kun variant med glaskanne TKA6A.4. lekke ut. Termokannen har en fyllmengde ...
  • Page 48 Tekniske data   ■ Doser avkalkingsmiddelet i samsvar  med produsentens opplysninger  Elektrisk tilkobling 220­240 V~ (følg sikkerhetshenvisningene) og fyll  50/60 Hz vanntanken. Ikke bruk avkalkingsmiddel  med fosforsyre.  Effekt 1000­1200 W OBS: Fyll ikke på mer enn 6 kopper  Apparatets høyde 355 mm væske.   ■ Hold tast   inne i minst 5 sekunder.  Apparatbredde 285 mm Avkalkingen starter. Apparatets dybde 230 mm   ■ Programmet avbrytes gjentatte ganger i  Fyllmengde vann TKA6A.4. 1,25 L noen minutter, slik at avkalkingsmiddelet  kan virke. Avkalkingen varer ca.  TKA6A68. 1,00 L 30 minutter. Tast   blinker oransje så  lenge programmet utføres. Avfallshåndtering   ■ Tast   går ut når avkalkingen er ...
  • Page 49 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Page 50 W Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex.
  • Page 51: Delar Och Reglage

    Hjärtliga gratulationer till ditt köp av den   – Om kondensvatten bildas på filterhuset  här apparaten från oss hos Bosch. Du beror det inte på något fel hos  har köpt en högvärdig produkt som du apparaten utan har tekniska orsaker. kommer att få mycket glädje av. Före första användningen I bruksanvisningen beskrivs två modeller:   ■ Ta bort dekaler och folier.   ■ TKA6A.4. Variant med glaskanna  ...
  • Page 52 ã Aromknapp Gäller bara varianten med termoskanna TKA6A.8. Den här kaffemaskinen har ett speciellt  Apparaten är programmerad med  aromprogram som kan startas och  en   a utomatiskt avstängning auto stängas av med aromknappen. Om  off (  e nergibesparing) som stänger  aromprogrammet är aktivt bryggs kaffet  av   a pparaten ett par minuter efter  längre, och kaffets smak förändras. bryggningens slut.   ■ Starta programmet genom att trycka  Tips: Kaffet håller sig varmt ännu längre om  ã på aromknappen   inom 1 minut efter  du sköljer ur termoskannan med hett vatten  bryggningens början. Knappen lyser  före bryggningen. med rött sken. Ställ in vattenhårdheten Viktigt: Aromknappen har minnesfunktion ...
  • Page 53 Termoskanna Rengöring Gäller bara varianten TKA6A.8. Sänk aldrig ned apparaten i vatten och  Viktigt: Ingen varmhållning av  maskindiska den inte! mjölkprodukter eller barnmat. Bakterier kan  Använd aldrig ångrengöring. bildas. Värm inte kannan i mikrovågsugnen  Ta ut stickkontakten före rengöringen. eller bakugnen. Förvara eller transportera    ■ Rengör efter varje användning alla delar  inga kolsyrade drycker i kannan. Skölj  som har varit i beröring med kaffet. kannan noggrant efter rengöringen.   ■ Använd bara en fuktig trasa för att torka  av höljet utvändigt. Använd inga skarpa  Förslutningen är av tekniska orsaker inte  eller repande   r engöringsmedel. hermetiskt tät, så att den inte kan sugas    ■ Rengör vattentanken under rinnande  fast. Transportera därför inte kannan  vatten. Använd inga hårda borstar. liggande. Kaffet kan rinna ut. Termos­ kannans volym är cirka 8 koppar. Gäller bara varianten med glaskanna TKA6A.4.
  • Page 54: Tekniska Data

    Tekniska data   ■ Dosera avkalkningsmedlet  enligt tillverkarens uppgifter (följ  Elanslutning 220­240 V~ säkerhetsföreskrifterna) och fyll  50/60 Hz det i vattentanken. Använd inget  avkalkningsmedel med fosforsyra.  Effekt 1000­1200 W Varning: Fyll inte i mer än 6 koppar  Apparathöjd 355 mm vätska.   ■ Håll knappen   intryckt i minst  Apparatbredd 285 mm 5 sekunder. Avkalkningen startar. Apparatdjup 230 mm   ■ Programmet stoppar flera gånger under  Vattenvolym TKA6A.4. 1,25 liter några minuter så att avkalkningsmedlet  får verka. Avkalkningen tar omkring  TKA6A68. 1,00 liter 30 minuter.  Medan programmet körs blinkar  Avfallshantering knappen   med orange sken.  ...
  • Page 55 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Page 56 W Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea. Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Älä...
  • Page 57: Laitteen Osat

    Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen.   – Pienen vesimäärän kertyminen  Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, suodatinkoteloon on normaalia, se ei  josta on sinulle paljon iloa. tarkoita, että kahvinkeittimessä olisi  vikaa. Käyttöohje koskee kahta mallia:   ■ TKA6A.4. Malli, jossa on lasikannu Ennen ensimmäistä käyttöä   ■ TKA6A.8. Malli, jossa on termoskannu   ■ Poista tarrat ja muovit. Laitteen osat   ■ Vedä johtoa tarvittavan pituuden verran  ulos säilytyslokerosta ja kytke johto ...
  • Page 58: Veden Kovuuden Asettaminen

    ã Aromipainike Vain malli, jossa on termoskannu TKA6A.8. Tässä kahvinkeittimessä on erityinen  Laitteessa on automaattinen auto aromiohjelma, joka voidaan kytkeä päälle  off ­toiminto (energiansäästö), joka  ja pois päältä aromipainikkeella. Kun  kytkee laitteen pois päältä, kun kahvin  aromiohjelma on aktivoitu, kahvi keitetään  valmistamisesta on kulunut pari minuuttia. hitaammin ja sen maku muuttuu. Vinkki: Kahvi pysyy pitempään lämpimänä, ã   ■ Paina aromipainiketta   1 minuutin  jos termoskannu huuhdellaan ennen  kuluessa keittimen käynnistämisen  kahvinkeittoa kuumalla vedellä. jälkeen. Painikkeessa palaa punainen  Veden kovuuden valo. Tärkeää: Aromipainikkeessa on  asettaminen muistitoiminto, joten se jää aktiiviseksi,  Tässä kahvinkeittimessä voidaan asettaa  vaikka laite kytketään pois päältä.  veden kovuus.  Aromipainike voidaan kytkeä päälle tai pois  Veden kovuuden oikea asetus on tärkeä, ainoastaan ensimmäisen minuutin aikana ...
  • Page 59 Termoskannu Puhdistus Vain malli TKA6A.8. Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese  Tärkeää: Älä säilytä kannussa lämpimiä  sitä astianpesukoneessa. maitotuotteita tai vauvanruokia  Älä käytä höyrypuhdistinta. bakteerinmuodostuksen välttämiseksi.  Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen  Älä lämmitä kannua mikroaaltouunissa  puhdistamista. tai leivinuunissa. Älä säilytä tai kuljeta    ■ Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen  kannussa hiilihappopitoisia juomia.  kaikki kahvin kanssa kosketuksissa  Huuhtele kannu huolellisesti puhdistuksen  olleet osat. jälkeen.   ■ Pyyhi keittimen runko kostealla liinalla,  älä käytä voimakkaita tai hankaavia  Kansi ei ole teknisistä syistä ilmatiivis,  puhdistusaineita. jotta se ei imeydy kiinni. Termoskannu voi    ■ Huuhtele vesisäiliö juoksevan veden  vuotaa, joten älä kuljeta sitä vaakatasossa.  alla, älä käytä kovaa harjaa. Termoskannun täyttömäärä on noin  8 kupillista. Vain malli, jossa on lasikannu TKA6A.4.  ...
  • Page 60: Ohjeita Käyttöhäiriöiden Varalle

    Poista kahvinkeittimen kalkki normaalilla  ippalukko vuotaa. kalkinpoistoaineella.   – Tippalukko likainen.   ■ Laitteen on oltava pois päältä ja    ■ Puhdista tippalukko (suodatintelineessä)  pistokkeen on oltava kytkettynä  juoksevan veden alla ja ja painele sitä  pistorasiaan. sormella useita kertoja.   ■ Aseta kannu kahvinkeittimeen kansi  Tekniset tiedot suljettuna.   ■ Annostele kalkinpoistoaine  Sähköliitäntä 220­240 V~ valmistajan ohjeiden mukaan  50/60 Hz (noudata turvallisuusohjeita) ja  Teho 1000­1200 W täytä se vesisäiliöön. Älä käytä  fosforihappopitoista kalkinpoistoainetta.  Laitteen korkeus 355 mm Huomio: Älä täytä enempää kuin  Laitteen leveys 285 mm 6 kupillista nestettä.  ...
  • Page 61: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Page 62 W ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superficies con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato. Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la operación sólo por las empuñaduras previstas para ello.
  • Page 63: Advertencias De Carácter General

    Enhorabuena por haber comprado este   – Mientras se prepara el café, la jarra  aparato de la casa Bosch. Ha adquirido no debe retirarse de la base, ya  un producto de gran calidad que le que el soporte para el filtro puede  satisfará enormemente. desbordarse.   – Coloque la jarra en el aparato sólo con  Estas instrucciones de manejo describen  la tapa cerrada. dos modelos:   – No se deben utilizar otras jarras, ya    ■ TKA6A.4. Variante con jarra de cristal que en ese caso la protección especial ...
  • Page 64: Ajuste De La Dureza Del Agua

    5. Coloque la jarra debajo de la carcasa de  Tiempo de   parpadea en  filtro con la tapa cerrada.  desconexión  verde 6. Pulse ahora la tecla  . Se inicia la  20 minutos preparación del café.  Tiempo de   parpadea en  Importante: Una vez finalizada la  desconexión:  naranja preparación del café, espere un poco hasta  40 minutos  que todo el café haya pasado a la jarra a  (ajuste de fábrica) través del filtro. Tiempo de   parpadea en rojo Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes desconexión:  de volver a utilizarla. 60 minutos ã Tecla aroma Importante: Si en 7 segundos no se realiza ...
  • Page 65 Recomendaciones para blanda  parpadea en verde preparar café media  parpadea  Mantenga el café molido en un sitio fresco;  en naranja también se puede congelar.   dura   parpadea en rojo Cierre siempre bien los paquetes de café  (ajuste de fábrica) empezados para que se conserve bien el  aroma.  Importante: Si en 7 segundos no se realiza  El tueste de los granos de café influye en el  ningún ajuste, el último ajuste es el que  sabor y en el aroma. está activo. La tecla   se apaga, el aparato  Tueste oscuro  = aroma está desconectado de nuevo. Tueste más claro  = acidez Grado de dureza del agua Limpieza Alemania (°dH) Francia (°fH) ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni  blanda 1 ­ 8,4 1 ­ 14 trate de lavarlo en el lavavajillas! media 8,4 ­ 14 14 ­ 25 No utilice limpiadoras de vapor.
  • Page 66: Características Técnicas

    Descalcificación Pequeñas averías de fácil solución El aparato dispone de una indicación  automática de descalcificación. Si una vez  La tecla   parpadea en rojo, el proceso de  preparado el café la tecla   se ilumina  preparación no arranca. en naranja, es necesario descalcificar el    – El aparato todavía está caliente. aparato.   ■ El aparato inicia el proceso de  Una descalcificación periódica preparación automáticamente una vez    ■ prolonga la vida útil del aparato; enfriado el aparato.    ■ garantiza un funcionamiento óptimo; El aparato funciona con una lentitud    ■ impide una formación excesiva de  considerablemente mayor o se desconecta  vapor; antes de terminar de preparar el café.   ■ reduce el tiempo de preparación;  ...
  • Page 67 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Page 68: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Page 69 Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede. W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada.
  • Page 70: Componentes E Elementos De Comando

    Indicações gerais Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um   – Encher o depósito de água apenas produto de elevada qualidade que lhe irá com água limpa e fria. Nunca  proporcionar muita satisfação. adicionar leite ou bebidas como chá  Estas Instruções de serviço descrevem  ou café porque estas substâncias ...
  • Page 71: Fazer Café

    Informação: Eventualmente, aparecerá  Importante: A tecla de aroma integra uma  um cheiro a novo, absolutamente normal.  função de memória e mantém­se ativada  Neste caso, encher a cafeteira com uma  mesmo após o aparelho ser desligado.  solução de vinagre diluída (5 chávenas  Só é possível ligar ou desligar a tecla de  de água para 1 chávena de vinagre)  aroma durante o primeiro minuto após o  e executar o processo de limpeza. De  início do ciclo de infusão. seguida, lavar duas vezes utilizando  Função do temporizador 6 chávenas de água. “auto off”   ■ Limpar bem a cafeteira. Apenas versão com cafeteira de vidro Fazer café TKA6A.4. X Sequência de imagens B O aparelho oferece uma função de  1. Retirar o depósito de água, encher com  desligamento automática auto off  água e colocar no aparelho até engatar.
  • Page 72 Cafeteira térmica Dica: O café mantém­se quente durante  ainda mais tempo, se a cafeteira térmica  Apenas versão TKA6A.8. for enxaguada com água a ferver antes de  Importante: Não utilizar para manter  fazer o café. produtos lácteos ou comida para bebé  Ajustar dureza da água quentes, devido à eventual formação de  bactérias. Não aquecer a cafeteira no  É possível ajustar a dureza da água nesta  micro­ondas nem no forno. Não conservar  máquina de café.  nem transportar bebidas gaseificadas na  A regulação certa da dureza da água é cafeteira. Enxaguar cuidadosamente após  importante para que o aparelho indique, a limpeza. na devida altura, quando deve ser feita Por razões técnicas, nomeadamente para ...
  • Page 73 Limpeza Descalcificar Nunca mergulhar o aparelho em água nem  O aparelho oferece uma função automática  o lavar na máquina de lavar loiça! de indicação da descalcificação. Se a tecla  Nunca utilizar aparelhos de limpeza a   acender a cor de laranja após um ciclo  vapor. de infusão, é necessário descalcificar a  Antes da limpeza, desligar a ficha da  máquina de café. tomada. A descalcificação regular   ■ Após cada utilização, limpar todas as    ■ prolonga a vida do aparelho; peças que entraram em contacto com    ■ garante um funcionamento perfeito; o café.   ■ evita a formação excessiva de vapor;   ■ Limpar o exterior da máquina de café    ■ reduz a duração do ciclo de infusão; apenas com um pano húmido, não    ■ poupa energia. utilizar detergentes agressivos ou  A máquina de café deve ser descalcificada  abrasivos.
  • Page 74: Eliminação De Pequenas Anomalias

    Eliminação de pequenas Eliminação do aparelho anomalias Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está A tecla   pisca a vermelho, o ciclo de  marcado em conformidade com a infusão não se inicia. Directiva 2012/19/UE relativa aos   – O aparelho ainda está demasiado  resíduos de equipamentos eléctricos quente. e electrónicos (waste electrical and  ...
  • Page 75: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Page 76 Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
  • Page 77: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής   – Ο καφές δεν πρέπει να είναι κάτω από  � � της συσκευής από τον Oίκο Bosch. την ελάχιστη ποσότητα των 4   / 3    Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ο καφές δεν έχει μετά την επιθυμητή  ποιότητας που θα σας αφήσει απόλυτα θερμοκρασία και δύναμη. ικανοποιημένους.   – Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας  της παρασκευής δεν επιτρέπεται να  Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για δύο  αφαιρεθεί η κανάτα, επειδή η υποδοχή  μοντέλα: του φίλτρου μπορεί να ξεχειλίσει.
  • Page 78: Παρασκευή Καφέ

    Παρασκευή καφέ Λειτουργία χρονοδιακόπτη «auto off» X Σειρά εικόνων B 1. Αφαιρέστε το δοχείο του νερού, γεμίστε  Μόνο παραλλαγή με γυάλινη κανάτα το με νερό και τοποθετήστε το μέχρι  TKA6A.4. τέρμα. Η συσκευή είναι προγραμματισμένη με  2. Στρέψτε το περίβλημα του φίλτρου. μια αυτόματη απενεργοποίηση auto 3. Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο 1x4 στην  off (εξοικονόμηση ενέργειας), η οποία  υποδοχή του φίλτρου και προσθέστε την  απενεργοποιεί τη συσκευή περίπου 40  επιθυμητή ποσότητα καφέ. λεπτά μετά το τέλος της παρασκευής. 4. Στρέψτε προς τα μέσα το περίβλημα του  Αυτός ο χρόνος μπορεί να αλλάξει: φίλτρου και αφήστε το να ασφαλίσει.   ■ Η συσκευή πρέπει να είναι  5. Τοποθετήστε την κανάτα με κλειστό το  απενεργοποιημένη και το φις να είναι  καπάκι κάτω από το περίβλημα του ...
  • Page 79 Ρύθμιση σκληρότητας του Κανάτα θερμός νερού Μόνο παραλλαγή TKA6A.8. Σημαντικό: Μη διατηρείτε ζεστά προϊόντα  Για αυτή τη μηχανή καφέ μπορεί να  γάλακτος ή παιδικές τροφές, δημιουργία  ρυθμιστεί η σκληρότητα του νερού.  βακτηριδίων. Μη ζεσταίνετε την κανάτα στο  Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας του φούρνο μικροκυμάτων ή στον ηλεκτρικό  νερού είναι σημαντική, ώστε η συσκευή φούρνο. Μη φυλάγετε ή μη μεταφέρετε  να επισημαίνει έγκαιρα, πότε απαιτείται στην κανάτα ανθρακούχα ποτά. Μετά τον  απασβέστωση. καθαρισμό ξεπλύνετε προσεκτικά. Η προρρυθμισμένη σκληρότητα του νερού  Το κλείστρο για τεχνικούς λόγους δεν  είναι «σκληρό».  είναι ερμητικά στεγανό, για να μην μπορεί  Αυτή μπορεί να αλλάξει: να σφίξει με την αναρρόφηση. Γι’ αυτό ...
  • Page 80 Καθαρισμός Απασβέστωση Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή  Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια  μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων! αυτόματη ένδειξη απασβέστωσης. Όταν  Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  μετά το τέλος της παρασκευής ανάβει το  ατμοκαθαριστή. πλήκτρο   πορτοκαλί, πρέπει η συσκευή να  Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από  απασβεστωθεί. την πρίζα. Τακτική απασβέστωση:   ■ Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε όλα τα    ■ Παρατείνει τη διάρκεια ζωής της  εξαρτήματα, που έχουν έρθει σε επαφή  συσκευής. με τον καφέ.   ■ Εξασφαλίζει μια άψογη λειτουργία.   ■ Σκουπίζετε το περίβλημα εξωτερικά    ■ Εμποδίζει την υπερβολική δημιουργία  μόνο με υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε  ατμού. κανένα ισχυρό απορρυπαντικό ή υλικά    ■ Μειώνει το χρόνο παρασκευής. τριψίματος.  ...
  • Page 81: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Αποκατάσταση μικρών Απόσυρση βλαβών από σας τους Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ίδιους συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με Το πλήκτρο   αναβοσβήνει κόκκινο, η  την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE διαδικασία της παρασκευής δεν ξεκινά. περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών   – Η συσκευή είναι ακόμη πολύ ζεστή. συσκευών...
  • Page 82: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 83: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Page 84 ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir. W Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. EEE yönetmeliğine uygundur. Parçalar ve kumanda Bosch firmasının bu cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun elemanları kalacağınız yüksek değerli bir ürünün X Resim A sahibi oldunuz.
  • Page 85: Genel Uyarılar

    Genel uyarılar Kahve demleme   – Su deposuna sadece temiz ve soğuk X Resim sırası B su doldurunuz. Kesinlikle süt ya da  1. Su deposunu çıkarınız, su ile  hazır içecekler (kahve, çay v.s. gibi)  doldurunuz ve sonuna kadar yerine  doldurmayınız.Aksi takdirde cihaz zarar  takınız. görür. 2. Filtre gövdesini dışarı döndürünüz.   – Su deposuna asla   ü st işaretten (çizgi)  3. Filtre torbasını 1x4 filtre tutucusuna  daha fazla su doldurmayınız. yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahveyi    – Orta öğütülmüş kahve kullanınız  koyunuz. (fincan başına yaklaşık 7g). 4.
  • Page 86 Timer fonksiyonu “auto off” Önceden ayarlı su sertliği “çok sert”  kademesidir.  (elektrik tasarrufu) Bu ayar değiştirilebilir: Sadece cam kavanozlu tip TKA6A.4.   ■ Cihaz kapalı olmalı ve elektrik fişi prize  Cihazda, cihazı demleme işleminden yakl.  takılı olmalıdır. ã 40 dakika sonra otomatik olarak kapatan    ■  ve   tuşlarını aynı anda en az  bir auto off (elektrik tasarrufu) işlevi  3   s aniye basılı tutunuz,   tuşu yanıp  bulunmaktadır. söner.   ■ Seçim yapmak için 7 saniye içerisinde  Bu süre değiştirilebilir:  tuşuna basınız.   ■ Cihaz kapalı olmalı ve elektrik fişi prize  takılı olmalıdır.
  • Page 87 X Resim sırası C   ■ Koku ve bakteri oluşumunu önlemek  1. Dökme için termoslu kavanozu kapatmadan  2. Kapağı açın ve çıkartın saklayınız. 3. Kapağı takın ve kapatın Kireçten arındırma Bilgi: Termoslu kavanozun tabanı ve kahve  Cihaz, otomatik bir kireçten arındırma  makinesinde durma yüzeyi çok fazla ısına­ göstergesine sahiptir. Demleme işleminin  bilir. Bu teknik bir durumdur ve hata değildir. ardından   tuşu turuncu yanarsa, cihaz  Kahve hazırlama ile ilgili kireçten arındırılmalıdır. ipuçları Düzenli aralıklarla yapılacak kireç çözme  işlemi Öğütülmüş kahveyi, serin bir yerde veya    ■ cihazın ömrünü uzatır; derin dondurucuda saklayınız.     ■ cihazın kusursuz çalışmasını sağlar; Açılan kahve ambalajlarını, aromanın ...
  • Page 88: Teknik Veriler

    Küçük arızaları kendiniz Elden çıkartılması giderebilirsiniz AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması  tuşu kırmızı yanıp sönüyor, demleme  Ambalaj malzemesini çevre kural- işlemi başlamıyor. larına uygun şekilde imha ediniz.   – Cihaz hala çok sıcak. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik   ■ Cihaz soğuduktan sonra demleme  Bakanlığı tarafından yayımlanan  ...
  • Page 91: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera­ turze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
  • Page 92 Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać...
  • Page 93: Części I Elementy Obsługowe

    � Gratulujemy zakupu urządzenia firmy   – Nie należy zaparzać mniej niż 4   /  � Bosch. To wysokiej jakości urządzenie 3  , w przeciwnym razie kawa nie  zapewni Państwu pełen komfort będzie miała żądanej temperatury ani  użytkowania. mocy.   – W trakcie zaparzania kawy nie wolno  Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis  wyjmować dzbanka, ponieważ może to  dwóch modeli: spowodować przelanie uchwytu filtra.   ■ TKA6A.4. Wersja z dzbankiem    – Dzbanek ustawiać na urządzeniu tylko  szklanym zamknięty pokrywą.
  • Page 94 4. Wsunąć z powrotem obudowę filtra    ■ W ciągu 7 sekund nacisnąć przycisk  ,  do usłyszenia charakterystycznego  aby dokonać wyboru. kliknięcia.  miga na zielono czas wyłączenia  5. Pod obudową filtra umieścić dzbanek  20 minut zamknięty pokrywą.  6. Aby rozpocząć proces parzenia,  czas wyłączenia   miga na    n acisnąć przycisk  .  40 minut   pomarańczowo (ustawienie fabryczne) Ważne: po zakończeniu zaparzania należy  zaczekać chwilę, dopóki cała kawa nie  czas wyłączenia   miga na  spłynie przez filtr do dzbanka. 60 minut czerwono Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka kawy należy odczekać 5 minut. Ważne: w przypadku braku regulacji ...
  • Page 95 Wskazówka: dno dzbanka termicznego   miga na zielono miękka i płytka ekspresu mogą być bardzo gorące.  średnia Wynika to z uwarunkowań technicznych,   miga na  a nie jest usterką. pomarańczowo twarda  Wskazówki dotyczące  miga na  (ustawienie fabryczne) czerwono parzenia kawy Kawę mieloną należy przechowywać  Ważne: w przypadku braku regulacji  w chłodnym miejscu, można ją również  w ciągu 7 sekund, aktywne jest ostatnie  zamrozić.   ustawienie. Przycisk   gaśnie, urządzenie  Otwarte opakowania kawy należy szczelnie  jest ponownie wyłączone. zamykać, aby zachować aromat.  Stopień twardości wody Sposób palenia ziaren kawy wpływa na jej  Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) smak i aromat. miękka  1 ­ 8,4  1 ­ 14 Ciemniejsze palenie = intensywniejszy  aromat średnia 8,4 ­ 14 14 ­ 25 Jaśniejsze palenie = większa kwaśność...
  • Page 96 Dotyczy tylko wersji z dzbankiem   ■ Program kilkakrotnie przerywa proces  termicznym TKA6A.8. odkamieniania na kilka minut, aby    ■ Wypłukać dzbanek termiczny i jego  umożliwić lepsze działanie środka  pokrywę oraz wytrzeć z zewnątrz  odkamieniającego. Cały proces trwa  wilgotną ściereczką. Nie wolno myć  około 30 minut.  w zmywarce ani w wodzie po płukaniu  Podczas trwania programu przycisk  naczyń.  miga na pomarańczowo. Porada: uporczywe osady można    ■ Po zakończeniu usuwania kamienia  usuwać roztworem sody, proszkiem do  przycisk  gaśnie.  zmywarek lub przy użyciu tabletek do    ■ Urządzenie dwa razy uruchomić bez  czyszczenia protez dentystycznych. kawy nalewając czystej wody. Nie    ■ Dzbanek termiczny przechowywać  wlewać więcej niż 6 filiżanek wody. w stanie otwartym, aby nie dopuścić ...
  • Page 97: Dane Techniczne

    Dane techniczne Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki Zasilanie elektryczne 220­240 V~ gwarancji wydanej przez nasze przed- 50/60 Hz stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 1000­1200 W Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, Wysokość urządzenia 355 mm w którym dokonano zakupu urządzenia. Szerokość urządzenia 285 mm W celu skorzystania z usług gwarancyinych Głębokość urządzenia 230 mm konieczne jest przedłożenie dowodu...
  • Page 98: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě...
  • Page 99 W Nebezpečí popálení a požáru! Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění. Při provozu spotřebiče může být teplota dostupného povrchu velmi vysoká. Částí spotřebiče a skeněné konvice se během provozu dotýkejte jen za určené úchyty. Spotřebič neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrchů, jako např.
  • Page 100: Všeobecné Pokyny

    Srdečně blahopřejeme ke koupi tohoto   – Nesmí se používat jiné konvice, jinak  spotřebiče naší firmy Bosch. Zakoupili speciální ochrana před kapáním zabrání  jste kvalitní výrobek, který Vám připraví průtoku kávy. mnoho radosti.   – Pokud se u pouzdra filtru tvoří  kondenzát, nejedná se o defekt  Tento návod k použití popisuje dva modely: spotřebiče, ale je to podmíněno    ■ TKA6A.4. Varianta se skleněnou konvicí technicky.   ■ TKA6A.8. Varianta s termoskou Před prvním použitím Části a ovládací...
  • Page 101: Nastavení Tvrdosti Vody

    ã Tlačítko aroma Tip: Káva zůstane ještě déle teplá, pokud  termosku před spařováním vypláchnete  Tento kávovar má k dispozici speciální  horkou vodou. program aroma, který je možné zapínat  Nastavení tvrdosti vody a vypínat tlačítkem aroma. Je­li program  aroma aktivován, je káva spařována po delší  U tohoto kávovaru můžete nastavit tvrdost  dobu a díky tomu se pozmění chuť kávy. vody.  ã   ■ Tlačítko aroma   pro zapnutí stiskněte  Správné nastavení tvrdosti vody je během 1 minuty po spuštění spařování.  důležité, aby spotřebič včas zobrazil, Tlačítko svítí červeně. kdy musí být odvápněn. Důležité: Tlačítko aroma je vybaveno  Přednastavená tvrdost vody je „tvrdá“.  funkcí memory a zůstane aktivováno také ...
  • Page 102 Termoska   ■ Pouzdro zvenčí pouze otřete vlhkým  hadříkem, nepoužívejte ostré nebo  Jen varianta TKA6A.8. abrazivní čisticí prostředky. Důležité: Při udržování teploty mléčných    ■ Zásobník na vodu vyčistěte pod tekoucí  výrobků nebo dětské výživy dochází k  vodou, nepoužívejte tvrdé kartáče. tvorbě bakterií, proto se toho vyvarujte.  Jen varianta se skleněnou konvicí Konvici neohřívejte v mikrovlnné troubě  TKA6A.4. nebo pečicí troubě. V konvici neuchovávejte    ■ Skleněnou konvici s víkem můžete čistit  nebo nepřepravujte nápoje obohacené o  v myčce na nádobí. kyselinu uhličitou. Po vyčištění důkladně  Jen varianta s termoskou TKA6A.8. propláchněte.   ■ Termosku s víkem vypláchněte a  Aby nedošlo k pevnému nasátí uzávěru, ...
  • Page 103: Technické Údaje

    Technické údaje   ■ Tlačítko   držte stisknuté po dobu  nejméně 5 sekund, spustí se proces  Připojení k elektrické  220­240 V~ odvápňování. síti 50/60 Hz   ■ Program se několikrát na několik minut  přeruší, aby mohl působit odvápňovací  Výkon 1000­1200 W prostředek. Odvápňování trvá přibližně  Výška spotřebiče 355 mm 30 minut.  Při průběhu programu bliká tlačítko    Šířka spotřebiče 285 mm oranžově. Hloubka spotřebiče 230 mm   ■ Po ukončení odvápňování tlačítko  Množství náplně vody TKA6A.4. 1,25 L zhasne.    ■ Spotřebič nechte dvakrát proběhnout s  TKA6A68. 1,00 L čistou vodou bez kávy. Neplňte více než  6 šálků vody.
  • Page 104: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte a odložte! Ak spotrebič postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. W Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Spotrebič používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m.
  • Page 105 W Nebezpečenstvo popálenia a požiaru! Nesprávne používanie spotrebiča môže mať za následok poranenia. Počas prevádzky spotrebiča môže byť teplota dotykovej plochy veľmi vysoká. Časti spotrebiča a sklenenú kanvicu držte počas prevádzky iba za rukoväti. Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráňte vystrekovaniu tuku, môže dôjsť...
  • Page 106: Všeobecné Upozornenia

    Srdečne blahoželáme ku kúpe tohto   – Kanvicu postavte do kávovaru len s  spotrebiča od firmy Bosch. Získali uzatvoreným vekom. ste veľmi kvalitný produkt, ktorý vám   – Iné kanvice sa nesmú používať, pretože  prinesie veľa radosti. špeciálne zastavenie prekvapkávania pri  vybratí kanvice zabráni prekvapkávaniu  Tento návod na používanie opisuje dva  kávy. modely:   – Ak sa na telese filtra vytvorí vodný    ■ TKA6A.4. Verzia so sklenenou kanvicou kondenzát, je to technicky podmienené    ■ TKA6A.8. Verzia s termo kanvicou a neznamená to, že by bol spotrebič ...
  • Page 107: Nastavenie Tvrdosti Vody

    Dôležité: Ak je proces sparovania  Dôležité: Ak v priebehu 7 sekúnd  ukončený, počkajte ešte chvíľu, kým celá  nevykonáte žiadne nastavenie, bude  káva nepretečie cez filter do kanvice. aktívne posledné nastavenie. Tlačidlo    zhasne a spotrebič je znova vypnutý. Pred ďalším použitím nechajte kávovar 5 minút vychladnúť. Len verzia s termo kanvicou TKA6A.8. Kávovar je naprogramovaný na automatické  ã Tlačidlo intenzity arómy vypínanie auto off (úspora energie), ktoré  vypne spotrebič niekoľko minút po ukončení  Kávovar je vybavený špeciálnym progra­ sparovania. mom pre zvýšenie intenzity arómy kávy,  Tip: Káva zostane dlhšie teplá, ak termo  ktorý sa vypína a zapína pomocou tlačidla  kanvicu pred sparovaním vypláchnete  intenzity arómy. Ak je program pre zvýšenie  horúcou vodou. intenzity arómy aktivovaný, sparovanie kávy ...
  • Page 108: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Čistenie Stupeň tvrdosti vody Nemecká  Francúzska  Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani ho    s tupnica (°dH)   s tupnica (°fH) neumývajte v umývačke riadu! mäkká 1 ­ 8,4  1 ­ 14 Nepoužívajte parný čistič. stredná 8,4 ­ 14 14 ­ 25 Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. tvrdá >14 > 25   ■ Po každom použití vyčistite všetky časti,  ktoré prišli do styku s kávou.   ■ Kryt zvonka utrite len vlhkou utierkou,  Termo kanvica nepoužívajte žiadne agresívne alebo  Len verzia TKA6A.8. abrazívne čistiace prostriedky. Dôležité: Kanvicu nepoužívajte na   ...
  • Page 109: Záručné Podmienky

      ■ Kávovar musí byť vypnutý a sieťová  Tip: Pri veľmi tvrdej vode odstraňujte  zástrčka pripojená k elektrickej zásuvke. vodný kameň zo spotrebiča častejšie, ako    ■ Postavte kanvicu so zatvoreným vekom  budete na potrebu odvápnenia upozornení  do kávovaru. (  t lačidlo   svieti naoranžovo) a tvrdosť vody    ■ Nadávkujte prostriedok na odstraňova­ nastavte na stupeň „tvrdá“. nie vodného kameňa podľa inštrukcií  Zastavenie prekvapkávania je netesné. výrobcu (rešpektujte bezpečnostné    – Zastavenie prekvapkávania je  pokyny) a naplňte ho do nádržky  znečistené. na vodu. Nepoužívajte prostriedok    ■ Vyčistite zastavenie prekvapkávania  na odstraňovanie vodného kameňa  (v držiaku filtra) pod tečúcou vodou,  s obsahom kyseliny fosforečnej.  pričom ho viackrát stlačte prstom. Pozor: Do nádržky nenalejte viac ako  Technické údaje 6 šálok roztoku.   ■ Stlačte tlačidlo   a podržte ho ...
  • Page 110: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până...
  • Page 111 W Pericol de arsuri şi de incendiu! Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări corporale. În timpul funcţionării aparatului, temperatura suprafeţei accesibile prin atingere poate fi foarte înaltă. În timpul funcţionării apucaţi componentele aparatulu şi cana din sticlă numai de mânerele prevăzute în acest scop.
  • Page 112: Instrucţiuni Generale

    Vă rugăm să primiţi felicitările noastre   – Nu este permisă extragerea cănii în  cordiale pentru achiziţionarea acestui timpul procesului de infuzare pentru  aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat că se poate scurge lichid din suportul  un produs de calitate superioară care vă filtrului. va aduce multe satisfacţii.   – Introduceţi cana în aparat, numai cu  capacul închis. În acest manual de utilizare sunt descrise    – Nu trebuie utilizate alte căni. În caz ...
  • Page 113: Setarea Durităţii Apei

    Important: După ce s­a încheiat procesul  Timp de oprire   se aprinde  de infuzare mai aşteptaţi puţin pentru a se  20 de minute intermitent în culoarea  scurge toată cafeaua în cană, prin filtru. verde Înaintea unei noi utilizări lăsaţi cafetiera Timp de oprire   se aprinde  să se răcească 5 minute. 40 de minute  intermitent în culoarea  ã Butonul pentru aromă (setare din fabrică) portocalie Timp de oprire   se aprinde  Această cafetieră este dotată cu un program  60 de minute intermitent în culoarea  special pentru aromă, care poate fi activat  roşie şi dezactivat cu butonul pentru aromă.  Dacă este activat programul pentru aromă,  cafeaua se infuzează pe o durată mai lungă  Important: Dacă într­un interval de ...
  • Page 114 Recomandări pentru moale  se aprinde intermitent  prepararea cafelei în culoarea verde medie Păstraţi cafeaua măcinată numai în locuri   se aprinde intermitent  răcoroase, chiar şi la temperaturi negative.   în culoarea portocalie Să închideţi întotdeauna etanş pachetele  dură (setare din   se aprinde intermitent  de cafea desfăcute pentru a păstra aroma  fabrică) în culoarea roşie cafelei.  Gradul de prăjire a boabelor de cafea  Important: Dacă într­un interval de  influenţează gustul şi aroma. 7 secunde nu se efectuează nicio setare,  Prăjire puternică = aromă rămâne activă ultima setare. Butonul   se  Prăjire uşoară = aciditate stinge şi aparatul este deconectat din nou. Curăţarea Grad de duritate a apei Germană (°dH) Franceză (°fH) Să nu scufundaţi niciodată aparatul în apă şi  să nu­l spălaţi în maşina de spălat vase! moale  1 ­ 8,4 1 ­ 14 Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi.
  • Page 115: Date Tehnice

    Decalcifiere Remedierea de către dvs. a unor mici defecţiuni Aparatul este dotat cu un afişaj automat  pentru decalcifiere. Dacă după încheierea  Butonul   se aprinde intermitent în culoarea  infuzării se aprinde butonul   în culoarea  roşie. Procesul de infuzare nu porneşte. portocalie, aparatul trebuie decalcifiat.   – Aparat încă este prea cald. Decalcifierea periodică:   ■ După ce se răceşte, aparatul porneşte    ■ prelungeşte durata de viaţă a aparatului; automat procesul de infuzare.    ■ asigură o funcţionare ireproşabilă; Aparatul infuzează considerabil mai încet    ■ previne formarea aburilor în exces; sau se decuplează înaintea încheierii    ■ reduce timpul de infuzare; procesului de infuzare.  ...
  • Page 116: Aruncare La Gunoi

    Aruncare la gunoi Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic. Acest aparat este marcat corespun- zător directivei europene 2012 / 19 / UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă...
  • Page 117: Інструкції З Техніки Безпеки

    Інструкції з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте...
  • Page 118 Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть напругу в електромережі. W Небезпека опіків та пожежі! Неправильне поводження з приладом може стати причиною травм. Під час роботи приладу температура поверхні, до якої...
  • Page 119: Загальні Вказівки

    Вітаємо вас із придбанням приладу   – Кількість має становити щонайменше  � � Bosch. Ви придбали високоякісний 4  / 3  , в іншому разі кава не  виріб, який принесе багато матиме бажаної температури й  задоволення. міцності.   – Під час заварювання заборонено  У цій інструкції з експлуатації описано дві  виймати кавник, оскільки рідина може  моделі: переливатися з тримача фільтра.   ■ TKA6A.4. Варіант зі скляним    – Перш ніж ставити кавник у прилад,  кавником. обов’язково закрийте його кришкою.
  • Page 120 Заварювання кави Функція таймера (auto off) X Ряд малюнків B Лише для варіанта зі скляним 1. Зніміть резервуар для води, наповніть  кавником (TKA6A.4). його водою та вставте на місце до  У приладі передбачено функцію  упору. автоматичного вимкнення auto off  2. Відведіть убік корпус фільтра. (заощадження енергії), яка вимикає  3. Вкладіть фільтр 1 x 4 до тримача й  його приблизно через 40 хвилин після  засипте бажану кількість кави. завершення заварювання. 4. Поверніть корпус фільтра назад, щоб  Цей час можна змінити. він зафіксувався.   ■ Прилад мусить бути вимкнений, а  5. Поставте закритий кришкою кавник  вилка кабелю живлення – підключена ...
  • Page 121 Налаштування жорсткості Кавник-термос води Лише для варіанта TKA6A.8. Важливо: виріб не призначений для  Для цієї кавоварки можна налаштовувати  підтримання в теплому стані молочних  жорсткість води.  продуктів або дитячого харчування –  Від правильності вибору жорсткості існує небезпека зараження бактеріями.  води залежить своєчасність Заборонено розігрівати кавник у  нагадувань про необхідність очищати мікрохвильовій печі або духовій шафі.  прилад від накипу. Заборонено зберігати або переносити в  Заводське налаштування жорсткості  кавнику газовані напої. Після очищення  води – «жорстка».  виріб слід ретельно вимити. Його можна змінити. З технічних причин кришка не    ■ Прилад мусить бути вимкнений,  є герметичною, щоб виключити ...
  • Page 122: Видалення Накипу

    Очищення Видалення накипу У жодному разі не занурюйте прилад  У приладі передбачено автоматичну  у воду і не мийте його в посудомийній  індикацію потреби видалити накип. Якщо  машині! після завершення заварювання кнопка    Не використовуйте пароочисник. засвічується оранжевим кольором,  Перед очищенням приладу витягуйте  потрібно видалити накип із приладу. штепсельну вилку з розетки. Регулярне видалення накипу   ■ Після використання приладу    ■ продовжує строк служби приладу; очищайте всі деталі, що контактували    ■ забезпечує бездоганну роботу приладу; з кавою.   ■ запобігає надмірному пароутворенню;   ■ Корпус ззовні достатньо протерти    ■ скорочує тривалість заварювання; вологою ганчіркою; використовувати    ■ заощаджує електроенергію. гострі або абразивні предмети для ...
  • Page 123: Усунення Незначних Несправностей Власноруч

    Усунення незначних Утилізація несправностей власноруч Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви Кнопка   блимає червоним кольором,  2012/19/EU стосовно електронних процес заварювання не запускається. та електроприладів, що були у   – Прилад ще занадто гарячий. використанні (waste electrical and   ■ Процес заварювання запускається  electronic equipment – WEEE). автоматично після охолодження  Директивою визначаються можли- приладу. ...
  • Page 124: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
  • Page 125 Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может...
  • Page 126 Поздравляем с приобретением   – Используйте кофе средней степени  данного прибора производства помола (прибл. 7 г на чашку). компании Bosch. Вы приобрели   – Количество должно быть не меньше  � � высококачественное изделие, которое 4   / 3  , так как иначе кофе не  доставит Вам массу удовольствия. достигнет желаемой температуры и  крепости. В данной инструкции по эксплуатации    – В процессе варки запрещается  описаны две модели: вынимать кофейник, так как возможно    ■ TKA6A.4. Вариант со стеклянным ...
  • Page 127 Заваривание кофе Функция таймера «auto off» X Ряд рисунков B 1. Выньте резервуар для ворды,  Только в варианте со стеклянным наполните его водой и вставьте  кофейником TKA6A.4. обратно до упора. Прибор оснащен функцией  2. Выдвиньте корпус фильтра. автоматического выключения (для  3. Вставьте бумажный фильтр 1x4  экономии энергии) auto off, которая  в держатель фильтра и засыпьте  выключает прибор примерно через  нужное количество кофе. 40 минут по окончании заваривания. 4. Повернув обратно, установите на  Это время можно изменить: место корпус фильтра и зафиксируйте    ■ Прибор должен быть выключен и  его. сетевой штекер подключен к розетке.
  • Page 128 Настройка жесткости воды Термокофейник Для этой кофеварки возможна настройка  Только в варианте TKA6A.8. Важно: Не подогревайте молочные  жесткости воды.  продукты и детское питание, возможно  Правильная настройка жесткости образование бактерий. Не подогревайте  воды важна для своевременного кофейник в микроволновой печи или  напоминания об удалении накипи в в духовом шкафу. Не храните и не  приборе. транспортируйте в кофейнике напитки,  Предварительно установлена степень  содержащие углекислоту. По окончании  жесткости воды «жесткая».  очистки тщательно промойте. Эту настройку можно изменить: По техническим соображениям крышка    ■ Прибор должен быть выключен и  не запирается герметично, чтобы не  сетевой штекер подключен к розетке.
  • Page 129: Удаление Накипи

    Очистка Удаление накипи Ни в коем случае не погружайте прибор  Прибор оборудован автоматическим  в воду и не мойте в посудомоечной  индикатором удаления накипи. Если по  машине! окончании заваривания горит оранжевая  Не используйте паровые очистители. подсветка кнопки  , необходимо  Перед очисткой отсоедините сетевой  очистить прибор от накипи. кабель от сети. Регулярное удаление накипи   ■ После каждого использования    ■ продлевает срок службы прибора; необходимо очистить все части    ■ гарантирует исправную работу; прибора, контактировавшие с кофе.   ■ предотвращает чрезмерное    ■ Протрите корпус снаружи влажной  образование пара; тканью, не используйте агрессивные    ■ сокращает время заваривания; или абразивные чистящие средства.   ■ экономит электроэнергию.  ...
  • Page 130: Технические Характеристики

    Самостоятельное Утилизация устранение мелких Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных неисправностей методов. Данный прибор имеет Мигает красная подсветка кнопки  ,  отметку о соответствии европей- процесс заваривания не запускается. ским нормам 2012/19/EU утили-   – Прибор еще слишком горячий. зации электрических и электрон-   ■ После охлаждения прибора процесс  ных приборов (waste electrical and заваривания будет запущен ...
  • Page 131   6 – ar ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫042­022 ﻓولت تيار ﻣتردد‬ ‫التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ‬ ‫06/05 ھيرتز‬ ‫0021­0001 وات‬ ‫الﻘدرة‬ ‫553 ﻣم‬ ‫ارتﻔاع الﺟﮭاز‬ ‫582 ﻣم‬ ‫ﻋرض الﺟﮭاز‬ ‫032 ﻣم‬ ‫طول الﺟﮭاز‬ (TKA6A.4.) ‫52.1 لتر‬ ‫ﻛﻣية الﻣلء بالﻣاء‬ (TKA6A68.) ‫00.1 لتر‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ ‫األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية‬ ‫األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية‬ ‫واإللكترونية...
  • Page 132 ar – 5   ‫ﻧظ ّ ِ ف ْ  ﺟسم الﺟﮭاز ﻣن الخارج بﻘطعة ﻗﻣاش‬  ‫  واستﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠيﮫ‬a  ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر‬   ■   ■  ‫لﻣدة 5 ﺛوان ٍ  ﻋﻠﻰ اﻷﻗل، وستبدأ ﻋﻣﻠية إزالة‬  ‫ﻣبﻠﻠة، وال تستخد م ْ  ﻣواد تﻧظيف ﺣادة أو ﻣواد‬ .‫الترسبات‬ .‫خادشة‬  ‫ﻧظ ّ ف خزان الﻣاء تﺣت ﻣاء ﺟار ٍ  وال تستخدم‬  ‫يﻧﻘطﻊ البرﻧاﻣﺞ ﻋدة ﻣرات لدﻗاﺋﻖ ﻣعدودة ﺣتﻰ‬   ■   ■  ‫يظﮭر ﻣﻔعول ﻣادة إزالة الترسبات. تستﻐرق‬ .‫ﻓرشاة خشﻧة‬ .‫ﻋﻣﻠية إزالة الترسبات ﺣوالﻲ 03 دﻗيﻘة‬ .‫ اﻟﻣزو ّ د ﺑﺈﺑرﯾﻖ زﺟﺎﺟﻲ‬TKA6A.4. ‫ﻓﻘط ﻟﻠطراز‬  ‫ﻋﻧدﻣا يﻛون البرﻧاﻣﺞ ﻗيد التشﻐيل، يﺿﻲء الزر‬...
  • Page 133   4 – ar ‫ﺗرﻣوس‬ .‫ اﻟﻣزو ّ د ﺑﺗرﻣوس‬TKA6A.8. ‫ﻓﻘط ﻟطراز‬ ‫الﺟﮭاز ﻣبرﻣﺞ بوظيﻔة‬ TKA6A.8. ‫ﻓﻘط ﻟﻠطراز‬ (‫ )لتوﻓير الطاﻗة‬auto off ‫اﻹيﻘاف التﻠﻘاﺋﻲ‬  ‫ﻣﮭم: ي ُرﺟﻰ ﻋدم الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ سخوﻧة ﻣﻧتﺟات اﻷلبان‬ ‫بﺣيث يتوﻗف الﺟﮭاز بعد اﻧتﮭاء‬  ‫أو أطعﻣة اﻷطﻔال؛ ﺣيث خطر تﻛ و ّ ن البﻛتريا. ال تﻘم‬ .‫التخﻣير بدﻗاﺋﻖ ﻣعدودة‬  ‫بتدﻓﺋة اﻹبريﻖ ﻓﻲ الﻣيﻛروويف أو ﻓﻲ الﻔرن. ال تﺣﻔظ‬ ،‫ﻧﺻﯾﺣﺔ: تظل الﻘﮭوة ساخﻧة لﻔترة أطول‬  ‫أو تﻧﻘل ﻣشروبات ﻏازية ﻓﻲ اﻹبريﻖ. اشطف اﻹبريﻖ‬ ‫ﻋﻧدﻣا يتم شطف الترﻣوس بﻣاء ساخن‬ .‫ﺟي د ً ا بعد تﻧظيﻔﮫ‬ .‫ﻗبل التخﻣير‬  ‫ﻷسباب ﻓﻧية، يﺟب ﻋدم ﻏﻠﻖ السدادة بﺈﺣﻛام ﻷﻧﮭا ﻗد‬  ‫تﻠتﺻﻖ. ولﮭذا، ال تﻧﻘل الترﻣوس بشﻛل ﻣستﻠﻖ ٍ  أب د ً ا‬ ‫ﺿﺑط...
  • Page 134 ar – 3  ã ‫زر اﻟﻧﻛﮭﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ .‫ﻗم بﺈزالة أي ﻣﻠﺻﻘات أو رﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‬   ■  ‫يتوﻓر بﻣاﻛيﻧة الﻘﮭوة برﻧاﻣﺞ ﻧﻛﮭة خاص، ويﻣﻛن‬  ‫اسﺣب سﻠك التوﺻيل ﻣن ﺣﺟرة تخزين اﻷسﻼك‬   ■  .‫تشﻐيل ھذا البرﻧاﻣﺞ أو إطﻔاؤه ﻣن خﻼل زر الﻧﻛﮭة‬  ‫ﺣتﻰ تﺻل إلﻰ الطول الﻣطﻠوب، ﺛم وﺻﻠ ّ ﮫ بشبﻛة‬  ‫ﻋﻧد تﻔعيل برﻧاﻣﺞ الﻧﻛﮭة، سيﺄخذ البن وﻗت ً ا أطول ﺣتﻰ‬ .‫الﻛﮭرباء‬ .‫يختﻣر وﻣن ﺛم يتﻐير ﻣذاق الﻘﮭوة‬  ‫لتﻧظيف خزان الﻣاء، اﻣﻸ الخزان بـ 6 ﻓﻧاﺟين‬   ■  ‫  خﻼل 1 دﻗيﻘة بعد بدء‬ã  ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الﻧﻛﮭة‬   ■  .‫ﻣاء ﺛم ابدأ ﻋﻣﻠية التﻧظيف‬  ‫ﻋﻣﻠية التخﻣير ﻣن أﺟل تشﻐيل البرﻧاﻣﺞ. يﺿﻲء‬  ‫ﻗم بترﻛيب اﻹبريﻖ ﺛم ش ﻐ ّ ل الﺟﮭاز ﻣن خﻼل‬  ...
  • Page 135 .‫يجب عدم السماح ألطفال باللعب بمواد التغليف‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋك ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﺷرﻛﺗﻧﺎ‬ ،‫. ﻟﻘد وﻗﻌت ﯾدك ﻋﻠﻰ ﻣﻧ ﺗ َ ﺞ ٍ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺟودة‬Bosch  ‫اﻣﻸ ﺧزان اﻟﻣﺎء ﺑﻣﺎء ﺑﺎرد ﻧﻘﻲ ﻓﻘط. وال تﻣﻸه‬   – .‫وھو ﻣﺎ ﺳﯾﺟﻠب ﻟك ﻣزﯾ د ً ا ﻣن اﻟﺳﻌﺎدة‬...
  • Page 136 ar – 1  ‫تعليمات األمان‬ ‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬ ‫فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬ ‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص‬ .‫لالستخدام...
  • Page 137 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 138 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 139 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 140 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 142 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001328816* 9001328816 970720...

Table of Contents