eta Steam Force 1 Instructions For Use Manual

eta Steam Force 1 Instructions For Use Manual

Electric steam iron
Table of Contents
  • Bezpečnostní Upozornění
  • POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
  • Pokyny K Obsluze
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Odstraňovanie Problémov
  • Kezelési Útmutató
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • Kezelési Utasítások
  • Műszaki Adatok
  • Instrukcja Obsługi
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
  • Usuwanie Problemów
  • Dane Techniczne
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Уход За Прибором
  • Охрана Окружающей Среды
  • Технические Характеристики
  • Naudojimo Instrukcija
  • Techniniai Duomenys
  • Заходи Безпеки
  • Усунення Несправностей
  • Технічні Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Elektrická napařovací žehlička •
Elektrická naparovacia žehlička •
Elektromos gőzölős vasaló •
Elektryczne żelazka parowe •
Эл. утюг с пароувлажнением •
Elektrinis lygintuvas su garais •
Електрична парова праск •
Electric steam iron •
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
Návod k obsluze
Návod NA obsluHu
INsTRuCTIoNs FoR use
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAudoJIMo INsTRukCIJA
3-10
11-18
GB
19-25
H
26-33
PL
34-41
42-50
51-57
58-65

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Steam Force 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for eta Steam Force 1

  • Page 1 Elektrická napařovací žehlička • Návod k obsluze 3-10 Elektrická naparovacia žehlička • Návod NA obsluHu 11-18 Electric steam iron • INsTRuCTIoNs FoR use 19-25 Elektromos gőzölős vasaló • kezelÉsI ÚTMuTATÓ 26-33 INSTRUKCJA OBSŁUGI Elektryczne żelazka parowe • 34-41 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Эл.
  • Page 2 max. 280 ml silon vlna, hedvábí len, bavlna silon vlna, hodváb ľan, bavlna synthetik Wolle, seide leinen, baumwolle szilon selyem, len pamlit Stylon Wełna, Jedwab Len, Bawełna cилон шерсть, шелк лен, хлопок, sintetika vilna, šilkas linas, medvilnė cілон вовна, шовк льон, бавовна...
  • Page 3: Bezpečnostní Upozornění

    Elektrická napařovací žehlička 1286 Návod k obsluze Žehlicí deska je opatřena vrstvou keramiky. Žehlička umožňuje suché žehlení a žehlení s napařováním. Je vybavena prvky zvyšujícími komfort obsluhy – intenzivním/vertikálním napařováním, kropicím zařízením a systémem ANTI CALC. Držadlo žehličky je uzavřené a je uzpůsobené...
  • Page 4 Žehlička nesmí být ponechána bez dozoru, je-li připojena k síti – Žehličku a její přívod udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let, – jakmile je připojena k napájení nebo chladne. Žehlička se musí používat a ukládat na stabilním povrchu. – Při umisťování...
  • Page 5: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) A – žehlicí deska H – regulační kotouč termostatu B – tryska přístřiku I – nádrž na vodu C – kryt nalévacího otvoru J – odkládací plocha D – tlačítko přístřiku K – prostor pro navinutí přívodu E –...
  • Page 6 Žehlení s napařováním  Uchopte žehličku do ruky, na regulačním kotouči napařování G nastavte symbol „dry“ proti značce na vodní nádrži I - vypnuté napařování (obr. 5) a odklopte kryt C nalévacího otvoru nádržky I. Přiloženým pohárkem M nalijte vodu do nádržky I (obr. 4) a kryt C nalévacího otvoru zaklapnutím uzavřete.
  • Page 7 Skladování  Po ukončení žehlení nespotřebovanou vodu vylijte z nádržky I (pozor, bude horká), případně ji nechte vypařit a žehličku ponechejte vychladnout. Následně na regulačním kotouči napařování G nastavte symbol „dry“ proti značce na vodní nádrži (vypnuté napařování). Napájecí přívod L naviňte přes zadní část krytu K, žehličku odložte do odkládací...
  • Page 8 Kropící zařízení V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky (přístřik) nerozstřikuje vodu Vodní systém je Přitiskněte prst na otvor trysky zavzdušněn přístřiku a současně několikrát stiskněte tlačítko kropícího zařízení Ze žehlicí desky kape Špatně uzavřený kryt Uzavřete kryt nalévacího otvoru voda nalévacího otvoru nádržky Nastavená...
  • Page 9: Technické Údaje

    Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních  částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VII. TECHNICKÉ ÚDAJE  Napětí (V) uvedeno na typovém štítku Příkon (W) uveden na typovém štítku...
  • Page 10 BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
  • Page 11: Bezpečnostné Upozornenia

    Elektrická naparovacia žehlička 1286 Návod NA obsluHu Žehliaca platňa je opatrená vrstvou keramiky. Žehlička umožňuje žehliť klasicky aj s naparovaním. Je vybavená prvkami zvyšujúcimi komfort obsluhy – intenzívnym/ vertikálnym naparovaním, kropiacim zariadením a systémom ANTI CALC. Rukoväť žehličky je uzatvorená a prispôsobená na žehlenie pravou i ľavou rukou. Vzadu tvorí...
  • Page 12 Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru – a pred montážou, demontážou alebo čistením. Pred každom plnenie nádržky vodou v priebehu žehlenie je nutné – vidlicu napájacieho prívodu vytiahnuť z el. zásuvky. Žehličku a jej prívod držte mimo dosahu detí mladších ako –...
  • Page 13 – Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad popálenie, obarenie, požiar, zničenie bielizne alebo poškriabanie  a znečistenie žehliacej platne) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotřebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení. II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) A — žehliaca platňa H — regulačný kotúč termostatu B —...
  • Page 14 Upozornenie Regulačný kotúč termostatu H (obr. 2) je označený medzinárodnými symbolmi, ktoré odporúčajú optimálnu žehliacu teplotu a zhodujú sa s označením na niektorých druhoch bielizne a textílií (obr. 3). Ak sa žehlička ohrieva zo studeného stavu, alebo sa teplota mení z vyššej na nižší, odporúčame chvíľku počkať, aby sa teplota žehliacej platne mohla ustáliť.
  • Page 15: Odstraňovanie Problémov

    VERTICAL systém Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textilie (napr. zavesené odevy, záclony, závesy). Regulačný kotúč termostatu H nastavte do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2 – steam). Jednou rukou napnite zľahka látku a žehličku posúvajte zvislým smerom zdola nahor (obr. 6B – ).
  • Page 16 Žehlička nevytvára Nastavená nízká teplota Nastavte regulačný kotúč do polohy, parný šok pri ktorej je možné použiť naparovanie a pred použitím počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje Funkcia parného šoku Nechajte žehličku zahriať a chvíľu bola použitá príliš často počkajte, než opäť použijete funkciu behom krátkej doby parného šoku Kropiace zariadenie...
  • Page 17 činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do  vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
  • Page 18 PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava 3.
  • Page 19: Safety Warning

    Electric steam iron 1286 INsTRuCTIoNs FoR use The ironing plate is covered with a ceramic layer. The iron enables dry ironing and steam ironing. It is equipped with elements increasing comfort of operation - intensive/vertical steaming, a sprinkling device and the ANTI CALC system. The iron handle is closed and it is adapted for ironing with the right and the left hand.
  • Page 20: Description Of The Appliance (Fig. 1)

    -   A fter finishing work, always disconnect the appliance from power supply by taking  the connector of the power cord out of the electric socket. -   T he thermostat can never be used as a switch! -   N ever immerse the appliance into water (even its parts)! - Do not place the iron in such a way that could represent harm (e.g. fire, burn and  scalding). - Due to production tests, the internal iron container can be misted up. Do not consider it to be a defect when purchasing the iron.
  • Page 21 III. INSTRUCTIONS FOR USE  Remove all the packing material and take out the iron with the accessories. Before the first use, remove any labels, protective foils or covers from the ironing plate. Ironing temperatures  - Sort laundry and iron according to the instructions for treatment (e.g. manufacturer‘s  recommendation - label on clothes).
  • Page 22 The more you turn steaming regulation wheel G towards symbol , the more outgoing steam there will be (Fig. 5). If you place the iron to the rest position, automatic production of steam will stop (more steam may be going out for a short time). Warning - When water container I is filled with water over the permitted limit (max.
  • Page 23: Maintenance

    IV. MAINTENANCE  Before any maintenance, unplug the iron from power supply by taking the fork of  the power cord out of the socket! Do not use rough and aggressive detergents (e.g.  sharp objects, peelers, pot scourers, caustic agents for cleaning or other solvents). Wipe the entire iron with a wet cloth in the cooled state and dry. If brown film is created on the ironing plate (e.g. when ironing starched laundry), you can remove the film by a detergent containing fine sand. The iron is equipped with the permanent decalcification system ANTI CALC that does not require maintenance.
  • Page 24 Water is dripping from The lid of the pouring hole Close the pouring hole lid the ironing plate of the container is not closed properly. Low temperature is set Set the regulation wheel to the position, in which you can use steaming, and wait till the iron is heated for use The steam shock function...
  • Page 25: Environmental Protection

    DO NOT IMMERSE IN WATER. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. PRODUCER: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Czech Republic.
  • Page 26: Kezelési Útmutató

    Elektromos gőzölős vasaló 1286 kezelÉsI ÚTMuTATÓ A vasalólap kerámia réteggel rendelkezik. A vasaló száraz vasalást és gőzölős vasalást tesz lehetővé. A kezelés kényelmét növelő elemekkel rendelkezik – intenzív/függőleges gőzőléssel, permetező berendezéssel és ANTI CALC rendszerrel. A vasaló fogantyúja zárt kialakítású és úgy jobb- mint balkezes vasalást tesz lehetővé. A fogantyú hátsó része támaszfelületként szolgál, ami lehetővé...
  • Page 27 A vasaló állványra történő elhelyezésekor biztosítsa azt, hogy az állvány mindig stabil felületen álljon. -   N edves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos  dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóveze- téknél fogva!  -   A  készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni!  Kommersz használatra nem alkalmazható! -   A  munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket a csatlakozóvezeték el.  dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. -   A  termosztátot nem szabad készülék kikapcsolására használni! -   N e merítse vízbe a készüléket (még részben sem)! - A vasalót úgy tegye félre, hogy ne keletkezzen veszélyes helyzet (pl. tűzeset, megégés  és leforrázás).
  • Page 28: Kezelési Utasítások

    II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.sz.ábra) A – vasalólap H – a termosztát szabályozó gombja B – a víz szóró fúvókája I – víztartály C – beöntőnyílás fedél J – tárolási felület D – víz szórási nyomógomb K – a csatlakozóvezeték felcsavarási tere E – gőzsokk nyomógomb L –...
  • Page 29 Figyelmeztetés A H jelű szabályozó gomb (2. ábra) nemzetközi szimbólumokkal jelölt, amelyek az optimális vasalási hőmérsékletet javasolják, és azonosak az egyes fehérneműfajtákon és textíliákon levő jelölésekkel (3. ábra). A vasaló hideg állapotban történő bekapcsolásakor vagy annak magasabb hőmérsékletéről alacsonyabb hőmérsékletre történő átállításakor javasoljuk pár pillanatig várni, amíg a vasaló...
  • Page 30 Figyelmeztetés Az E jelű intenzív gőzölési nyomógomb néhányszor történő benyomásakor a gőzkamra vízzel túltelítődhet, amely következtében a vasalólapról víz cseppenhet le. Ne tekintse ezt hibajelenségnek. VERTIKÁLIS rendszer  Intenzív függőleges irányú gőzölés szabadon függő textiliák gőzölésére szolgál (pl. felfüggesztett öltözékek, függönyök, kárpitok). Állítsa a H jelű szabályozó gombot a kijelölt gőzölési területre (2.
  • Page 31 Alacsony hőmérséklet Állítson be a szabályozó korongot került beállításra olyan helyzetbe, amelyben a gőzölés alkalmazható és használat előtt várja meg, amíg a vasaló felmelegszik A vasaló nem alakít Alacsony hőmérséklet Állítson be a szabályozó ki gőzsokkot került beállításra a gőzölés alkalmazható és használat előtt várja meg, amíg a vasaló...
  • Page 32 A vasalólapból barna A vízkő eltávolítása nem Ne adagoljon a tartályban levő vízhez színű folyadék folyik ki megengedett vegyi vízkőeltávolítás céljából semmiféle készítményekkel történt vegyi anyagokat A nem javasolt vízfajták A tartály feltöltéséhez csak általában egyikét használja használt tisztaságú ivóvizet használjon, illetve desztillált vízzel hígított vizet A fehérneműből...
  • Page 33: Műszaki Adatok

    BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. A PE zacskót gyermekektől távol tartsa. A zacskó nem játékszer. GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság. Forgalmazó: METAKER KFT., 2851 KÖRNYE, ALKOTMÁNY U. 6-10...
  • Page 34: Instrukcja Obsługi

    Elektryczne żelazka parowe 1286 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stopa grzejna posiada warstwę ceramiczną. Żelazko pozwala na suche prasowanie i prasowanie parowe. Jest wyposażone w funkcje zwiększające komfort obsługi - intensywny/pionowy wyrzut pary, urządzenie kropiące i system ANTI CALC. Rękojeść żelazka jest zamknięta i jest dostosowana do prasowania prawą i lewą ręką. Spodnia część...
  • Page 35 Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być – wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji. Żelazko i jego przewód należy trzymać w miejscu niedostępnym – dla dzieci poniżej 8 roku życia, gdy jest podłączone do prądu lub chłodnie.
  • Page 36: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) A – stopa grzejna H – tarcza regulacyjna termostatu B – dysza spryskująca I – zbiorniczek na wodę C – osłona otworu do nalewania J – powierzchnia do odkładania D – przycisk spryskania K – miejsce do nawinięcia kabla E –...
  • Page 37 z wyższej na niższą temperaturę, zalecamy chwilę poczekać ze względu na ustalenie się temperatury stopy grzejnej. Prasowanie z parą  Żelazko weź do ręki, regulator parowania G ustaw na symbol „dry“ naprzeciw znaku na zbiorniku I - wyłączone parowanie (rys. 5) i otwórz pokrywę C nalewającego otworu zbiornika I.
  • Page 38: Usuwanie Problemów

    (rys. 2 – steam). Jedną ręką lekko napnij materiał i poruszaj żelazkiem pionowo z dołu w górę (rys. 6B – ). Naciśnij przycisk intensywnego parowania E, aby nastąpił pionowy wyrzut pary. Przycisku intensywnego parowania nie naciskaj trwale i nie używaj go więcej niż...
  • Page 39 Funkcja intensywnej pary Pozostaw żelazko, aby się rozgrzało była użyta zbyt często i poczekaj chwilę przed ponownym w krótkim czasie użyciem funkcji intensywnego parowania Urządzenie Nie ma wody w zbiorniku Wlej wodę do zbiornika spryskujące nie rozpryskuje wody System wody jest Naciśnij palcem na otwór dyszy zapowietrzony spryskiwania a kilka razy naciśnij...
  • Page 40: Dane Techniczne

    Stopa grzejna Ustawiona wysoka Ustaw tarczę regulacyjną dla jest brudna lub temperatura prasowanego materiału tak, aby brązowa materiał nie przypalał się do stopy grzejnej Bielizna nie jest Stopę grzejną wyczyść wystarczająco wypłukana (zobacz Konserwacja). i zawiera pozostałości Pranie dobrze wypłucz. proszków lub skrobi czy środków zmiękczających Powierzchnia stopy...
  • Page 41 Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy! PRODUCENT: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Republika Czeska. Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland...
  • Page 42: Инструкция По Эксплуатации

    Электрический утюг с пароувлажнением 1286 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Поверхность гладильной подошвы покрыта керамическим слоем. Электрoутюг предназначен для сухoгo глажения и глажения с парoувлажнением. Электроутюг оснащен функциями, увеличивающими комфорт обслуживания – интенсивное/ вертикальное пароувлажнение, разбрызгиватель и системой ANTI CALC. Ручка утюга имеет закрытую форму и позволяет гладить правой и левой рукой.
  • Page 43 –   Э лектроутюг, включенный в электрическую сеть, не оставляйте без  присмотра! –   И зделие предназначено исключительно для бытовых и тому подобных нужд!  Не предназначено для коммерческого применения! –   П осле окончания работы, обязательно извлечением вилки питательного  провода из электрической розетки, отсоедините прибор от эл. сети. –   Т ермостат не должен быть использован в качастве выключателя! –   Н и в коем случае не погружайте прибор в воду (даже частично)! – Электрoутюг ставьте так, чтoбы предoтвратить возникновение oпаснoй ситуации (напр., пoжара или получения ожога). – Электроутюг используйте и храните на устойчивой поверхности. – При установке электроутюга на подставку, убедитесь в том, чтобы поверхность, на которой...
  • Page 44 – Запрещенo пoльзoваться изделием для других целей, кроме тех, для кoтoрых oно предназначено и которые указаны в этoй инструкции! – В случае не сoблюдения выше указанных правил пo безoпаснoсти производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией прибора (например, получение ожогов, возникновение пожара, порча белья,  механическое повреждение или загрязнение подошвы утюга) и...
  • Page 45 – Следите за тем, чтобы утюженная ткань была как следует натянута и пар таким образом не уходил в стороны. – Для того, чтобы подошва утюга оставалась все время гладкой, необходимо ее беречь от прямого соприкосновения с острыми металлическими предметами (напр., молнии, пуговицы, застежки, декоративные предметы). Глажение без пароувлажнения...
  • Page 46: Уход За Прибором

    воды > 15 °N рекомендуем наполнять утюг следующим образом:   Жёсткoсть вoды  Сooтнoшение вoдoпрoвoднoй вoды к дистиллирoваннoй Средняя 2 : 1 Жёсткая 1 : 1 Очень жёсткая 1 : 2 Разбрызгивание   Предназначено для увлажнения тканей и эффективно помогает во время глажения сильно помятых тканей. Приводится в действие повторным нажатием кнопки разбрызгивателя...
  • Page 47 либо растворители). Всю поверхность остывшего утюга протерите влажной тряпкой и высушите. Если на гладильной подошве образуется коричневый налет (напр., при утюжке накрахмаленного белья), то этот налет лучше всего удалить моющим средством с мелким порошком. Утюг оснащен постоянной системой для удаления накипи ANTI CALC, которая не нуждается в уходе. Однако, эта система не способна полностью...
  • Page 48 Разбрызгиватель В резервуаре нет воды Налейте воду в резервуар не брызгает воду для воды В водяной системе Прижмите палец к отверстию воздух форсунки разбрызгивателя и одновременно несколько раз нажмите на кнопку разбрызгивателя Из гладильной Плохо закрыт клапан Закройте клапан водоналивного подошвы...
  • Page 49: Охрана Окружающей Среды

    Из гладильной Для удаления накипи Не дополняйте в резервуар для подошвы были использованы воды какие либо химические вытекает химические вещества вещества для удаления накипи коричневая жидкость. Используете один из Для наполнения резервуара для типов воды, которую не воды используйте только обычную рекомендуем...
  • Page 50: Технические Характеристики

    BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Опаснoсть удушения. Не давайте детям, возможность дoступа к пoлиэтиленнoвому пакету. Пакет не предназначен для игры. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
  • Page 51: Naudojimo Instrukcija

    Elektrinis lygintuvas su garais 1286 NAudoJIMo INsTRukCIJA Kaitinamas paviršius (padas) dengtas keraminiu sluoksniu. Lygintuvas naudojamas sausam lyginimui ir lyginimui garais. Lygintuvas turi didesnį komfortą suteikiančius elementus – intensyvų/vertikalų garinimą, drėkinimo įrengimą ir sistemą ANTI CALC. Lygintuvo rankena yra uždara ir pritaikyta lyginti dešiniąja bei kairiąja ranka. Užpakalinėje lygintuvo dalyje rankena turi padą...
  • Page 52 –   P rietaisas skirtas naudoti tik buityje ir panašiems tikslams! Nėra skirtas  komerciniam naudojimui! –   U žbaigę darbą visuomet prietaisą išjunkite iš elektros lizdo ištraukdami maitinimo  laido šakutę iš maitinimo lizdo.  –   T ermostatas negali būti naudojamas, kaip jungiklis! –   N iekuomet prietaiso nedėkite į vandenį (net dalinai)! – Kad išvengtumėte pavojų lygintuvą naudokite atsargiai (pavyzdžiui, gaisro, nudegimo  nusiplikinimo garais). – Jeigu lygintuvą dėsite ant stovo, įsitikinkite, kad paviršius ant kurio yra pastatytas stovas yra stabilus. – Dėl lygintuvo bandymo gamykloje gali būti aprasojęs bakelio vidus. Pirkdami to nelaikykite trūkumu.
  • Page 53 III. APTARNAVIMO INSTRUKCIJA  Atidarykite įpakavimą, išimkite lygintuvą ir priklausinius. Prieš pirmajį naudojimą nuplėškite nuo pado visas priklijuotas etiketes, apsauginę foliją arba dangtį. Lyginimo temperatūra – Skalbinius išskirstykite ir lyginkite pagal nurodymus (pvz. gamintojo patarimai –  etiketė ant drabužio). Jeigu nėra etiketės ir jūs žinote medžiagą, vadovaukitės lentele, kuri pateikta pav.
  • Page 54 užgesus, garų reguliavimo diską G pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi. Kuo daugiau garų reguliavimo diską G pasuksite link ženklo , tuo bus daugiau garų išleidžiama (pav. 5). Jeigu lygintuvą pastatysite vertikaliai, garų išleidimas bus automatiškai sustabdytas (trumpam gali išeiti daugiau garų). Pastabos –...
  • Page 55 IV. PRIEŽIŪRA Kiekvienos lygintuvo priežiūros metu jį išjunkite iš elektros lizdo (ištraukite  maitinimo laido šakutę iš maitinimo lizdo)! Nenaudokite aštrių ir agresyvių valymo  priemonių (kaip pvz. aštrių daiktų, aštrių kempinių, metalinių kempinių, valymui  skirtų cheminių ėsdinančių priemonių arba kitų tirpiklių). Atvėsusį lygintuvo padą ir visą korpusą nušluostykite drėgnu, po to sausu skudurėliu. Jeigu ant lygintuvo pado susidarė rudas apnašas (pvz. lyginant krakmolintus skalbinius), šį apnašą geriausiai pašalinsite švelniu saponatu. Lygintuvas aprūpintas nuolatinio kalkių likvidavimo systema ANTI CALC, kuri nereikalauja priežiūros.
  • Page 56 Nustatyta žema Nustatykite reguliatoriumi tinkamą temperatūra programą, kurią nustačius galima naudoti garinimą, prieš pradėdami naudoti palaukite kol lygintuvas įkais Stiprios garų srovės Programų reguliatorių funkcija buvo naudojama, nustatykite ties žyma kai temperatūra buvo žemiau Užbaigus lyginimą Garų reguliatorių nustatykite ties lygintuvas buvo pastatytas žyma „dry“...
  • Page 57: Techniniai Duomenys

    BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Pavojus uždusti. PE maišelį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Maišelis nėra skirtas žaidimams. GAMINTOJAS: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Čekijos Respublika.
  • Page 58: Заходи Безпеки

    Електрична парова праск 1286 ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ Прасувальна підошва покрита шаром кераміки. Праска дозволяє виконувати сухе прасування і прасування з парою. Вона оснащена функціями, які підвищують зручність використання - інтенсивним/вертикальним відпарюванням, системою розбризкування, системою ANTI CALC. Ручка праски є закритою і пристосована для...
  • Page 59 - Встановлюючи праску на підставку переконайтеся, що поверхня, на якій підставка стоїть, є стабільною. - У наслідок тестування на виробництві у праски настає внутрішнє зрошення водяного бачка. Під час купівлі праски це не вважається дефектом. - Вперше слід праску вмикати при найвищій температурі і залишити її мінімально 10 хвилин працювати без води.
  • Page 60 III. ВКАЗІВКИ ДО ОБСЛУГОВУВАННЯ  Усуньте всі пакувальні матеріали і вийміть праску і пристосування. Перед першим використанням зніміть з підошви праски всі можливі ярлики, захисні плівки та покриття. Температура прасування  - Білизну розсортуйте і прасуйте відповідно до вказівок з догляду за білизною (наприклад, рекомендації виробника - ярлик на одязі). Якщо інструкція відсутня, і...
  • Page 61 Прасування з парою  Ухопіть праску у руку і на регулювальному перемикачі відпарювання G встановіть символ „dry“ проти відмітки на водяному бачку I - відключене відпарювання (мал. 5) і відкиньте кришку C отвору водяного бачка I. Келишком з пристосувань M налийте воду у бачок I (мал. 4) і кришку C отвору для води знову закрийте. Дотримуйте  положення праски для наливання води.
  • Page 62: Усунення Несправностей

    Увага Якщо Ви кілька разів натиснули на кнопку інтенсивного відпарювання E, то під впливом надмірного заводнення парової камери може капати вода з підошви праски. Це явище не вважається дефектом. Система VERTICAL  Інтенсивне вертикальне відпарювання використовується для відпарювання вільно підвішених тканин (наприклад, одяг на плічках, штори, фіранки). Регулюючий перемикач...
  • Page 63 Праска не Відсутність води в бачку Налийте воду в бачок виробляє пару Регулюючий перемикач Встановіть регулюючий перемикач термостату знаходиться у положення для відпарювання. у положенні „dry“ Наставлена низка Встановіть регулюючий перемикач температура у положення, коли можна прасувати з парою, і зачекайте, доки...
  • Page 64 Після закінчення Регулюючий перемикач прасування праска відпарювання встановити зберігаються у положення „dry“ і відкласти у горизонтальному праску у вертикальному положенні і регулюючий положенні. перемикач не знаходиться у положенні „dry“ З підошви праски У супереч Використовувати воду, розбавлену відлуплюються з рекомендаціями дистильованою...
  • Page 65: Технічні Характеристики

    PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Щоб уникнути небезпеки задушення, зберігайте поліетиленові пакети далі від дітей і немовлят. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ пакети в дитячому ліжечку чи манежі. Поліетиленові пакети не іграшка для дітей! ВИРОБНИК: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
  • Page 67 Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres na www.eta.cz. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané...
  • Page 68 že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu. Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny na internetu www.eta.cz. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní...

Table of Contents