Download Print this page

Philips SCF680/64 Manual page 2

Philips avent breast milk containers scf680 4ozx4

Advertisement

GB
For your child's safety and health WARNING!
polypropylene Bottles/Containers in the refrigerator for up to 48
hours (not in the door), or in the freezer for up to 3 months. Never
• Always use this product with adult supervision • Never use feeding
refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk
teats as a soother • Continuous and prolonged sucking of fluids will
• To ensure the bottle functions correctly and to prevent leaks, always
cause tooth decay • Always check food temperature before feeding
make sure you: – remove any debris or residue that may collect around
• Keep all components not in use out of the reach of children
the rim of the bottle base or adapter ring before assembly – avoid
• Before first use, clean and sterilise the product • Inspect before
over-tightening the bottle screw ring when assembling onto the bottle
each use and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the
base • Spare teats are available separately. Teats available in newborn,
first signs of damage or weakness • Do not store a feeding teat in
slow, medium, fast and variable flow rates. Use only AVENT Teats
direct sunlight or heat, or leave in disinfectant ("sterilising solution")
with AVENT Feeding Bottles. Spare adapter rings are available through
for longer than recommended, as this may weaken the teat • Do not
customer services.
place in a heated oven. Before first use place in boiling water for 5
minutes. This is to ensure hygiene • Clean before each use • Wash
Philips AVENT is here to help
and rinse thoroughly then sterilise using a Philips AVENT Steriliser
GB: Call Free on 0800 289 064
or boil for 5 minutes • DO NOT warm contents in a microwave oven
IRL: Call Free on 1800 509 021
as this may cause uneven heating and could scald your baby • Wash
AU: 1300 364 474
your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact
www.philips.com/AVENT
with sterilised components • DO NOT place components directly
on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners
FR
AVERTISSEMENT pour la santé et la sécurité
• Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic
de votre enfant !
components to crack. Should this occur, replace immediately
• Toujours utiliser ce produit sous la surveillance d'un adulte • Ne jamais
• Dishwasher safe – food colourings may discolour components
utiliser les tétines comme sucettes • L'utilisation continue et prolongée
• Make sure you use a teat with the correct flow rate when you
de tétines pour l'absorption de liquides peut provoquer des caries
feed your baby • For hygiene reasons, we recommend replacing
dentaires • Vérifier dans tous les cas la température de la préparation
teats after 3 months • Keep teats in a dry, covered container
avant d'alimenter votre enfant • Maintenir tous les éléments non
• ALWAYS insert the adapter ring when using a polypropylene bottle
utilisés hors de portée des enfants • Avant toute utilisation, nettoyer
• Always assemble teats and adapter ring when wet • Make sure the
et stériliser le produit • Avant chaque usage, vérifier l'état du produit
coloured part of the adapter ring is properly seated on the bottle
et tirer sur la tétine dans tous les sens. Se débarrasser de la tétine
• DO NOT use the adapter ring with any other Philips AVENT
dès les premiers indices de détérioration ou de défectuosité • Ne pas
Bottle or Cup. The screw ring, teat and protection cap are
conserver une tétine dans un emplacement où elle serait exposée aux
compatible with all Philips AVENT Bottle ranges • DO NOT allow
rayons du soleil ou à une source de chaleur. Ne pas laisser la tétine
child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups
dans un produit désinfectant ("solution de stérilisation") pendant
• Drinks other than milk and water, such as fruit juices and flavoured
une durée supérieure à la durée recommandée, étant donné que cela
sugary drinks are not recommended. If they are used, they should be
pourrait endommager la tétine • Ne pas placer dans un four. Avant
well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped
la première utilisation, plonger dans de l'eau bouillante pendant 5
• To avoid scalding, allow hot liquids to cool before preparing the
minutes. Cette mesure permet de garantir les conditions d'hygiène
feeds • Expressed breast milk can be stored in sterilised AVENT
de la tétine • Nettoyer avant chaque utilisation • Laver et rincer
congelé préalablement • Afin de garantir que le biberon fonctionne
conscienscieusement, puis stériliser en utilisant le stérilisateur
correctement et d'éviter toute fuite, assurez-vous toujours : de
Philips AVENT ou faire bouillir pendant 5 minutes • NE PAS chauffer
retirer tous restes ou résidus susceptibles de s'accumuler autour
le contenu dans un four à micro-ondes étant donné que cela peut
du bord de la base du biberon ou de la bague d'adaptation avant
occasionner un chauffage irrégulier des aliments, ce qui pourrait
l'assemblage – éviter de trop serrer la bague à visser du biberon lors
brûler votre bébé • Lavez-vous les mains consciencieusement
de l'union avec le biberon • Des tétines de rechange sont disponibles
et assurez-vous de la propreté des surfaces en contact avec les
séparément. Les tétines sont disponibles avec des débits nouveau-
éléments stérilisés • NE PAS placer les éléments directement sur
né, lent, moyen, rapide et variable. Utiliser uniquement des Tétines
des surfaces qui ont été nettoyées avec des produits de nettoyage
AVENT avec les Biberons AVENT. Des bagues d'adaptation de
antibactériens • Une concentration excessive de détergents
rechange sont disponibles auprès des services clients.
peut provoquer à la longue la fêlure des éléments en plastique.
Dans pareil cas, il faut immédiatement substituer les éléments
Philips AVENT est à votre disposition
endommagés • Produit résistant au lave-vaisselle – les colorants
FR : 0800 90 81 54 (France seulement)
alimentaires peuvent décolorer les éléments • Assurez-vous
www.philips.com/AVENT
d'utiliser une tétine ayant le débit correct lorsque vous alimentez
votre bébé • Pour des raisons d'hygiène, nous recommandons la
TR
Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için UYARI!
substitution des tétines tous les trois mois • Conserver les tétines
• Bu ürünü her zaman bir yetişkin gözetiminde kullanın • Biberon
dans un récipient sec et couvert • TOUJOURS insérer la Bague
emziklerini asla normal emzik olarak kullanmayın • Sıvıların sürekli
d'adaptation lorsque vous utilisez un biberon en polypropylène
ve uzun süreli emilmesi diş çürümesine neden olur • Besleme
• Assembler toujours les tétines et la bague d'adaptation lorsqu'elles
öncesi yiyeceğin sıcaklığını mutlaka kontrol edin • Kullanılmayan
sont humides • Assurez-vous que la partie colorée de la bague
parçaları çocukların erişemeyeceği yerde saklayın • Ürünü ilk kez
d'adaptation est fixée correctement au biberon • NE PAS utiliser
kullanmadan önce temizleyin ve sterilize edin • Biberon emziğini
la bague d'adaptation avec tout autre biberon ou récipient Philips
her kullanımdan önce kontrol edin ve her yöne çekin. İlk hasar veya
AVENT. La bague à visser, la tétine et le couvercle de protection
zayıflık belirtisinde emziği atın • Meme kısmı yıpranabileceğinden,
sont compatibles avec toutes les gammes de biberons Philips
emziği doğrudan güneş ışığı altında ya da ısı kaynaklarının yakınında
AVENT • NE PAS laisser votre enfant jouer avec les petites pièces
bırakmayın veya dezenfektan ("sterilizasyon solüsyonu") içinde
des biberons ou marcher/courir alors qu'il utilise un biberon ou une
önerilenden daha uzun süre bekletmeyin • Isıtılmış fırına koymayın.
tasse • Des boissons autres que le lait et l'eau, comme les jus de fruit
İlk kullanımdan önce 5 dakika kaynar suda bırakın. Bu, hijyen
et les boissons sucrées et aromatisées ne sont pas recommandées.
sağlayacaktır • Her kullanımdan önce temizleyin • Bütün parçaları
Si vous utilisez ces boissons, il faut les diluer suffisamment, ne les
yıkayın ve iyice durulayın ve Philips AVENT Sterilizasyon Cihazı
utiliser que durant des périodes de temps limitées et ne pas les
ile sterilize edin veya 5 dakika boyunca kaynatın • Eşit derecede
laisser constamment à la disposition de votre enfant • Afin d'éviter
ısınmayabileceği ve bebeğinizin yanmasına neden olabileceği için,
tout risque de brûlure, laisser les liquides chauds se refroidir avant
mamaları mikrodalga fırında ISITMAYIN • Sterilize edilmiş parçalarla
de préparer les repas • Le lait maternel tiré peut être conservé
temas etmeden önce ellerinizi iyice yıkayın ve yüzeylerin temiz
dans les biberons ou les pots VIA stérilisés en polypropylène
olduğundan emin olun • Parçaları, anti bakteriyel temizleyicilerle
AVENT, jusqu'à 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte
temizlenmiş yüzeylere doğrudan KOYMAYIN • Aşırı yüksek
du réfrigérateur) et jusqu'à 3 mois au congélateur. Ne jamais
konsantrasyonlardaki deterjanlar plastik parçaların çatlamasına
recongeler le lait maternel ni ajouter du lait maternel frais à du lait
AR
neden olabilir. Bu durumda bu parçaları derhal değiştirin • Bulaşık
makinesinde yıkanabilir – gıda boyaları parçaların renklerinin solmasına
neden olabilir • Bebeğinizi beslerken, emziği uygun akış hızıyla
kullandığınızdan emin olun • Hijyen nedeniyle, emziklerin 3 ay sonunda
değiştirilmesini öneririz • Emzikleri kuru, kapalı bir kapta saklayın
• Polipropilen biberon kullanırken adaptör halkasını MUTLAKA takın
• Emzikleri ve adaptör halkasını mutlaka ıslakken takın • Adaptör
halkasının renkli kısmının biberona düzgün şekilde yerleştiğinden
emin olun • Adaptör halkasını başka Philips AVENT biberonları
veya kaplarıyla birlikte KULLANMAYIN. Vida halkası, emzik ve
koruma kapağı tüm Philips AVENT biberon serileriyle uyumludur
• Çocuğunuzun küçük parçalarla oynamasına veya biberonları ya
da kapları kullanırken yürümesine/koşmasına izin vermeyin • Süt ve
sudan başka, meyve suları ve aromalı şekerli içecekler gibi içecekler
önerilmez. Bu tür içecekler iyice seyreltilmeli, sürekli yudumlanmadan,
sınırlı süreler için kullanılmalıdır • Bebeğinizin yanmasını önlemek
için, mamaları hazırlamadan önce sıcak sıvıların soğumasını bekleyin
• Sağılmış süt, sterilize AVENT polipropilen biberonlar/kaplarla
buzdolabında 48 saate kadar (buzdolabı kapağında saklanmamalıdır),
dondurucudu 3 aya kadar saklanabilir. Sağılmış sütü kesinlikle tekrar
dondurmayın veya donmuş durumdaki süte taze sağılmış süt eklemeyin.
• Biberonun doğru şekilde çalışmasını sağlamak ve sızıntıları önlemek
için her zaman aşağıdakileri uyguladığınızdan emin olun: – parçaları
takmadan önce biberon tabanın yüzeyi ve adaptör halkası etrafında
toplanmış olabilecek tüm kirleri ve kalıntıları temizleyin – biberon vida
halkasını biberon gövdesine takarken aşırı sıkmaktan kaçının • Yedek
emzikler ayrıca satın alınabilir. Yenidoğan, yavaş, orta, hızlı ve değişken
akış hızlarına sahip emzikler bulunmaktadır. AVENT Biberonlarıyla
birlikte sadece AVENT Emzikleri kullanın. Yedek adaptör halkaları
müşteri hizmetleri vasıtasıyla bulunabilir.
Philips AVENT her zaman yanınızda.
TR: 0800 261 33 02
www.philips.com/AVENT

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Scf683/67Scf680/62Scf680/61Scd271/60Scd279/00Scf200/00