Page 1
TERMOSTATO AMBIENTE VIA RADIO WIRELESS ROOM THERMOSTAT RADIORAUMTHERMOSTAT DRAADLOZE THERMOSTAAT THERMOSTAT D’AMBIANCE PAR RADIO TERMOSTATO AMBIENTE VÍA RADIO TERMÓSTATO AMBIENTE VIA RÁDIO...
Page 4
Ponticello JP1: selezione sonda temperatura ambiente Jumper JP1: selection of room temperature probe Brücke JP1: Auswahl Raumtemperatursonde Jumper JP1: keuze van de ruimtesensor Pont JP1 : sélection de la sonde de température ambiante Puente JP1: selección sonda temperatura ambiente Jumper JP1: selecção da sonda de temperatura ambiente Sonda interna abilitata (default) Internal probe enabled (default)
Page 5
Ponticello JP2: selezione intervallo campionamento Jumper JP2: selection of sampling interval Brücke JP2: Auswahl Stichprobenzeitraum Jumper JP2: keuze van het meetinterval Pont JP2 : sélection de l’intervalle d’échantillonnage Puente JP2: selección intervalo muestreo Jumper JP2: selecção do intervalo de amostragem 10 minuti (default) 10 minutes (default) 10 minuten (default)
Page 7
NOTA: Dopo aver modificato i ponticelli è consigliabile forzare un aggiornamento entrando e uscendo dalla funzione “Test” (premendo 2 volte il pulsante test indicato con In alternativa, modificare i ponticelli prima di inserire le batterie. NOTE: After having modified the jumpers, it is recommended to force an update by entering and exiting the “Test”...
CARATTERISTICHE PRINCIPALI • Frequenza di funzionamento 868,150 MHz • Trasmissione ridondante via radio di comando con tempo di trasmissione selezionabile • Sensore interno ed ingresso per sensore remoto • Possibilità di blocco o limitazione della manopola • Indicazione di batteria scarica •...
Page 9
Tipo sensore: NTC 100kΩ @ 25°C interno Sensore remoto: NTC 100kΩ @ 25°C (opzionale) Massima lunghezza dei fili verso il sensore remoto: Grado di protezione: IP 30 Temp. funzionamento: 0°C .. 40°C Temp. stoccaggio: -10°C .. +50°C Limiti umidità: 20% .. 80% RH (non condensante) Contenitore: Materiale: ABS autoestinguente V0 Colore: Bianco segnale (RAL 9003) Dimensioni: 85 x 85 x 29 mm (L x A x P) Peso:...
FUNZIONAMENTO Modalità riscaldamento/Raffrescamento Agendo sul connettore JP3, indicato con in Fig. 5, è possibile impostare il termostato in modalità di Riscaldamento o Raffrescamento: - Riscaldamento Ponticello inserito a sinistra (F di Fig. 5) - Raffrescamento Ponticello inserito a destra (G di Fig. 5) Periodicamente il termostato trasmette via radio un comando al ricevitore contenente le informazioni di temperatura ambiente, temperatura setpoint, stato riscaldamento/raffrescamento.
Page 11
Selezione intervallo campionamento Per garantire una lunga durata delle pile, il termostato aspetta un periodo di tempo tra una trasmissione e l’altra che può essere scelto di 3 o 10 minuti agendo su un ponticello interno JP2, indicato con in Fig. 5. - Campionamento ogni 10 minuti Ponticello inserito a sinistra (C di Fig.
Page 12
massima dei fili ammessa. Manopola Tramite la manopola di regolazione (Fig. 1) è possibile impostare la temperatura setpoint attorno a cui verrà effettuato il controllo della temperatura nel range 6°C .. 30°C. Limitazione della rotazione della manopola È possibile ridurre il campo entro cui ruota la manopola agendo nel seguente modo: - Sollevare la manopola facendo leva con un cacciavite nell’apposito invito...
CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA Prima di installare il termostato nella posizione desiderata, è necessario controllare che il ricevitore riceva correttamente i suoi segnali. L’operazione si effettua attivando la funzione “Test”, di seguito descritta. Aprire il termostato, come indicato nel paragrafo “Installazione” ed inserire le batterie rispettando la corretta polarità; in (Fig. 5) è visibile la posizione interna delle pile. Quando le pile vengono inserite per la prima volta, il led rosso (Fig.
indebolire la trasmissione radio. La qualità del segnale può essere monitorata nel ricevitore, vedere la relativa documentazione per maggiori informazioni. INSTALLAZIONE Prima di procedere con l’installazione del termostato assicurarsi che i segnali radio trasmessi siano correttamente ricevuti dall’unità ricevente. Si ricorda che per una corretta regolazione della temperatura ambiente il termostato dovrebbe essere installato lontano da sorgenti di calore, correnti d’aria, e mura particolarmente fredde o calde.
- Reinserire la manopola posizionandola nella corretta angolazione in modo che incontri correttamente il suo alberino e successivamente premendola a fondo. RICERCA GUASTI SINTOMO: In modo “riscaldamento”, anche se la manopola del set-point è al massimo, il led rosso rimane sempre spento e anche la relativa uscita nel ricevitore rimane spenta.
Page 16
se manca l’alimentazione, così il termostato si comporta temporaneamente come se le pile non fossero mai state tolte. RIMEDIO: Premere per un istante il pulsante interno di test , per azzerare i circuiti elettronici interni. SINTOMO: Quando si inseriscono le batterie, anche premendo il pulsante di “Test”...
ATTENZIONE - Nel determinare la posizione di installazione assicurarsi che i segnali radio trasmessi siano correttamente ricevuti dall’unità ricevente. - Affinché la regolazione della temperatura ambiente avvenga correttamente, installare il termostato lontano da sorgenti di calore, correnti d’aria, e pareti particolarmente fredde (ponti termici). Quando viene usato il sensore remoto queste note sono da applicarsi alla posizione dello stesso.
MAIN FEATURES • Operating frequency 868.150 MHz • Redundant transmission by radio command with selectionable transmission time • Internal sensor and input for remote sensor • Possibility of locking or limiting the knob • Low battery indicator • Heating/Cooling selection can be managed by the thermostat or on the receiver TECHNICAL FEATURES Power supply:...
Page 19
Modulation: GFSK Type of antenna: Internal Max. distance from receiver: >300 m in free field >50 m in buildings (depending on the building and environment) Protection rating: IP 30 Operating temp.: 0°C .. 40°C Storage temp.: -10°C .. +50°C Humidity limits: 20% .. 80% RH (non-condensing) Enclosure: Material: ABS V0 self-extinguishing Colour:...
OPERATION Heating/cooling mode By adjusting the JP3 connector, shown by in Fig. 5, the thermostat can be set in Heating or Cooling mode: - Heating Jumper inserted to the left (F of Fig. 5) - Cooling Jumper inserted to the right (G of Fig. 5) Periodically the thermostat transmits a radio command to the receiver containing the information about the room temperature, setpoint temperature and the heating/cooling status.
Page 21
Selecting the sampling interval To make sure that the batteries last for a long time, the thermostat waits for a length of time between one transmission and another that can be chosen as 3 or 10 minutes by adjusting on an internal jumper JP2, shown by in Fig.
Page 22
maximum length of wires allowed. Knob Using the regulation knob (Fig. 1), the setpoint temperature can be set around which the temperature check will be carried out in the range of 6°C .. 30°C. Limiting the rotation of the knob The field within which the knob rotates can be reduced by adjusting in the following way: - Lifting the knob by using a screwdriver as a lever in the appropriate guide...
SYSTEM CONFIGURATION Before installing the thermostat in the desired position, it is necessary to check that the receiver correctly receives its signals. The operation is carried out by enabling the “Test” function, described below. Open the thermostat, as shown in the “Installation” paragraph, and insert the batteries while respecting the correct polarity;...
the vicinity of metal screens or reinforced concrete walls which could weaken the radio transmission. The signal quality can be monitored in the receiver; see the relative documentation for further information. INSTALLATION Before installing the thermostat, make sure that the radio signals transmitted are correctly received by the receiving unit.
- Close the thermostat by positioning the cap so that the knob’s spindle comes into contact with the relative hole and then press it slightly until the four plastic teeth click. - Reinsert the knob by positioning it in the right angle so that it correctly comes into connect with its spindle and then pressing it down to the bottom.
Page 26
PROBABLE REASON: Due to an extremely low consumption of electricity in the circuit, if the batteries had already been inserted recently, it is possible that a small amount of energy is still present even if there is no power supply, therefore the thermostat momentarily behaves as if the batteries had not been removed at all.
REMEDY: Carefully following the “self-learning” procedure described on the instructions sheet of the receiving unit to join the transmitter to the desired channel. WARNING - To determine the correct position one must ensure that the radio signals transmitted are correctly received by the receiving unit. - To adjust properly room temperature, install the thermostat far from heat sources, airstreams or particularly cold walls (thermal bridges).
HAUPTEIGENSCHAFTEN • Betriebsfrequenz 868,150 MHz • Redundante Steuerübertragung über Radio mit wählbarer Übertragungszeit • Innensensor und Eingang für Fernsensor • Möglichkeit Blockierung bzw. Begrenzung des Griffes • Anzeige erschöpfte Batterie • Auswahl Heizung/Kühlung über Thermostat oder Empfangseinheit führbar TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Speisung: 2 x 1,5V (AAA Typ) Alkalibatterien Dauer Batterien:...
Page 29
Max. Abstand zum Empfänger: >300 m im Freifeld >50 m in den Gebäuden (vom Gebäude und Raum abhängig) Schutzgrad: IP 30 Betriebstemperatur: 0°C .. 40°C Lagerungstemperatur: -10°C .. +50°C Feuchtigkeitsgrenze: 20% .. 80% RH (nicht kondensierend) Behälter: Material: ABS selbstlöschend V0 Farbe: Signalweiß...
Page 30
BETRIEBSWEISE Heizung/Kühlung Betriebsart Indem Sie auf Steckverbinder JP3 einwirken, der auf Abb. 5 mit angegeben wird, ist es möglich, den Thermostat in der Heizung/Kühlung Betriebsart einzustellen: - Heizung Brücke links (F auf Abb. 5) - Kühlung Brücke rechts (G auf Abb. 5) Periodisch überträgt der Thermostat dem Empfangseinheit ein Signal über Radio, das Informationen über Raumtemperatur, Temperatursollwert und Heizungs-/Kühlungszustand enthält.
Page 31
eine Zeitprogrammiereinheit mit entsprechendem Eingang verbunden wird, bzw. durch einen verbundenen Chronothermostat gesteuert. Weitere Informationen finden Sie in den Anleitungen zum Gebrauch des Empfängers. Auswahl Stichprobenzeitraum Um den Batterien eine lange Lebensdauer zu garantieren, wartet der Thermostat einen Zeitraum zwischen einer Übertragung und der folgenden. Man kann unter 3 oder 10 Minuten wählen, indem man auf einer Innenbrücke JP2 einwirkt, die auf Abb.
Page 32
Aktivierung der Fernsonde Dieser Thermostat wird für den Betrieb mit Innensonde vorbereitet geliefert. Als Alternative dazu kann man eine Fernsonde an die zwei Klemmen, die auf Abb. 5 mit angegeben werden, anschließen. Beim Anschluss einer Fernsonde ist es erforderlich, die Brücke JP1 wegzunehmen, die auf Abb. 5 angegeben wird, um die Innensonde zu desaktivieren.
bleibt normalerweise immer aus. Wenn sie aber eine erschöpfte Batterie zu signalisieren hat, schaltet sie sich alle 20 Sekunden zirka ein und bleibt jedes Mal nur für einen Augenblick ein. Wenn die Batterien zum ersten Mal eingesetzt werden, leuchtet die rote LED-Anzeige auf und bleibt 2 Sekunden lang eingeschaltet.
Page 34
In der “Test” Betriebsart übertragt der Thermostat dem Empfänger Ein-/ Ausschaltbefehle mit Pausen von zirka 2 Sekunden zwischen einem Befehl und dem anderen. Die LED-Anzeige blinkt alle 2 Sekunden. Die “Test” Betriebsart, falls nicht durch die Taste beendet, endet nach zirka 12 Minuten. Die “Test” Betriebsart dient dazu, die Adresse des Thermostats am Empfänger automatisch zu erlernen. Wenn man den Thermostat im gewünschten Raum stellt, vergewissern Sie sich, dass er mit dem Empfänger noch richtig verbunden ist.
- Nehmen Sie die Kappe weg, indem Sie mittels eines Schraubenziehers auf den Plastikzähnen, die auf Abb. 1-2-3 mit angegeben sind, einwirken, und zwischen dem Zahn und der Bohrung in der Plastik leicht drücken, ohne dass Sie direkt auf das Gerät schieben, damit es nicht gebrochen wird. - Legen Sie die Batterien korrekt ein, indem Sie die richtige Polarität einhalten.
Page 36
MÖGLICHE URSACHE: Die rote Anzeige- LED zeigt den Zustand des Ausgangsrelais andauernd nicht an. Das Ausgangsrelais im Empfänger schaltet sich sofort nicht ein/-aus. Der Zustand wird alle 3 bzw. 10 Minuten (siehe “Betriebsweise”) aktualisiert. WAS MACHEN: Das ist gewöhnlicher Betrieb. PROBLEM: Wenn die Batterien zum ersten Mal eingelegt werden, leuchtet die rote LED-Anzeige 2 Sekunden lang nicht...
Page 37
PROBLEM: Wenn die Batterien eingelegt werden, leuchtet die LED- Anzeige 2 Sekunden lang nicht auf, obwohl man die “Testtaste” drückt. Die LED-Anzeige blinkt kurz und der Thermostat funktioniert nicht. MÖGLICHE URSACHE Die Batterien sind erschöpft. WAS MACHEN: Legen Sie neue Batterien korrekt ein. Der Abschnitt “Aufstellung” erklärt, wie die Operation korrekt auszuführen.
VORSICHT - Beim Bestimmen derInstallationsposition, sich vergewissern, dass die übertragenen Radiosignale von der Empfangseinheit korrekt empfangen seien. - Damit die Raumtemperaturregelung richtig vor sich geht, muss der Thermostat fern von Wärmequellen, Luftstrom und besonders kalten Mauern (Wärmebrücken) installiert werden. Wenn der Remote-Sensor benutzt wird, müssen diese Noten seiner Position gegeben werden.
KARAKTERISTIEKE EIGENSCHAPPEN • Werkingsfrequentie 868,150 MHz • Draadloze verzending met instelbare transmissietijd • Interne sensor en voorzien van een aansluiting voor een externe sensor • De draaiknop kan geblokkeerd of begrensd worden • Indicatie indien de batterijen leeg zijn • De keuze ‘Verwarming of Koeling’ kan gebeuren op de thermostaat of op de ontvanger TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Voeding:...
Page 40
Type antenne: Intern Max. afstand tot ontvanger: >300 m in open veld >50 m in gebouwen (afh. van het gebouw en van de omgeving) Beschermingsgraad: IP 30 Werkingstemperatuur: 0°C .. 40°C Stockagetemperatuur: -10°C .. +50°C Limieten vochtigheid: 20% .. 80% RV (niet-condenserend) Behuizing: Materiaal: ABS zelfdovend V0...
Page 41
WERKING Verwarming/Koeling Met de jumper JP3 ( in Fig. 5), kan men de thermostaat in ‘Verwarming’ of ‘Koeling’ zetten: - Verwarming Jumper naar links (F in Fig. 5) - Koeling Jumper naar rechts (G in Fig. 5) De thermostaat verzendt periodiek een signaal naar de ontvanger met informatie over de omgevingstemperatuur, de ingestelde temperatuur en de status ‘Verwarming/Koeling’.
Page 42
Keuze van het meetinterval Om een lange levensduur van de batterijen te verzekeren, laat de thermostaat een bepaalde tijd tussen 2 verzendingen. Men kan deze tijd instellen in 3 of 10 minuten via de jumper JP2 ( in Fig. 5). - Meetinterval: 10 minuten Jumper naar links (C in Fig.
Page 43
juiste type sensor gebruikt en respecteer de maximale lengte van de kabels. Draaiknop Met de draaiknop (Fig. 1) kan men de gewenste temperatuur instellen (regelbereik 6÷30°C). De draaiknop begrenzen Het bereik waartussen de draaiknop kan draaien kan begrensd worden: - Hef de draaiknop op door een schroevendraaier in de speciale gleuf te steken (Fig.
Page 44
keer worden geplaatst, gaat de rode LED (Fig. 1) gedurende 2 seconden branden. Dit betekent dat de batterijen correct zijn aangebracht en dat de thermostaat goed werkt. De ‘Test’-functie van de thermostaat wordt geactiveerd door de ‘Test’-knop in Fig. 1-5), even in te drukken. Druk opnieuw op de ‘Test’-knop om de functie te beëindigen.
Page 45
De montage van de thermostaat gebeurt als volgt: - Verwijder de draaiknop door een kleine schroevendraaier in de speciale gleuf te steken ( in Fig. 1-2). - Verwijder het frontpaneel door met een schroevendraaier kracht uit te oefenen op de tandjes ( in Fig.
Page 46
PROBLEEMOPLOSSING SYMPTOOM: Tijdens verwarming, zelfs met de draaiknop op maximum, blijft de rode LED uit en het overeenkomstig relais op de ontvanger schakelt niet in. MOGELIJKE OORZAAK: De rode LED geeft niet continu de status van het uitgangsrelais aan. Bovendien schakelt dit relais niet onmiddellijk in of uit maar wordt hij iedere 3 of 10 minuten geactualiseerd (zie hoofdstuk ‘Werking’).
Page 47
SYMPTOOM: Wanneer men na het plaatsen van de batterijen op de ‘Test’-knop drukt, gaat de LED niet branden gedurende 2sec. Hij knippert kort en de thermostaat werkt niet. MOGELIJKE OORZAAK: De batterijen zijn leeg. OPLOSSING: Plaats nieuwe batterijen op de correcte manier. Zie hoofdstuk ‘Installatie’.
Page 48
OPGELET - Zorg ervoor dat de ontvanger de signalen van de thermostaat correct ontvangt bij het kiezen van de positie van de thermostaat. - Om ervoor te zorgen dat de ruimtetemperatuur correct geregeld wordt, moet men de thermostaat ver van warmtebronnen, luchtstromen en koude wanden (thermische bruggen) installeren.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES • Fréquence de fonctionnement 868,150 MHz • Transmission redondante par radio de commande avec temps de transmission sélectionnable • Capteur interne et entrée pour capteur à distance • Possibilité de blocage ou limitation de la poignée • Indication de batterie déchargée •...
Page 50
Modulation : GFSK Type d’antenne : Interne Distance max. au récepteur : > 300 m en plein air. > 50 m à l’intérieur des bâtiments (dépend du bâtiment et du local) Indice de protection : IP 30 Temp. de fonctionnement : 0°C ..
Page 51
FONCTIONNEMENT Modalité Chauffage / Refroidissement En agissant sur le connecteur JP3, indiqué par dans la Fig. 5, il est possible de configurer le thermostat en modalité Chauffage ou Refroidissement : - Chauffage Pont inséré à gauche (F de la Fig. 5) - Refroidissement Pont inséré à droite (G de la Fig. 5) Le thermostat transmet périodiquement une commande par radio au récepteur, contenant des informations sur la température ambiante, la température du point de consigne et l’état chauffage / refroidissement.
Page 52
instructions concernant le récepteur Sélection de l’intervalle d’échantillonnage Afin de garantir une longue durée des piles, le thermostat attend un laps de temps entre une transmission et la suivante, qui peut être choisi de 3 ou 10 minutes, en agissant sur un pont interne JP2, indiqué par dans la Fig. 5. - Échantillonnage toutes les 10 minutes Pont inséré...
Page 53
désactiver la sonde interne. S’assurer d’utiliser le type de sonde à une distance correct, et respecter la longueur maximum des câbles admissible. Poignée Avec la poignée de réglage (Fig. 1), il est possible de configurer la température du point de consigne proche de laquelle le contrôle de la température sera effectué...
s’allume et reste allumée durant 2 secondes. Cela indique l’introduction correcte des piles et le bon fonctionnement du thermostat. La DEL mène aussi une fonction durant la phase de test (voir le paragraphe “Configuration du système”). CONFIGURATION DU SYSTÈME Avant d’installer le thermostat dans la position désirée, il est nécessaire de contrôler que le récepteur reçoive correctement ses signaux.
Page 55
Si le thermostat est positionné trop loin du récepteur, le relais de sortie restera toujours allumé ou toujours éteint : dans ce cas, il est conseillé de trouver une meilleure position bien plus proche du récepteur, et de s’assurer qu’il ne se trouve pas près d’écrans métalliques ou d’un mur en béton armé...
Lorsqu’on travaille avec des outils près des trous des vis, faire attention à ne pas endommager les circuits électroniques internes. - Configurer le thermostat, voir les paragraphes “Fonctionnement” et “Configuration du système”. - Fermer le thermostat en positionnant le couvercle de manière que l’axe de la poignée rencontre le trou et ensuite presser légèrement jusqu’à...
Page 57
SOLUTION : Insérer des batteries neuves de manière correcte. Le paragraphe “Installation” explique comment réaliser l’opération correctement. RAISON PROBABLE : Si les piles avaient déjà été insérées précédemment, à cause de la basse consommation d’énergie du circuit, il est possible qu’un peu d’énergie soit encore présente même si l’alimentation est absente ;...
Page 58
d’autoapprentissage n’a été effectuée sur quelque canal de l’unité. SOLUTION : Suivre attentivement la procédure d’autoapprentissage décrite dans la feuille d’instructions de l’unité de réception pour associer le transmetteur au canal désiré. ATTENTION - Avant de fixer l’installation, s’assurer que les signaux radio transmis soient correctement reçus par l’unité...
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES • Frecuencia de funcionamiento 868,150 MHz • Transmisión redundante de comando vía radio con tiempo de transmisión seleccionable • Sensor interno e ingreso para sensor remoto • Posibilidad de bloqueo o limitación del mando giratorio • Indicación de batería descargada •...
Page 60
Tipo antena: Interna Max. Distancia del receptor: >300 m en campo libre >50 m al interno de edificios (que depende del edificio y del ambiente) Grado de protección: IP 30 Temp. funcionamiento: 0°C .. 40°C Temp. almacenaje: -10°C .. +50°C Límite Humedad: 20% .. 80% RH (no condensable) Caja: Material: ABS autoextinguible V0 Color: Blanco señales (RAL 9003)
Page 61
FUNCIONAMIENTO Modalidad Calefacción/Refrigeración Actuando en el conector JP3, indicado con en Fig. 5, es posible ajustar el termostato en modalidad Calefacción o Refrigeración: - Calefacción Puente inserido a la izquierda (F de Fig. 5) - Refrigeración Puente inserido a la derecha (G de Fig. 5) Periódicamente el termostato transmite vía radio un comando al receptor que contiene las informaciones de temperatura ambiente, temperatura setpoint, estado de calefacción /refrigeración.
Page 62
Selección intervalo muestreo Para garantizar una larga duración de las pilas, el termostato espera por un lapso de tiempo entre una transmisión y otra, este puede elegirse entre 3 o 10 minutos actuando en el puente interno JP2, indicado con in Fig.
Page 63
en Fig. 5 para deshabilitar la sonda interna. Asegúrese de usar el tipo justo de sonda remota, y respetar el largo máximo de cables admitidos. Mando giratorio A través del mando giratorio de regulación (Fig. 1) es posible ajustar la temperatura setpoint en torno a la cual se efectuará...
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA Antes de instalar el termostato en la posición deseada, es necesario controlar que el receptor reciba correctamente sus señales. La operación se efectúa activando la función “Test”, descrita a continuación: Abrir el termostato, como se indica en el párrafo “Instalación” e inserir las baterías respetando la polaridad;...
INSTALACIÓN Antes de proceder con la instalación del termostato asegurarse que las señales radio transmitidas sean correctamente recibidas por la unidad receptora. Se recuerda que para una correcta regulación de la temperatura ambiente el termostato debiera instalarse lejos de fuentes de calor, corrientes de aire, y muros particularmente fríos o calientes.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS SÍNTOMA: En modo “calefacción”, aunque el mando del set-poit esté al máximo. El led rojo queda siempre apagado como así también la relativa salida del receptor queda apagada. PROBABLE MOTIVO: El led rojo indicador no indica continuamente el estado del relé...
Page 67
quitadas nunca. REMEDIO: Presionar por un instante el botón interno de test para l apuesta a cero de los circuitos electrónicos internos. SÍNTOMA: Cuando se insieren las baterías, aunque se presione el botón “Test” , el led no se enciende por 2 segundos, hace un breve parpadeo y el termostato no funciona.
Page 68
ATENCIÓN - Al determinar la posición de instalación asegurarse que las señales radios transmitidas sean recibidas correctamente por la unidad receptora. - A fin de que la regulación de la temperatura ambiente se realice correctamente, instalar el termostato lejos de fuentes de calor, corrientes de aire y paredes particularmente frías (puentes térmicos).
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS • Frequência de funcionamento 868,150 MHz • Transmissão redundante via rádio de comando com tempo de transmissão seleccionável • Sensor interno e entrada para sensor à distância • Possibilidade de bloqueio ou limitação do manípulo esférico • Indicação de bateria descarregada •...
Page 70
Modulação: GFSK Tipo de antena: Interna Distância máxima do receptor: >300 m em campo aberto >50 m dentro de edifícios (dependente do edifício e do ambiente) Grau de protecção: IP 30 Temp. de funcionamento: 0°C .. 40°C Temp. de armazenagem: -10°C ..
Page 71
a instalação deste dispositivo mais fácil e económica, especialmente onde não há disponibilidade de uma instalação eléctrica já existente. FUNCIONAMENTO Modo Aquecimento/Arrefecimento Pelo conector JP3, indicado com na Fig. 5, é possível configurar o termóstato no modo de Aquecimento ou Arrefecimento: - Aquecimento Jumper activado à...
Page 72
A função de redução pode ser forçada pelo receptor com a conexão de um programador horário na entrada específica ou controlada por um cronotermóstato associado. Para mais informações, ver as instruções relativas ao receptor. Selecção do intervalo de amostragem Para garantir uma longa duração das pilhas, o termóstato aguarda um período de tempo entre uma transmissão e a outra, que pode ser seleccionada de 3 ou 10 minutos, agindo sobre um jumper interno JP2, indicado com na Fig.
Page 73
interna. Como alternativa à sonda interna, é possível conectar uma sonda remota aos dois terminais indicados com na Fig. 5. Ao conectar a sonda remota deve-se remover o jumper JP1, indicado na Fig. 5 para desabilitar a sonda interna. Assegurar-se de usar o tipo específico de sonda remota e respeitar o comprimento máximo admitido dos fios.
se acende e permanece aceso durante 2 segundos. Isso indica a correcta introdução das pilhas e o perfeito funcionamento do termóstato O led desenvolve também a função durante a fase de prova (ver parágrafo “Configuração do sistema”). CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA Antes de instalar o termóstato na posição desejada, é necessário controlar que o receptor receba os seus sinais correctamente.
Page 75
sempre desligado: neste caso recomenda-se encontrar uma melhor posição, talvez mais próxima ao receptor, e assegurar-se que não esteja nas proximidades de protecções metálicas ou de parede de cimento armado que poderiam debilitar a transmissão por rádio. A qualidade do sinal pode ser monitorada no receptor, ver a respectiva documentação para mais informações.
Page 76
parafusos, prestar atenção para não danificar circuitos electrónicos internos. - Configurar o termóstato, ver parágrafo “Funcionamento” e “Configuração do sistema”. - Fechar o termóstato posicionando a tampa de modo que o eixo do manípulo esférico encontre o respectivo orifício e logo pressionar levemente até o disparo dos quatro dentes de plástico. - Reintroduzir o manípulo esférico posicionando-o no correcto ângulo de modo que encontre correctamente o seu eixo e sucessivamente pressionando-o até o final.
Page 77
SOLUÇÃO: Introduzir correctamente as baterias novas. O parágrafo “Instalação” explica como realizar a operação de modo correcto. MOTIVO PROVÁVEL: Se as pilhas já haviam sido colocadas, mas devido ao baixíssimo consumo de energia no circuito, é possível que um pouco de energia esteja agora presente inclusive se falta alimentação, desse modo o termóstato comporta-se temporariamente como se as pilhas jamais tivessem sido retiradas.
Page 78
MOTIVO PROVÁVEL: O endereço do termóstato não foi correctamente automemorizado pela unidade receptora, ou o procedimento de automemorização não foi realizado em nenhum canal da unidade. SOLUÇÃO: Seguir atentamente o procedimento de “automemorização” descrito na folha de instruções da unidade receptora para associar o transmissor ao canal desejado. ...
Need help?
Do you have a question about the DTPF85BC and is the answer not in the manual?
Questions and answers