Download Print this page
Ferm HDM1017 Original Instructions Manual

Ferm HDM1017 Original Instructions Manual

Pneumatic 900w
Hide thumbs Also See for HDM1017:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 47
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
SL
WWW.FERM.COM
04
PL
08
Originalios instrukcijos vertimas
LT
LV
17
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
21
RO
26
Prevedeno s izvornih uputa
HR
30
Prevod originalnog uputstva
SR
35
RU
39
UK
43
EL
51
60
PNEUMATIC HAMMER
DRILL 900W
HDM1017
72
81
89
93
107

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HDM1017 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ferm HDM1017

  • Page 1 Tradução do manual original Prevedeno s izvornih uputa Traduzione delle istruzioni originali Prevod originalnog uputstva Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 47 Eredeti használati utasítás fordítása Prevod izvirnih navodil HDM1017 WWW.FERM.COM...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 Fig. B Fig. C...
  • Page 4: Table Of Contents

    Frequency 50 Hz delivered by one of Europe’s leading suppliers. Power rating 900 W All products delivered to you by Ferm are Rotational speed, not loaded 0 - 950/min manufactured according to the highest standards Impact rate 0 - 4500/min of performance and safety.
  • Page 5: Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to DESCRIPTION (FIG. A) injury. Read the following safety instructions and Denotes risk of personal injury, loss of also the enclosed safety instructions. life or damage to the tool in case of Always check that the mains voltage is non-observance of the instructions in the same as on the type plate of the...
  • Page 6 per minute by pressing the switch (2) deeper Exchanging and removing drill bits Fig. A + B or less deep. Adjusting of the maximum rotation speed power plug from the wall socket. triggerswitch (2). Inspect bits regularly during use. Blunt bits should be re-sharpened or replaced.
  • Page 7: Maintenance

    4. MAINTENANCE Take care that the machine is not connected to power whenever Cleaning maintenance work on the mechanical Clean the machine casings regularly with a soft parts is taking place. cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt. These machines are designed to function Remove very persistent dirt using a soft cloth problem-free for a long period with a minimum of...
  • Page 8: 4500/Min

    4. Wartung BOHRHAMMER HDM1017 1. GERÄTEDATEN Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Technische Daten Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Spannung 230 V Lieferanten Europas geliefert wird. Frequenz 50 Hz Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind...
  • Page 9 5. Auswahlschalter für Modus Kontrolle verlieren, können Personen verletzt 6. Zusatzgriff werden. 7. Verrieglungsmuffe Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten 2. SICHERHEITSHINWEISE bei dem das Schneidzubehör mit versteckten Kabeln oder mit seinem eignen Netzkabel in DESCRIPTION Berührung kommmen kann. (FIG.
  • Page 10 Tiefe ein. Funktionsumschalter 3. BETRIEB Abb. C Beim Betrieb eines Bohrhammers muss Maschinenfunktionen entnehmen Sie bitte der durch den Bediener nur sehr wenig Abbildung (Abb. C) auf Seite 3. Druck ausgeübt werden. Übermäßiger Druck auf das Werkzeug kann zur A: Bohren Überhitzung des Motors und Verbrennen B: Hammerbohren des verwendeten Werkzeuges führen.
  • Page 11 Diese Funktion gibt es nur, wenn das Gerät auf problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges den Bohrmodus eingestellt ist. Reinigen und sachgerechte Behandlung verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. Benutzertipps Benutzen Sie die Maschine stets mit gut Beschädigungen befestigtem Zusatzhandgriff - Sie arbeiten nicht Die Maschine sollte regelmäßig auf die nur sicherer sondern auch bequemer und nachfolgenden möglichen Beschädigungen...
  • Page 12 BOORHAMER sind. HDM1017 Reinigung Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig product. mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach Hiermee heeft u een uitstekend product jedem Gebrauch. Achten Sie darauf, dass die aangeschaft van één van de toonaangevende Lüftungsschlitze staub- und schmutzfrei sind.
  • Page 13: Lwa 103.3 + 3 Db(A)

    1. MACHINE GEGEVENS 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES DESCRIPTION (FIG. A) Spanning 230 V~ Gevaar voor lichamelijk letsel of Frequentie 50 Hz materiele schade wanneer de instructies Opgenomen vermogen 900 W in deze handleiding niet worden Toerental, onbelast/min 0 - 950/min opgevolgd. Klopfunctie 0 - 4500/min Max.
  • Page 14 Houd het elektrische gereedschap vast aan de 3. BEDIENING geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het snijhulpstuk Hamerboren vereist weinig druk van de in contact kan komen met niet zichtbare bedienaar. Overdadige druk kan er toe bedrading of met het netsnoer van het apparaat. leiden dat de motor onnodig overbelast Wanneer het snijhulpstuk een onder spanning wordt en boren verbranden.
  • Page 15 B: Klopboren met nominale grootte uitboren. C: Beitelhoek instelling Niet met grote kracht op de machine drukken, laat D: Sloophamer/beitel de machine zelf het werk doen, het volstaat als u de machine met lichte kracht leidt. De Aan/Uitschakelaar Houd de machine vast met de zijhandgreep. De Fig.
  • Page 16 de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. repareren. Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke 2. Motor generereert een abnormaal geluid en instantie. draait langzaam of helemaal niet Garantie buitensporige druk of te grote boordiepte. Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
  • Page 17 MARTEAU PERFORATEUR 1. INFORMATIONS SUR LA MACHINE HDM1017 Détails techniques Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Tension 230 V proposé par l’un des principaux fabricants Fréquence 50 Hz européens. Classe de puissance...
  • Page 18 où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec 2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur “sous tension”, les pièces métalliques “à découvert” de Indique un risque de blessures, un l’outil transmettraient un choc électrique à...
  • Page 19 le schéma (Fig.C) sur la page 3. sur l’outil peut entraîner une surchauffe du moteur et l’outil de commande peut brûler. A: Forage B: Forage au marteau Poignée auxiliaire C: Réglage de l’angle du burin La poignée auxiliaire peut être orientée à D: Marteau/burin de démolition n’importe quel angle autour de la tête de Interrupteur Marche/Arrêt...
  • Page 20 Le cas échéant, amorcez le trou avec un foret plus petit et ouvrez à la perceuse avec la Résolution des problèmes 1. Lorsqu’il est allumé, le moteur ne tourne En cas de perçages très importants, comme par ex. dans du béton dur, amorcez le trou avec un électrique.
  • Page 21 Europa. Environnement Todos los productos suministrados por Ferm se Pour éviter les dommages liés au transport, la fabrican de conformidad con las normas más machine est livré dans un emballage robuste.
  • Page 22 6. Asa auxiliar 1. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA 7. Manguito de bloqueo 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Tensión 230 V~ Frecuencia 50 Hz Explicación de los símbolos Potencia nominal 900 W DESCRIPTION (FIG. A) Velocidad de giro sin carga 0 - 950/min Velocidad de percusión 0 - 4500/min Indica peligro de accidente, de muerte o...
  • Page 23 conmutador ruido puede provocar pérdidas de audición. herramienta. La pérdida de control puede provocar daños personales. 3. FUNCIONAMIENTO Sostenga la herramienta eléctrica por las La taladradora martillo requiere muy poca presión del operador Una presión cualquier operación cuando utilice accesorios de excesiva sobre la herramienta puede corte, podrá...
  • Page 24 Taladro con percusión en hormigón o ladrillo Interruptor de selección de función Precaución: as brocas para piedra se Fig. C pueden calentar mucho. posición correcta del interruptor de selección para cada función de la máquina. Si fuera necesario, haga una perforación preliminar con una broca más pequeña, y taladre A: Perforación después con el tamaño nominal, de modo que el...
  • Page 25 este tipo dañan los componentes sintéticos. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con Solución de problemas el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de 1. Con la máquina encendida, el motor no garantía.
  • Page 26 Trata-se de um produto excelente, fabricado por Frequência 50 Hz um dos fornecedores líderes na Europa. Potência 900 W Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Rotações, sem carga 0 - 950/min fabricado em conformidade com os mais Valor de impacto 0 - 4500/min elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Page 27 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Quando efectuar uma operação, segure a DESCRIPTION Explicação dos símbolos isoladas se o acessório de corte entrar em (FIG. A) contacto com cablagem escondida ou com o Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não em contacto com cabos “sob tensão”...
  • Page 28 A: Perfuração B: Perfuração com martelo 3. MANEJO C: Ajuste do ângulo de cinzelagem D: Martelo de demolição/cinzel Os martelos eléctricos necessitam de pouca pressão do utilizador. Pressão Ligar e desligar excessiva na ferramenta pode provocar Fig. A sobreaquecimento desnecessário do motor e queimar a ferramenta.
  • Page 29 Perfuração por percussão em betão ou tijolo Cuidado: as brocas podem estar muito Resolução de probemas quentes. 1. Quando ligado, o motor não roda Se necessário, perfurE previamente com uma broca mais pequena e abra a perfuração com uma de tamanho nominal para que a bucha substituído.
  • Page 30 Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in Ambiente conformità con i più rigidi standard in materia di Para evitar danos de transporte a máquina é...
  • Page 31 1. INFORMAZIONI SULLA MACCHINA 5. Tasto di selezione della modalità 6. Maniglia ausiliaria 7. Manicotto di bloccaggio Voltaggio 230 V~ 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Frequenza 50 Hz Motore 900 W DESCRIPTION Legenda dei simboli Velocità di rotazione 0 - 950/min (FIG. A) Indice di impatto 0 - 4500/min Diametro max.
  • Page 32 3. FUNZIONAMENTO con l’utensile. La perdita del controllo può provocare lesioni personali. I trapani a percussione richiedono sempre una minima pressione da parte dell’operatore. La pressione eccessiva afferraggio isolate, quando si esegue sullo strumento può provocare un un’operazione dove l’accessorio di taglio potrebbe surriscaldamento inutile del motore e la fusione del trapano.
  • Page 33 Interruttore selettore di funzione Fig. C La corretta posizione dell’interruttore selettore per Utilizzo del martello pneumatico su cemento o ciascun dispositivo è data dal diagramma (Fig.C) mattoni a pagina 3. Attenzione: il trapano per calcestruzzo può diventare molto caldo. A: Trapanatura B: Trapanatura a percussione C: Regolazione angolo di cesellatura Eventualmente sgrossare con una punta più...
  • Page 34 come petrolio, alcol, ammoniaca, ecc. I prodotti del trapano. chimici come questi danneggerebbero i componenti sintetici. Riparazioni e commercianti Risoluzione dei problemi Se si presentano problemi a causa di, per 1. Il motore non funziona nonostante il esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all’indirizzo trapano sia stato acceso.
  • Page 35 ROTERANDE SLAGBORRMASKIN 1. MASKINUPPGIFTER HDM1017 Tekniska data Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Spänning 230 V~ Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Frekvens 50 Hz av Europas ledande leverantörer. Märkeffekt 900 W Alla produkter som levereras från Ferm är...
  • Page 36 kontakt med en “levande” ledning kan utsatta 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER delar av metall i verktyget bli “levande” och du kan få en elstöt. DESCRIPTION (FIG. A) Elektrisk säkerhet Anger att det föreligger risk för Vid användning av elektriska maski ner, iaktta personskador, livsfara eller risk för alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar...
  • Page 37 bekvämt arbete, för både vänster- och upphävs om reglaget kort trycks in helt. högerhänta användare. Varvtalsreglering mellan 0 och 950 och mellan 0 och 4500 varv i minuten genom att omkopplaren vrids till position 1 eller 2. Genom att dragomkopplaren (2) trycks in djupare eller mindre djupt kan Fig.
  • Page 38 omkopplaren i mittläge. Koppla endast om när motorn står still. 3. Överhettning i växellådan Även här gäller: Tryck inte alltför hårt på maskinen när du borrar, det räcker att föra maskinen med ett lätt tryck. 4. Kraftig gnistbildning från motorn 4.
  • Page 39 PYÖRIVÄ PORAVASARA Tekniset tiedot HDM1017 Jännite 230 V~ Taajuus 50 Hz Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Tehonormitus 900 W Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Pyörimisnopeus ilman valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. kuormitusta 0 - 950/min Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on...
  • Page 40 johtoon. Leikkausvälineen kosketus 2. TURVALLISUUSOHJEET jännitteenalaiseen johtoon voi tehdä työkalun metallisista osista jännitteenalaisia ja aiheuttaa DESCRIPTION (FIG. näin sähköiskun käyttäjälle. Osoittaa loukkaantumisvaaran, Sähköturvallisuus hengenvaaran tai työkalun Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta. sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.
  • Page 41 Poranterien vaihto ja irrotus Fig. A + B Irrota virtajohto pistorasiasta ennen terien vaihtamista. maksimikierrosluvun. Tarkista terät säännöllisesti käytön Kiertosuunnan muuttaminen yhteydessä. Tylsät terät on teroitettava uudelleen tai vaihdettava. Myötäpäiväinen kiertosuunta: aseta kytkin sen istukkaan. Toiminto on käytettävissä vain silloin, kun kone on istukka-aukkoon.
  • Page 42 4. HUOLTO Puhdistus Varmista, että konetta ei ole kytketty Puhdista koneen kotelot säännöllisesti pehmeällä virtalähteeseen kun huoltotöitä kankaalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. mekaanisille osille suoritetaan. Varmista, että ilmanvaihtoaukot ovat puhtaita pölystä ja liasta. Pyyhi vaikeasti irrotettava lika Koneet on suunniteltu toimimaan ongelmitta pitkiä käyttämällä...
  • Page 43 SLAGDRILL 1. INFORMASJON OM MASKINEN HDM1017 Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Spenning 230 V~ Du har nå et fremragende produkt fra en av Frekvens 50 Hz Europas ledende leverandører. Effekt 900 W Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med Rotasjonshastighet, de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Page 44 2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER Elektrisk sikkerhet Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå DESCRIPTION (FIG. brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også Angir fare for personskade, livsfare eller sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate skade på...
  • Page 45 Innstilling av maksimal rotasjonshastighet Fig. A + B Før du bytter bits må du trekke ut støpslet fra kontakten. maksimum omdreinings-hastighet. Undersøk bitsene regelmessig under Veksle retning på rotasjon bruk. Sløve bits må skjerpes eller byttes Retning på rotasjon med urviseren: skift bryter settes inn i chucken.
  • Page 46 ventilasjonsåpningene er fri for støv og smuss. Maskinene er utformet for problemfri funksjon Fjern gjenstridig smuss med en myk klut fuktet over lang tid med minimalt med vedlikehold. Ved med vaskepulver. Ikke bruk løsemidler som å rengjøre maskinen regelmessig og behandle bensin, alkohol, ammoniakk osv.
  • Page 47 1. INFORMATION OM MASKINEN ROTERENDE BOREHAMMER HDM1017 Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Netspænding 230 V~ Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk Frekvens 50 Hz produkt, leveret af en af Europas førende Nominel effekt 900 W leverandører.
  • Page 48 Hold fast på el-værktøjet på de isolerede 2. SIKKERHEDSANVISNINGER skæreudstyret kan komme i kontakt med skjulte DESCRIPTION (FIG. ledninger eller dets egen ledning. Skære- udstyr, der kommer i kontakt med en “strømførende” Betegnelse for risiko for personskader, ledning kan medføre, at el-værktøjets uisolerede dødsfald eller beskadigelse af værktøjet metaldele bliver “strømførende”...
  • Page 49 B: Slagboring 3. BETJENING C: Justering af mejslingsvinkel D: Nedbrydningshammer/mejsel Borehammere kræver et meget let tryk fra operatørens side. Hvis der trykkes for meget på maskinen, kan det medføre, at Fig. A motoren overophedes, og den maskine, den driver, brænder. (2) ind.
  • Page 50 Ved meget store boringer, f.eks. i meget hårdt beton, skal man forbore med et mindre bor og 2. Motoren laver for megen støj og kører for bore med nominel størrelse. langsomt eller slet ikke Tryk ikke maskinen hårdt ind, men lad den derimod arbejde selv, det er nok, at føre tryk eller for stor boredybde.
  • Page 51 HDM1017 Produktet og brugermanualen kan ændres. Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. varsel. termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. fogja használni a készüléket. utasítást. Ismerkedjen meg a készülék funkcióival és a készülék kezelésével.
  • Page 52 DESCRIPTION (FIG. A) Feszültség 230 V~ Frekvencia 50 Hz A jelen használati utasításban leírtak be Névleges teljesítmény 900 W nem tartása esetén sérülés, életveszély, Forgási sebesség és gépsérülés következhet be. terhelés nélkül 0 - 950/min Áramütés veszélye. Betonban Ø 26 mm Acélban Ø...
  • Page 53 vágószerelék rejtett vezetékhez vagy éppen a saját kábeljéhez érhet. Ha a vágószerelék áram alatti vezetékhez ér, a szerszám fémrészei feszültség alá kerülhetnek, jobbkezes felhasználónak egyaránt. Elektromos biztonság járásával ellentétes irányba való elfogatással. a személyi sérülések és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az Csere és eltávolítás fúrófejek alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz...
  • Page 54 A. Ábra megnyomásával. Ha elengedi a gombot (2) a készülék kikapcsol. Kapcsolózár különösen mély furatoknál megtörténhet, hogy a megnyomja a kioldógombot (2), majd az oldalsó gombot (4). Oldja ki a kapcsolózárat a kioldógomb (2) rövid megnyomásával. A gépet kalapácsüzemre (vésésre) is fel lehet használni.
  • Page 55 szemétfeldolgozó telepekre. A meghibásodott vagy használhat- atlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. 2. A motor túlságosan hangos, csak lassan Garancia A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza. mélységet, csökkentse a teljesítményt. A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor megváltoztatható.
  • Page 56 1. POPIS STROJE HDM1017 Frekvence 50 Hz Beton Ø 26 mm Ocel Ø 13 mm Hmotnost 4 kg 92,3 + 3 dB(A) 103,3 + 3 dB(A) Vibrace Sekání 13,781 + 1,5 m/s 15,780 + 1,5 m/s Seznamte se s funkcemi a základní...
  • Page 57 nebo izolované místa na povrchu. DESCRIPTION (FIG. A) kabelem nebo vedením pod proudem mohou návodu. ochranu. s materiály, které obsahují asbest! budete vrtat, skryté elektrické kabely, plynové elektrické zásuvky? kolektoru. odborníka. sluchu. 3. OBSLUHA...
  • Page 58 Pojistka obsluhu pro praváky i leváky. slabším stisknutím kohoutku (2). Obr. A + B (4). rychlost. objímku. mode”(vrtání). blokovací objímky dozadu. Obr. A Sbíjecí vrtání do betonu a cihel pomocné rukojeti. velmi horké. Obr. C funkci stroje je uvedena v diagramu (Obr. C) na s menším vrtákem a potom navrtat na jmenovitou A: Vrtání...
  • Page 59 poloze. vedete s lehkou silou. syntetické komponenty. lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na Záruka hloubce vrtu.
  • Page 60 1. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ HDM1017 Technické údaje Napätie 230 V~ Frekvencia 50 Hz Max. priemer bitu Betón Ø 26 mm komplexnou zárukou. Drevo Ø 30 mm 92,3 + 3 dB(A) 103,3 + 3 dB(A) 2 - 3. Vibrácie Pri sekaní...
  • Page 61 DESCRIPTION (FIG. A) Noste ochranu sluchu a zraku. zariadenia. Noste respirátor. Práca s drevom, kovmi Zariadenie triedy II – Dvojitá izolácia – zásuvku. s materiálmi obsahujúcimi azbest! kovov). napájaním? pripojenie? kief a verticiliózy v kolektore. nadmerného iskrenia? izolácie. expertom. 3. PREVÁDZKA zo strany obsluhujúceho pracovníka.
  • Page 62 Obr. A Ovládanie rýchlosti Obr. A + B bity. Zatupené bity by sa mali opätovne mierne naolejujte. uzamykaciu objímku. Obr. A pomocnej rukoväti. Obr. C (Obr.C) na strane 3.
  • Page 63 3. Prehriatie v skrini prevodu 4. Silné iskrenie motora karbónové kefy. pripojené k napájaniu. plastové diely. Ak sa objaví porucha, napríklad po opotrebení Riešenie problémov zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré sa balenia. Chybné elektrické alebo elektronické zariadenia a/alebo vyradené zariadenia Záruka...
  • Page 64 230 V~ Frekvenca 50 Hz je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Imenska moã 900 W Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po Vrtilna hitrost, prosti tek 0 - 950/min Najveãji premer svedra Beton Ø 26 mm Jeklo Ø...
  • Page 65 2. VARNOSTNA NAVODILA DESCRIPTION Informacije o izdelku (FIG. A) skladu z varnostnimi navodili, ki se nanašajo na na varnem! sluh. napetostjo, pod katero lahko stroj deluje. Naprava II. razreda - dvojna izolacija - Delo z lesom, kovino in drugim materiali ki vsebujejo azbest! Posebna varnostna navodila cevi in ostale ovire (na primer, uporabite...
  • Page 66 Zaklep stikala medtem pritisnite gumb (4). Stikalo ponovno in ga sprostite. Nadzor hitrosti Zamenjati in odstraniti svedre za vrtanje Slika A + B Svdre med uporabo redno pregledujte. Tope svedre nabrusite oz. zamenjajte. hitrost. naoljite gred svedra. Preklapljanje smeri vrtenja strani in vstavite sveder v odprtino vpenjalne Vrtenje v smeri urinih kazalcev: premaknite pravilno usedel v glavo.
  • Page 67 Stroj lahko uporabljate tudi za zabijanje vrtalnega kladiva s pretikalom v sredinski legi. Preklapljajte samo takrat, ki motor miruje. 3. Pregrevanje v prenosnem okrovu Prav tako velja: Na stroj ne pritiskajte z veliko zadostuje, da stroj vodite narahlo. sveder. 4. VZDR EVANJE 4.
  • Page 68 OBROTOWA WIERTARKA UDAROWA 3. Funkcjonowanie HDM1017 4. Konserwacja dostawców w Europie. Moc znamionowa 900 W znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej gwarancji. Beton Ø 26 mm Stal Ø 13 mm Drewno Ø 30 mm na stronach 2 - 3. 92,3 + 3 dB(A)
  • Page 69 4. Przycisk blokady i dokonaç naprawy w uprawnionym punkcie 5. Przycisk wyboru trybu serwisowym. 6. Pomocniczy uchwyt DESCRIPTION (FIG. A) W razie nie przestzegania danej Nosiç okulary ochronne oraz ochraniaç oraz zranienia personelu. uszy. zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej. obróbki z drewna, metali i innych II klasy –...
  • Page 70 kabla maszyny. izolacji. 3. FUNKCJONOWANIE Wiertarka wymaga bardzo niewielkiego schemacie (Rys.C) na stronie 3. A: Wiercenie doprowadziç do przegrzania silnika i B: Wiercenie udarowe przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Blokada spustuw sieciowego. w pozycji 1 oraz 0 a 4500 obrotów w pozycji, wymienione.
  • Page 71 Udzkodzenia odpowiednich napraw. uprawniony punkt serwisowy. wiercenia. uprawniony punkt serwisowy. jest w stanie spoczynku. 4. KONSERWACJA minimalnej konserwacji. Systematyczne czyszczenie i utrzymywanie...
  • Page 72 PERFORATORIUS HDM1017 jakichkolwiek rozpuszczalników, takich jak sztucznych. Awarie teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame uslapio iliustracijas Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane kartu su prietaisu. Paskirtis Gwarancja karcie gwarancyjnej. 2. Nurodymai saugiam darbui 3. Naudojimas...
  • Page 73 2. NURODYMAI SAUGIAM DARBUI DESCRIPTION (FIG. A) Galia 900 W Betonui Ø 26 mm Plienui Ø 13 mm Medienai Ø 30 mm Svoris 4 kg 92,3 + 3 dB(A) 103,3 + 3 dB(A) Vibracije Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio naudokitòs metalo detektoriumi).
  • Page 74 Elektros sauga A + B pav. Naudodamiesi elektros prietaisais visada lai- tinklo. saugioje vietoje! nedideliu alyvos kiekiu. Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart A pav. Funkcijos pasirinkimo jungiklis keitiklis; C pav. Tinkama kiekvienos mašinos funkcijos pasirinkimo jungiklio padòtis pateikta schemoje (C pav.), 3 psl.
  • Page 75 Funkcijas perjunkite tik tada, kai prietaiso variklis visiškai sustoja. Taip pat atlikdami kirtimo darbus: nespauskite paspausti. Prietaisai yra sukonstruoti taip, kad jie laikas. Gedimai Reguliariai patikrinkite, ar prietaisas neturi Patarimas naudotojui dirbsite ne tik saugiau, bet patogiau ir tiksliau. laidas. specialistui.
  • Page 76 HDM1017 viens no Eiropas vadošajiem 3. Perkaito reduktorius visaptverošai garantijai. 2 - 3. LPP. Gedimai prašome susisiekti su garantiniame talone nurodyta taisykla. Instrukcijos pabaigoje rasite Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar elektroniniai prietaisai surenkami Saturs tinkamuose perdirbimo punktuose. 1. Instrumenta dati Garantija garantinio talono.
  • Page 77 1. INSTRUMENTA DATI Tehniskie dati 2. DRO BAS INSTRUKCIJAS Spriegums 230 V~ DESCRIPTION Frekvence 50 Hz (FIG. A) Jauda 900 W Apgriezienu skaits bez noslodzes 0 - 950/min Triecienu skaits 0 - 4500/min Betons Ø 26 mm Tïrauds Ø 13 mm Koksne Ø...
  • Page 78 elektriskiem vadiem vai ar paša instrumenta kreiso roku. A + B att. instrukcijas. kontaktligzdas. uz aizmuguri un pieturiet. A att. C att. B: Triecienurbšana...
  • Page 79 A att. instrumentu. (4). Nodilušas ogles sukas. nedarbojas instrumentu.
  • Page 80 samaziniet jaudu. instrumentu. uzgali. Garantija...
  • Page 81 1. MASINA INFORMATSIOON HAAMERPUURIJA HDM1017 Täname, et ostsite selle Fermi toote. Pinge 230 V~ Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane Sagedus 50 Hz toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade Võimsus 900 W tarnijalt. Pöörlemiskiirus tühikäigul 0 - 950/min Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud...
  • Page 82 7. Lukustushülss käigus varjatud juhtmete või masina enda juhtme vastu puutuda. Kui lõikeotsik puutub vastu voolu all olevat juhet, võivad elektritööriista katmata 2. OHUTUSJUHISED metallosad voolu alla sattuda ja anda seadme käsitsejale elektrilöögi. DESCRIPTION (FIG. Elektriline ohutus Elektriseadmetega töötamisel järgi alati kohalikke Kõik masinaga seotud vigastus-, ohutuseeskirju, et vältida elektrilöögi, vigastuste, surmajuhtumite riskid võivad tekkida, kui...
  • Page 83 Abikäepide Abikäepide saab liigutada 360° kraadi mööda puuri pead, võimaldades ohutu ja mugava kasutumise vajutades päästiknuppu (2) ning seejärel nii parema- kui ka vasakukäeliste jaoks. survenuppu. (4) Et vabastada lülituslukku vajutage päästiknuppu (2) lühidalt. pöörates. Pöörete reguleerimine kuni 950 ja 0 kuni 4500 pöördeni minutis, vaju-tades nuppu (2) sügavamale või Puuride vahetus ja eemaldamine ülespoole.
  • Page 84 alustamist veenduge, et eesmine valikulüliti ja käepideme valiku lüliti on lõppasendis. Ärge kasutage löökdrelli nii, et valikulülitid on täielikult peatunud. Ka siin kehtib reegel, et ärge avaldage seadmele väga suurt survet, piisab selle suunamisest kerge vajutamisega. 4. Tugevad sädemed mootorist 4.
  • Page 85 CIOCAN ROTOPERCUTOR HDM1017 Voltajul 230 V~ Ferm. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate Diametru accesorii maxim Beton Ø 26 mm Lemn Ø 30 mm Greutatea 4 kg 92,3 + 3 dB(A) Numerele din acest text fac referire la 103,3 + 3 dB(A) Vibracije în beton...
  • Page 86 DESCRIPTION Explicarea simbolurilor (FIG. A) Riscul accidentelor de persoane, acesta. materiale ar putea produce praf care Utilizarea cablurilor de prelungire conducte de gaze sau alte obstacole ascunse (de exemplu cu ajutorul unui detector de metale). Corespunde voltajul aparatului electric cu voltajul în priza de curent? alimentare.
  • Page 87 Fig. A al acelor de ceasornic. perforare / accesoriilor Fig. A + B Înainte de a înlocui accesoriile, întâi priza de perete. periodic. Accesoriile uzate trebuie pornire (2). butonul (4). Fig. A opus al acelor de ceas. deschiderea în mânerul auxiliar. Tipuri pentru utilizatorii Fig.
  • Page 88 slab. un efort mic. profesionist. iar mecanismul se va roti. sau adâncimii excesive a forajului. profesionist. mecanismul cu un efort mic. burghiului/ accesoriului. mecanice. Instrumentele acestea au fost construite pentru Defecte este cazul. amoniac, etcetera., care pot deteriora piese din materiale plastice.
  • Page 89 HDM1017 Aparatele electrice sau electronice Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. pentru reciclare. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam proizvedeni su prema najvišim izvedbenim proizvoda još mnogo godina. stranicama 2 - 3. se s njegovim funkcijama i osnovnim uputama kako biste osigurali njegovo ispravno funkcioniranje.
  • Page 90 1. INFORMACIJE O ALATU 2. SIGURNOSNE UPUTE DESCRIPTION Objašnjenje simbola (FIG. A) Napon 230 V~ Frekvencija 50 Hz Brzina udara 0-4500/min Najv. promjer nastavka Beton Ø 26 mm udara. Drvo Ø 30 mm 92,3 + 3 dB(A) 103,3 + 3 dB(A) Vibracije Rad dlijetom 13,781 + 1,5 m/s...
  • Page 91 suprotnom od kazaljki na satu. prenijeti na metalne dijelove alata i izazvati Slike A + B lokalne sigurnosne propise kako biste smanjili Prije promjene nastavaka prvo izvucite Nastavke redovno provjeravajte tijekom Uvijek provjerite je li napon gradske upotrebe. Tupe nastavke potrebno je umetanja u steznu glavu.
  • Page 92 na gumb (4). Blokadu oslobodite kratkim Kontrola broja okretaja uz mali pritisak. u rasponu od 0 do 950 i od 0 do 4.500 okretaja (2). dijelovima. Prebacivanje smjera vrtnje Neispravnosti Ova funkcija dostupna je samo kad je alat popraviti. Savjeti Udarno bušenje u betonu ili cigli Rješavanje problema Oprez: Nastavci za stijene mogu se jako...
  • Page 93 HDM1017 Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da bušenje. dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. nastavak. proizvoda mnogo godina. stranicama od 2 do 3. se sa svim funkcijama i osnovnim od prljavštine i prašine.
  • Page 94 1. INFORMACIJE O MAŠINI 2. INSTRUKCIJE O BEZBEDNOSTI DESCRIPTION Objašnjenje za simbole (FIG. A) Napon 230 V~ Frekvencija 50 Hz Nominalna snaga 900 W Brzina okretanja, Broj udaraca 0 - 4500/min Beton Ø 26 mm udara. Drvo Ø 30 mm 92,3 + 3 dB(A) 103,3 + 3 dB(A) Vibracija...
  • Page 95 komfornu upotrebu, kako za levake tako i za dešnjake. sutprotnom od kazaljke na satu. Prilikom upotrebe mašine uvek uzmite u obzir Zamena u skidanje burgija za bušenje bezbednosne propise koje su primenljive u vašoj Sl. A + B Redovno proveravajte burgije tokom zameniti.
  • Page 96 Obrada dletom u beton i ciglu dletom. Kontrola brzine podešavati od 0 do 950 i 0 do 4500 obrtaja u dublje ili manje dublje. funkcije samo kada se motor potpuno zaustavio. Podešavanje maksimalne brzine okretanja mašinu, neka mašina radi sama posao bušenja, (2).
  • Page 97 pritiskanja ili dubine bušenja. snagu. prethodne najave. bušenje. najbolje nakon svake upotrebe. Pazite da alkohol, amonijum hidroksid i tako dalje. Ovi Kvarovi sastoji u velikoj meri od materijala za višekratnu upotrebu. elektronske aparate se moraju sakupljati recikliranje. Garancija...
  • Page 98 92,3 + 3 dB(A) 2 - 3. 103,3 + 3 dB(A)
  • Page 99 DESCRIPTION (FIG. A)
  • Page 101 (2);...
  • Page 103 92,3 + 3 dB(A) 103,3 + 3 dB(A) Ќе пґдходить для використання на будґвельних площадках.
  • Page 104 DESCRIPTION (FIG. A) Указує на ризик поранення, втрати життя або пошкодження інструменту у випадку iдотриманняє вказівок цих інструкцій. Означає безпеку ураження електричним струмом. Одягніть засоби безпеки для очей та вух. Завжди iревіряйтеє, чи напруга мережі живлення співпадає з напругою, вказаною на табличці машини.
  • Page 105 Бурильні молотки потребують дуже малого тиску оператора. Надлишковий тиск може призвести до непотрібного перегріву мотора і згорання інструмента. Перед заміною свердел спочатку вийміть штепсельну вилку з розетки в стіні. Регулярно перевіряйте свердла під час використання. Затуплені свердла потрібно заточити або видалити.
  • Page 106 встановлений на “режим свердління”. Слідкуйте, щоб машина була від’єднана від живлення під час виконання ремонтних робіт над механічними деталями.
  • Page 107 Очищення ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ ¢ƒ∞¶∞¡√ ª∂ ™ºÀƒπ HDM1017 Дефекти При виникненні дефектів, наприклад, при зношуванні деталі, будь ласка, зверніться iє сервісної служби за адресою, вказаною на гарантійному талоні. Ззаду цієї інструкції ви знайдете розширений огляд деталей, які можна придбати. ÃÚËÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔÈ· ÚÔÔÚÈ˙ÂÙ·È...
  • Page 108 1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ ∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ 2. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ∆¿ÛË 230 V~ ™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ 950 W DESCRIPTION (FIG. A) ∆·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 0 - 950/ÏÂÙfi ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ƒ˘ıÌfi˜ ÎÚÔ‡Û˘ 0 - 4500/ÏÂÙfi...
  • Page 109 ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ϋڈ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ‰Ú·¿ÓÔ˘ ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÈÓı‹ÚˆÓ; ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈÔ ·fi Ù· ÚԂϋ̷ٷ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ, ‰È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ·Ó·ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Û ÂȉÈÎfi. 3. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫·Ù¿...
  • Page 110 ñ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ì‡ÙË, Û‡ÚÂÙÂ Î·È ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÈÎÚfi ÙÚÔ¯fi (°) ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÚÔ˜ Ù· Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ›Ûˆ. ƒ˘ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙË ‚·ıÔ˘˜ ∂ÈÎ. A ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙË ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·. ñ ¶ÂÚ¿ÛÙÂ...
  • Page 111 1. ŸÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÌÂÙfiÓ, ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÙÚ˘¿ÓÈ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Í·Ó¿ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÙÚ˘‹ÛÙ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Ù˘ ñ ¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ·ÚÂÛΛ·˜ Û·˜. ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ªË Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÌÂÁ¿ÏË ‰‡Ó·ÌË, ñ...
  • Page 112 ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· Î.Ï. ∆¤ÙÔÈÔ˘ ›‰Ô˘˜ ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ ÚÔηÏÔ‡Ó ÊıÔÚ¿ ÛÙ· Û˘ÓıÂÙÈο ̤ÚË. µÏ·‚˜ ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ...
  • Page 113 EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC Zwolle, 01-10-2011 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
  • Page 114 Spare parts list HDM1017 - FDHD-900K Position Description Seal circlet 409835 Sleeve 409836 4 + 5 Spring + holder 409837 10 till 15 Function knob complete 409838 Needle bearing HK2512 409839 24 + 25 Set of rings 409840 Shaft sleeve...
  • Page 115 Exploded view...
  • Page 116 WWW.FERM.COM 1201-26...