Kärcher K 25 Silent Manual
Hide thumbs Also See for K 25 Silent:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Gerätebeschreibung
    • Sicherheit
    • Inbetriebnahme
    • Betrieb
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Pflege und Wartung
    • Lagerung
    • Transport
    • Technische Daten
    • EU-Konformitätserklärung
  • Español

    • Funcionamiento
    • Puesta en Marcha
    • Seguridad
    • Almacenamiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Transporte
    • Datos Técnicos
    • Declaración UE de Conformidad
    • Garantía
  • Русский

    • Начало Работы
    • Эксплуатация
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Хранение
    • Гарантия
    • Помощь В Случае Неполадок
    • Технические Данные

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
K 25 Silent
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
4
English
8
Français
12
Italiano
16
Nederlands
20
Español
24
Português
28
Dansk
32
Norsk
36
Svenska
40
Suomi
44
Ελληνικά
48
Türkçe
52
Русский
56
Magyar
60
Čeština
64
Slovenščina
68
Polski
72
Româneşte
76
Slovenčina
80
Hrvatski
84
Srpski
88
Български
92
Eesti
96
Latviešu
100
Lietuviškai
104
Українська
108
Қазақша
112
59698840 (07/21)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the K 25 Silent and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kärcher K 25 Silent

  • Page 1 K 25 Silent Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша Register your product 59698840 (07/21) www.kaercher.com/welcome...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ- Sicherheit ......lich für den Privathaushalt. Umweltschutz .
  • Page 5: Inbetriebnahme

    Betrieb Sicherheitseinrichtungen VORSICHT ACHTUNG  Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi- Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan- gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner- gen werden. halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß...
  • Page 6: Transport

    Transport Hilfe bei Störungen VORSICHT Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Übersicht selbst beheben. Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier- ten Kundendienst. Transport von Hand GEFAHR ...
  • Page 7: Technische Daten

    Technische Daten EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Elektrischer Anschluss Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Spannung 220-240 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung 1~50-60 den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Stromaufnahme Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- Schutzgrad...
  • Page 8 Contents Proper use This high pressure cleaner is designed for domestic use Safety ......only.
  • Page 9: Safety

    Operation Safety Devices CAUTION ATTENTION  Safety installations serve the protection of the user Dry running of more than 2 minutes leads to damage of and may not be modified or bypassed. the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off Appliance switch and proceed in accordance with the instructions in...
  • Page 10: Transport

    Transport Troubleshooting CAUTION You can rectify minor faults yourself with the help of the Risk of personal injury or damage! following overview. Mind the weight of the appliance during transport. If in doubt, please consult the authorized customer ser- vice. When transporting by hand DANGER ...
  • Page 11: Eu Declaration Of Conformity

    Technical specifications EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below Electrical connection complies with the relevant basic safety and health re- Voltage 220-240 quirements of the EU Directives, both in its basic design 1~50-60 and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
  • Page 12 Contenu Utilisation conforme Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour Sécurité ......un usage privé: Protection de l’environnement .
  • Page 13: Sécurité

    Fonctionnement Dispositifs de sécurité PRÉCAUTION ATTENTION  Le but des dispositifs de sécurité est de protéger Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans- pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de formés ou désactivés.
  • Page 14: Transport

     Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de  Enlever le tamis avec une pince plate. faire échapper la pression restante dans le sys-  Nettoyer le tamis sous l'eau courante. tème.  Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali- ...
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée Branchement électrique ci-après répond de par sa conception et son type de Tension 220-240 construction ainsi que de par la version que nous avons 1~50-60 mise sur le marché...
  • Page 16 Indice Uso conforme a destinazione Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso Sicurezza......domestico: Protezione dell’ambiente ....–...
  • Page 17 Funzionamento Dispositivi di sicurezza PRUDENZA ATTENZIONE  I dispositivi di sicurezza servono alla protezione Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dell'utente e non devono essere modificati o essere dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel raggirati. caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se- Interruttore dell'apparecchio...
  • Page 18 Cura e manutenzione Terminare il lavoro PRUDENZA PERICOLO Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla pisto- Pericolo di scossa elettrica. la a spruzzo o dall'apparecchio, solo quando la pressio-  Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap- ne è scaricata dal sistema. parecchio e staccare la spina.
  • Page 19 Garanzia Dichiarazione di conformità UE Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- pubblicazione da parte della nostra società di vendita guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- competente.
  • Page 20 Inhoud Reglementair gebruik Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis- Veiligheid ......houdelijk gebruik: Zorg voor het milieu.
  • Page 21 Werking Veiligheidsinrichtingen VOORZICHTIG LET OP  Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha- de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat worden. binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap- paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het Apparaatschakelaar hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
  • Page 22 Onderhoud Werking stopzetten VOORZICHTIG GEVAAR Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi- Gevaar van stroomschok stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem  Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet voorhanden is. het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge- ...
  • Page 23 Garantie EU-conformiteitsverklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals...
  • Page 24 Índice de contenidos Uso previsto Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, Seguridad ......en el ámbito doméstico: Protección del medio ambiente .
  • Page 25: Seguridad

    Funcionamiento Dispositivos de seguridad PRECAUCIÓN CUIDADO  Los dispositivos de seguridad sirven para proteger La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca al usuario y no se pueden modificar o sortear. daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge- nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro- Interruptor del equipo ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda...
  • Page 26: Transporte

    Cuidados y mantenimiento Finalización del funcionamiento PRECAUCIÓN PELIGRO La manguera de alta presión solo se puede separar de Riesgo de descarga eléctrica. la pistola pulverizadora o el equipo si no hay presión en  Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, el sistema.
  • Page 27: Garantía

    Garantía Declaración UE de conformidad En todos los países rigen las condiciones de garantía Por la presente declaramos que la máquina designada establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- averías del aparato serán subsanadas gratuitamente seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y...
  • Page 28 Índice Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Segurança ......Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o Proteção do meio-ambiente .
  • Page 29 Funcionamento Equipamento de segurança CUIDADO ADVERTÊNCIA  As unidades de segurança protegem o utilizador e O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos con- não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser- duz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se viço.
  • Page 30 Transporte Ajuda em caso de avarias CUIDADO Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo Perigo de ferimentos e de danos! pode eliminar pequenas avarias. Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
  • Page 31 Dados técnicos Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir designada corres- Ligação eléctrica ponde às exigências de segurança e de saúde básicas Tensão 220-240 estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à 1~50-60 sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
  • Page 32 Indhold Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: Sikkerhed ......– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, Miljøbeskyttelse .
  • Page 33 Drift Sikkerhedsanordninger FORSIGTIG BEMÆRK  Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj- stelser og må hverken ændres eller omgås. trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne Afbryder i kapitel "Hjælp ved fejl".
  • Page 34 Transport Hjælp ved fejl FORSIGTIG Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min- Fare for person- og materialeskader! dre fejl. Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. FARE Manuel transport Risiko for elektrisk stød. ...
  • Page 35 Tekniske data EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i El-tilslutning design og konstruktion og i den af os i handlen bragte Spænding 220-240 udgave overholder de gældende grundlæggende sik- 1~50-60 kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn- dringer af maskinen, der foretages uden forudgående Strømoptagelse aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 36 Innhold Forskriftsmessig bruk Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for- Sikkerhet ......mål.
  • Page 37 Drift Sikkerhetsinnretninger FORSIKTIG  Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy- for brukeren, og må ikke endres eller omgås. trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be- Apparatbryter skrevet i kapittel "Feilretting".
  • Page 38 Transport Feilretting FORSIKTIG Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over- Fare for personskade og materiell skade! sikt utbedre selv. Pass på vekten av apparatet ved transport. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. FARE Transport for hånd Fare for elektrisk støt. ...
  • Page 39 Tekniske data EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- Elektrisk tilkobling ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de Spenning 220-240 relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, 1~50-60 konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister Strømforbruk denne erklæringen sin gyldighet.
  • Page 40 Innehåll Ändamålsenlig användning Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk. Säkerhet ......– för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader, Miljöskydd .
  • Page 41 Drift Säkerhetsanordningar FÖRSIKTIGHET OBSERVERA  Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ- Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på daren och får inte ändras eller sättas ur spel. högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning- Maskinens strömbrytare arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"...
  • Page 42 Transport Åtgärder vid störningar FÖRSIKTIGHET Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett Risk för person och egendomsskada! flertal störningar. Tänk på maskinens vikt vid transporten. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker. FARA Transport för hand Risk för elektrisk stöt. ...
  • Page 43 Tekniska data EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- Elanslutning skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- Spänning 220-240 rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga 1~50-60 grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna Strömförbrukning överensstämmelseförklaring ogiltig.
  • Page 44 Sisältö Käyttötarkoitus Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti- Turvallisuus ......paloudessa Ympäristönsuojelu ..... –...
  • Page 45 Käyttö Turvalaitteet VARO HUOMIO  Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo- Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea- jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi- Laitekytkin riötapauksissa"...
  • Page 46 Kuljetus Häiriöapu VARO Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen- Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! vedon avulla. Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas- palvelun puoleen. Kuljetus käsin VAARA  Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta. Sähköiskun vaara  Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen Kuljetus ajoneuvoissa kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
  • Page 47 Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- Sähköliitäntä nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan Jännite 220-240 EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- 1~50-60 vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus Virrankulutus ei ole enää voimassa. Suojausluokka IPX5 Tuote:...
  • Page 48 – με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε- Περιεχόμενα να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό- ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα- Ασφάλεια ......ντικά.
  • Page 49 Διακόπτης συσκευής Λειτουργία Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία ΠΡΟΣΟΧΗ ενεργοποίηση του μηχανήματος. Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά Ασφάλεια πιστολέτου χειρός προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ- Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός σκευή...
  • Page 50 Φροντίδα και συντήρηση Τερματισμός λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης από Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή μόνο όταν δεν  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ- υπάρχει πίεση στο σύστημα. γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την ...
  • Page 51 Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή- κατασκευή...
  • Page 52 İçindekiler Kurallara uygun kullanım Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu Güvenlik ......amaçlar için kullanın.
  • Page 53 Çalıştırma Güvenlik tertibatları TEDBIR DIKKAT  Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril- 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba- memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır. sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar- Cihaz şalteri da yardım"...
  • Page 54 Taşıma Arızalarda yardım TEDBIR Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken- Yaralanma ve hasar tehlikesi! diniz giderebilirsiniz. Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Elle taşıma TEHLIKE  Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın. Elektrik çarpması...
  • Page 55 Teknik Bilgiler AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti Elektrik bağlantısı ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle Gerilim 220-240 AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve 1~50-60 sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması Akım çekişi durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Page 56 Содержание Использование по назначению Данный моечный аппарат высокого давления пред- Безопасность ......назначен только для использования в домашнем хо- Защита...
  • Page 57: Начало Работы

    Начало работы Символы на приборе  Поставить устройство на ровную поверхность. Не направлять струю воды под высоким Рисунок напором на людей, животных, включен-  Вставить высоконапорный шланг в быстроразъ- ное электрическое оборудование или на емное соединение до щелчка. само устройство. ...
  • Page 58: Транспортировка

    по дозировке на емкости для моющего средст- Хранение ва).  Подсоединить насадку для чистки пеной к баку ОСТОРОЖНО для моющего средства. Опасность травм и повреждений!  Наденьте на ручной пистолет-распылитель на- При хранении следует обратить внимание на вес садку для чистки пеной и зафиксируйте ее, по- устройства.
  • Page 59: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок Небольшие неисправности можно устранить само- стоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполно- моченную службу сервисного обслуживания. ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током.  Перед проведением любых работ по обслужи- ванию устройство следует выключить и из- влечь...
  • Page 60 Tartalom Rendeltetésszerű használat Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma- Biztonság......gánháztartásban használható: Környezetvédelem..... –...
  • Page 61 Üzem Biztonsági berendezések VIGYÁZAT FIGYELEM  A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi- szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen vagy megkerülni. belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü- léket és a „Segítség üzemzavar esetén“...
  • Page 62 Szállítás Segítség üzemzavar esetén VIGYÁZAT A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táb- Sérülés- és rongálódásveszély! lázat segítségével Ön is megszüntetheti. Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálat- hoz. Szállítás kézzel VESZÉLY  A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és Áramütés veszélye.
  • Page 63 Műszaki adatok EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett Elektromos csatlakozás gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- Feszültség 220-240 galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- 1~50-60 natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- Áramfelvétel sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Page 64 Obsah Používání v souladu s určením Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác- Bezpečnost ......nosti.
  • Page 65 Provoz Bezpečnostní prvky UPOZORNĚNÍ POZOR  Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po- nesmějí být měněny či obcházeny. škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po- Přístrojový...
  • Page 66 Přeprava Pomoc při poruchách UPOZORNĚNÍ Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! dujících údajů. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis. Ruční přeprava NEBEZPEČÍ  Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je. Nebezpečí...
  • Page 67 Technické údaje EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- Připojení elektrického proudu jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, Napětí 220-240 stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními 1~50-60 provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na Odběr proudu stroji provedených změnách, které...
  • Page 68 Kazalo Namenska uporaba Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva- Varnost ......tno gospodinjstvo: Varstvo okolja .
  • Page 69 Obratovanje Varnostne naprave PREVIDNOST POZOR  Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu Stikalo naprave z napotki v poglavju „Pomoč...
  • Page 70 Transport Pomoč pri motnjah PREVIDNOST Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle- Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! dnjega pregleda. Pri transportu upoštevajte težo naprave. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi. NEVARNOST Ročni transport Nevarnost električnega udara. ...
  • Page 71 Tehnični podatki Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi Električni priključek svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- Napetost 220-240 nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta 1~50-60 izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
  • Page 72 Spis treści Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie Bezpieczeństwo ..... . do zastosowania w gospodarstwach domowych: Ochrona środowiska ....–...
  • Page 73  Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy- Symbole na urządzeniu łącza wody.  Podłączyć wąż do dopływu wody. Nie wolno kierować strumienia wysokociś-  Całkowicie otworzyć kran. nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Działanie Urządzenie chronić...
  • Page 74 Czyszczenie i konserwacja Zakończenie pracy OSTROŻNIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pistoletu natry- Niebezpieczeństwo porażenia prądem. skowego lub urządzenia tylko wtedy, gdy układ pozba-  Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą- wiony jest ciśnienia. dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi- ...
  • Page 75 Gwarancja Deklaracja zgodności UE W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
  • Page 76 Cuprins Utilizarea corectă Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv Siguranţa ......pentru gospodăria particulară.
  • Page 77 Funcţionarea Dispozitive de siguranţă PRECAUŢIE ATENŢIE  Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul scoaterea din funcţiune a acestora. în care aparatul nu generează...
  • Page 78 Transport Remedierea defecţiunilor PRECAUŢIE Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu. La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat.
  • Page 79 Date tehnice Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos Racord electric corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în Tensiune 220-240 exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- 1~50-60 bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Page 80 Obsah Používanie výrobku v súlade s jeho určením Bezpečnosť ......Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá- Ochrana životného prostredia .
  • Page 81 Prevádzka Bezpečnostné prvky UPOZORNENIE POZOR  Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade- vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt- né z činnosti. vorí...
  • Page 82 Transport Pomoc pri poruchách UPOZORNENIE Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrá- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! niť drobné poruchy. Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizo- vanú servisnú službu. Ručná preprava NEBEZPEČENSTVO  Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr- Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
  • Page 83 Technické údaje EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá Elektrická prípojka na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- Napätie 220-240 tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- 1~50-60 davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Page 84 Sadržaj Namjensko korištenje Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom Sigurnost ......kućanstvu. Zaštita okoliša .
  • Page 85 U radu Sigurnosni uređaji OPREZ PAŽNJA  Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto- Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi- ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti. sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us- postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama Sklopka uređaja u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
  • Page 86 Transport Otklanjanje smetnji OPREZ Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljede- Opasnost od ozljeda i oštećenja! ćeg pregleda. Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. OPASNOST Ručni transport Opasnost od strujnog udara. ...
  • Page 87 Tehnički podaci EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- Električni priključak strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- Napon 220-240 nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s 1~50-60 niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu Potrošnja struje ugovorene s nama.
  • Page 88 Sadržaj Namensko korišćenje Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte Sigurnost ......isključivo u privatnom domaćinstvu. Zaštita životne sredine .
  • Page 89 Sigurnosni elementi OPREZ PAŽNJA  Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti se ni menjati niti zaobilaziti. visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa Prekidač...
  • Page 90 Transport Otklanjanje smetnji OPREZ Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg Opasnost od povreda i oštećenja! pregleda. Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Ručni transport OPASNOST  Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za Opasnost od strujnog udara.
  • Page 91 Tehnički podaci Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj Električni priključak koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima Napon 220-240 koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim 1~50-60 zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Page 92 Съдържание Употреба по предназначение Използвайте уреда за почистване под високо наля- Сигурност ......гане само в частни домакинства. Опазване...
  • Page 93 ВНИМАНИЕ Символи на уреда Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежности- Не насочвайте струята под високо на- те. За защита се препоръчва използването на во- лягане към хора, животни, активно ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при- електрическо...
  • Page 94 Прекъсване на работа Защита от замръзване  Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ВНИМАНИЕ ръка. Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос-  Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете скане. уреда и принадлежностите напълно и ги защите- ...
  • Page 95 EC Декларация за съответствие Силни колебания в налягането  Почистване на дюза високо налягане: Махнете С настоящото декларираме, че цитираната по-долу замърсяванията от отвора на дюзата с помощта машина съответства по концепция и конструкция, на игла и изплакнете с вода напред. както...
  • Page 96 Sisukord Sihipärane kasutamine Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja- Ohutus ......pidamises.
  • Page 97 Käitamine Ohutusseadised ETTEVAATUS TÄHELEPANU  Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu- seada. ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta- valt peatükis "Abi häirete korral"...
  • Page 98 Transport Abi häirete korral ETTEVAATUS Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrval- Vigastus- ja kahjustusoht! Transportimisel pidage silmas masina kaalu. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustööko- ja poole. Käsitsi transportimine  Tõstke seade kandesangast üles ja kandke. Elektrilöögi oht. ...
  • Page 99 Tehnilised andmed ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade Elektriühendus vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- Pinge 220-240 septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- 1~50-60 hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral Voolutarbimine seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- Kaitseaste IPX5 Elektriohutusklass...
  • Page 100 Saturs Noteikumiem atbilstoša lietošana Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un Drošība ......vienīgi mājsaimniecībā.
  • Page 101 Darbība Drošības ierīces UZMANĪBU IEVĒRĪBAI  Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek tās nedrīkst izmainīt vai noņemt. radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties Ierīces slēdzis atbilstoši norādījumiem nodaļā...
  • Page 102 Transportēšana Palīdzība darbības traucējumu gadījumā UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu gūšanas risks! Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, iz- Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. mantojot sekojošo pārskatu. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu Transportēšana ar rokām apkalpošanas dienestā.  Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet. BĪSTAMI Transportēšana automašīnās Strāvas trieciena risks.
  • Page 103 Tehniskie dati ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- Elektropieslēgums tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā Spriegums 220-240 arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- 1~50-60 tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām.
  • Page 104 Turinys Naudojimas pagal paskirtį Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky- Sauga ......Aplinkos apsauga .
  • Page 105 Naudojimas Saugos įranga ATSARGIAI DĖMESIO  Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne- Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis gali būti pakeisti arba apeiti. gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba Prietaiso jungiklis šalinant sutrikimus“...
  • Page 106 Transportavimas Pagalba gedimų atveju ATSARGIAI Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedi- Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! mus pašalinsite patys. Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį. Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tar- nybą. Transportavimas rankomis PAVOJUS  Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite. Elektros srovės smūgio pavojus.
  • Page 107 Techniniai duomenys ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai Jungimas į elektros tinklą ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka Įtampa 220-240 pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- 1~50-60 gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
  • Page 108 Зміст Правильне застосування Цей очищувач високого тиску призначений тільки Безпека ......для використання в домашньому господарстві. Захист...
  • Page 109 Введення в експлуатацію Символи на пристрої  Поставити пристрій на рівну поверхню. Не спрямовувати струмінь води під ве- Рисунок ликим тиском на людей, тварин, уві-  Вставити високонапірний шланг у швидко- мкнене електричне обладнання чи на роз'ємнє з'єднання до клацання. сам...
  • Page 110  Надіньте на ручний пістолет-розпилювач насад- Зберігання ку для чищення піною та зафіксуйте її, повер- нувши на 90°. ОБЕРЕЖНО Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин Небезпека травм та пошкоджень! мийного засобу змішується зі струменем води. При зберіганні враховувати вагу пристрою. Рекомендовані...
  • Page 111 Допомога у випадку неполадок Гарантія Незначні ушкодження ви можете виправити само- У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо- стійно за допомогою наступного огляду. відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при- У сумнівних випадках, будь-ласка, звертайтеся до строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну компетентної...
  • Page 112 Мазмұны Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану Бұл жоғары қысымды тазалағышты үй Қауіпсіздік ......шаруашылығына ғана қолданыңыз. Қоршаған...
  • Page 113 Судағы қоспалар жоғары қысымды сорғышқа жəне Бұйымдағы символдар мен белгілер керек-жарақтарға зақым келтіруі мүмкін. Қорғаныс үшін KÄRCHER су сүзгісін (қосымша керек-жарақ, Жоғары қысымды ағын адамдарға, тапсырыс нөмірі 4.730-059) пайдалану ұсынылады. жануарларға, белсенді электрлік  Су ағыны шлангісін су жеткізу жеріндегі муфтаға құралдарға...
  • Page 114 Күту мен техникалық тексеру Жұмысты аяқтау жұмыстары АБАЙЛАҢЫЗ Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары қысымды ҚАУІП шлангіні тек қол бүріккішінен не бұйымнан Электрлік токтың соғу қаупі. ажыратыңыз.  Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды  Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз. орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз жəне ...
  • Page 115 Кепілдеме СЕ сəйкестік туралы анықтамасы Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі шарттары күште болады. Егер материалдардың арқылы жəне шығарылып сатылған тəсілі арқылы ақаулығы немесе дайындау барысындағы Еуропа...
  • Page 116 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺗﺬﺑﺬب اﻟﻀﻐﻂ ﺑﻘﻮة‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ: ﻳﺘﻢ إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎذورات ﻣﻦ‬  ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام إﺑﺮة و ﺗ ُﻐﺴﻞ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬ 220-240 ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮن اﻟﻐﺴﻞ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﺄﻣﺎﻣﻴﺔ‬ 1~50-60 .‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء‬ ...
  • Page 117 ‫ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺧﺮوج اﻟﻤﺎء ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻣﻦ وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫إﻧﻬﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫اﻟﻌﺎﻟﻲ. ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ .‫ﻳﺘﻢ ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺿﺪ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬  ‫ﻟﺎ ﻳﺘﻢ ﻓﺼﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ إﻟﺎ ﻣﻦ ﻣﺴﺪس‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي أو ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز إﻟﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﻮﻓﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬...
  • Page 118 ‫ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻳﻘﻮم ﺻﻤﺎم اﻟﻐﻠﻖ ﺑﺤﺠﺰ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .‫وﻳﺤﻮل دون ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻤﺪ‬ ‫ﺗﺆدي دورة اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ إﻟﻰ‬ ‫ﺻﻤﺎم اﻟﺘﻴﺎر اﻟﺰاﺋﺪ اﻟﻤﺰود ﺑﻤﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﻤﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ. إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻤﻜﻦ‬ ‫ﻳﻤﻨﻊ...
  • Page 119 ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ .‫ﺗﻮﺟﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﺻﻮرة ﻟﻤﺸﺘﻤﻠﺎت اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﻫﺬه ﻗﺒﻞ أول‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ اﻟﺼﻨﺪوق ﻣﻦ وﺟﻮد ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﺺ أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت أو اﻛﺘﺸﺎف أي ﺗﻠﻒ ﺑﻬﺎ ﺑﺴﺒﺐ‬ ‫وﻓﻘ...
  • Page 120 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

This manual is also suitable for:

1.600-922

Table of Contents