Ferm HDM1017 Original Instructions Manual

Ferm HDM1017 Original Instructions Manual

Pneumatic hammer drill 900w
Hide thumbs Also See for HDM1017:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 47
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
www.ferm.com
04
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
08
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
17
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
21
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
26
Prevedeno s izvornih uputa
HR
30
Prevod originalnog uputstva
SR
35
Перевод исходных инструкций
RU
39
Переклад оригінальних інструкцій
UK
43
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 107
EL
51
56
60
64
Pneumatic Hammer
Drill 900W
HDM1017
68
72
76
81
85
89
93
98
103

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HDM1017 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ferm HDM1017

  • Page 1 Alkuperäisten ohjeiden käännös Переклад оригінальних інструкцій Oversatt fra orginal veiledning Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 107 Oversættelse af den originale brugsanvisning 47 Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil HDM1017 Preklad pôvodného návodu na použitie www.ferm.com...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 Fig. B Fig. C...
  • Page 4: Table Of Contents

    Frequency 50 Hz delivered by one of Europe’s leading suppliers. Power rating 900 W All products delivered to you by Ferm are Rotational speed, not loaded 0 - 950/min manufactured according to the highest standards Impact rate 0 - 4500/min of performance and safety.
  • Page 5: Safety Instructions

    2. SAFETY InSTRuCTIOnS Electrical safety When using electric machines always observe the Explanation of the symbols DESCRIPTIOn (FIg. A) safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal Denotes risk of personal injury, loss of injury.
  • Page 6 Exchanging and removing drill bits per minute by pressing the switch (2) deeper Fig. A + B or less deep. Before exchanging bits, first remove the Adjusting of the maximum rotation speed power plug from the wall socket. • Switch the machine on by pressing triggerswitch (2).
  • Page 7: Maintenance

    the machine with light pressure is sufficient. • Adjust the supply voltage. 4. Heavy sparking from the motor 4. MAInTEnAnCE • Inspect the carbon brushes for wear. Take care that the machine is not connected to power whenever Cleaning maintenance work on the mechanical Clean the machine casings regularly with a soft parts is taking place.
  • Page 8: 4500/Min

    BOHRHAMMER 4. Wartung HDM1017 1. gERÄTEDATEn Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Technische Daten Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Spannung 230 V Lieferanten Europas geliefert wird. Frequenz 50 Hz Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind...
  • Page 9 5. Auswahlschalter für Modus • Benutzen Sie die mit dem Werkzeug 6. Zusatzgriff mitgelieferten Hilfsgriffe. Wenn Sie die 7. Verrieglungsmuffe Kontrolle verlieren, können Personen verletzt werden. 2. SICHERHEITSHInWEISE Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie einen Vorgang ausführen, DESCRIPTIOn Erläuterung der Symbole bei dem das Schneidzubehör mit versteckten...
  • Page 10 Schnurbeschädigung. • Schieben Sie den Tiefenanschlag (Lineal) • Defektem Schalter. durch die Öffnung des Zusatzhandgriffs. • Rauch oder Gestank verschmorter Isolation. • Stellen Sie das Lineal auf die gewünschte Tiefe ein. • Ziehen Sie die Schraube gut fest. Funktionsumschalter 3. BETRIEB Abb.
  • Page 11 den Schalter auf “◄”. Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand Diese Funktion gibt es nur, wenn das Gerät auf problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges den Bohrmodus eingestellt ist. Reinigen und sachgerechte Behandlung verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. Benutzertipps Benutzen Sie die Maschine stets mit gut Beschädigungen...
  • Page 12 4. Starkes Funkensprühen des Motors HDM1017 • Prüfen Sie, ob die Kohlebürsten abgenutzt sind. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Reinigung Hiermee heeft u een uitstekend product Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig aangeschaft van één van de toonaangevende mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach Europese distributeurs.
  • Page 13: Lwa 103.3 + 3 Db(A)

    1. MACHInE gEgEVEnS 2. VEILIgHEIDSInSTRuCTIES Technische specificaties Uitleg van de gebruikte symbolen DESCRIPTIOn (FIg. A) Spanning 230 V~ Gevaar voor lichamelijk letsel of Frequentie 50 Hz materiele schade wanneer de instructies Opgenomen vermogen 900 W in deze handleiding niet worden Toerental, onbelast/min 0 - 950/min opgevolgd.
  • Page 14 meegeleverde hulphandgrepen. Verlies van • Defecte schakelaar. controle over de machine kan lichamelijk letsel • Rook of stank van verschroeide isolatie. veroorzaken. 3. BEDIEnIng Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u Hamerboren vereist weinig druk van de werkzaamheden verricht waarbij het snijhulpstuk bedienaar.
  • Page 15 aangegeven in het schema (Fig, C) op pagina 3. nominale grootte uitboren zodat later de plug vastzit. Bij erg grote boringen, bijvoorbeeld in heel A: Boren hard beton, evt. met kleinere boren voorboren en B: Klopboren met nominale grootte uitboren. C: Beitelhoek instelling Niet met grote kracht op de machine drukken, laat D: Sloophamer/beitel...
  • Page 16 de machine in een stevige verpakking geleverd. • Repareer of vervang de schakelaar. • Netspanning te laag. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van • Te lang/te dun verlengsnoer. recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van • Beschadigde motor. de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. •...
  • Page 17 1. InFORMATIOnS SuR LA MACHInE MARTEAu PERFORATEuR HDM1017 Détails techniques Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Tension 230 V proposé par l’un des principaux fabricants Fréquence 50 Hz européens. Classe de puissance...
  • Page 18 2. InSTRuCTIOnS DE SÉCuRITÉ Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec Signification des symboles un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. Indique un risque de blessures, un En cas de contact avec un conducteur “sous danger mortel ou un risque tension”, les pièces métalliques “à...
  • Page 19 3. FOnCTIOnnEMEnT Commutateur de sélection de fonction Fig. C Le marteau perforateur n’a besoin que La position du commutateur de sélection pour d’une pression minimale de la part de chaque fonction de la machine est indiquée dans l’utilisateur. Une pression trop grande le schéma (Fig.C) sur la page 3.
  • Page 20 suivants et pour les réparer si nécessaire. Forage à marteau dans le béton ou la brique • Cordon d’alimentation en mauvais état Attention: Les mèches à pierre peuvent • Déclencheur de marche/arrêt cassé. devenir très chaudes. • Court-circuit • Pièces mobiles abîmées. Le cas échéant, amorcez le trou avec un foret Résolution des problèmes plus petit et ouvrez à...
  • Page 21 Europa. dysfonctionnement, par exemple après l’usure Todos los productos suministrados por Ferm se d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce fabrican de conformidad con las normas más manuel, un schéma avec toutes les pièces que elevadas de rendimiento y seguridad.
  • Page 22 1. InFORMACIÓn DE LA HERRAMIEnTA 6. Asa auxiliar 7. Manguito de bloqueo Especificaciones técnicas 2. InSTRuCCIOnES DE SEguRIDAD Tensión 230 V~ Frecuencia 50 Hz Explicación de los símbolos Potencia nominal 900 W DESCRIPTIOn (FIg. A) Velocidad de giro sin carga 0 - 950/min Velocidad de percusión 0 - 4500/min...
  • Page 23 • Interruptor defectuoso. repare un experto. • Chispas en las escobillas de carbón o en el • Lleve protección auditiva. La exposición al conmutador ruido puede provocar pérdidas de audición. • Humo o mal olor de aislamiento quemado. • Utilice asas auxiliares suministradas con la herramienta.
  • Page 24 desee. Taladro con percusión en hormigón o ladrillo • Vuelva a apretar firmemente el tornillo. Precaución: as brocas para piedra se pueden calentar mucho. Interruptor de selección de función Fig. C El diagrama (fig. C) de la página 3 muestra la Si fuera necesario, haga una perforación posición correcta del interruptor de selección para preliminar con una broca más pequeña, y taladre...
  • Page 25 • Daños en el cable de alimentación este tipo dañan los componentes sintéticos. • Conjunto del gatillo roto. • Cortocircuitos. Averías • Piezas móviles dañadas. Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con Solución de problemas el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de 1.
  • Page 26 Trata-se de um produto excelente, fabricado por Frequência 50 Hz um dos fornecedores líderes na Europa. Potência 900 W Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Rotações, sem carga 0 - 950/min fabricado em conformidade com os mais Valor de impacto 0 - 4500/min elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Page 27 2. InSTRuÇÕES DE SEguRAnÇA • Utilize as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar DESCRIPTIOn lesões pessoais. Explicação dos símbolos (FIg. A) Quando efectuar uma operação, segure a Indica o risco de ferimentos, perda de ferramenta eléctrica pelas superfícies de fixação vida ou danos na ferramenta, se não isoladas se o acessório de corte entrar em...
  • Page 28 A posição correcta do interruptor de selecção de • Verificar fumo ou cheiro do isolamento cada função da máquina é dada na imagem queimado. (Fig.C) na página 3. A: Perfuração 3. MAnEJO B: Perfuração com martelo C: Ajuste do ângulo de cinzelagem Os martelos eléctricos necessitam de D: Martelo de demolição/cinzel pouca pressão do utilizador.
  • Page 29 Perfuração por percussão em betão ou tijolo • Peças móveis danificadas. Cuidado: as brocas podem estar muito Resolução de probemas quentes. 1. Quando ligado, o motor não roda • Falha no fornecimento de energia. • Verifique o fornecimento de energia. Se necessário, perfurE previamente com uma •...
  • Page 30 Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in Ambiente conformità con i più rigidi standard in materia di Para evitar danos de transporte a máquina é...
  • Page 31 1. InFORMAZIOnI SuLLA MACCHInA 5. Tasto di selezione della modalità 6. Maniglia ausiliaria Specificazione tecnica 7. Manicotto di bloccaggio Voltaggio 230 V~ 2. VEILIgHEIDSInSTRuCTIES Frequenza 50 Hz Motore 900 W DESCRIPTIOn Legenda dei simboli Velocità di rotazione 0 - 950/min (FIg.
  • Page 32 • Indossare protezioni sonore. L’esposizione al • Fumo ed odore di isolante bruciato. rumore può provocare la perdita dell’udito. 3. FunZIOnAMEnTO • Usare le maniglie ausiliarie fornite in dotazione con l’utensile. La perdita del controllo può I trapani a percussione richiedono provocare lesioni personali.
  • Page 33 • Tornare ad avvitare fermamente la vite. risulterà non solo più sicura ma anche più Interruttore selettore di funzione comoda ed efficace. Fig. C utilizzo del martello pneumatico su cemento o La corretta posizione dell’interruttore selettore per ciascun dispositivo è data dal diagramma (Fig.C) mattoni a pagina 3.
  • Page 34 • Danno al cavo di alimentazione elettrica. inumidito con acqua saponata. Non usate solventi • Rottura del supporto accensione/spegnimento come petrolio, alcol, ammoniaca, ecc. I prodotti del trapano. chimici come questi danneggerebbero i • Corto circuito. componenti sintetici. • Parti in movimento danneggiate. Riparazioni e commercianti Risoluzione dei problemi Se si presentano problemi a causa di, per...
  • Page 35 1. MASKInuPPgIFTER ROTERAnDE SLAgBORRMASKIn HDM1017 Tekniska data Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Spänning 230 V~ Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Frekvens 50 Hz av Europas ledande leverantörer. Märkeffekt 900 W Alla produkter som levereras från Ferm är...
  • Page 36 2. SÄKERHETSInSTRuKTIOnER arbetar med det och särskilt där skärtillbehöret kan komma i kontakt med dolda ledningar eller DESCRIPTIOn sin egen sladd. Om skärtillbehöret kommer i Symbolernas betydelse kontakt med en “levande” ledning kan utsatta (FIg. A) delar av metall i verktyget bli “levande” och du Anger att det föreligger risk för kan få...
  • Page 37 Extra handtag Säkerhetslås Det extra handtaget kan roteras 360º runt borr- • Reglaget (2) kan låsas i intryckt läge genom huvudet, och på så sätt möjliggöra säkert och att låsknappen (4) trycks in. Låsningen bekvämt arbete, för både vänster- och upphävs om reglaget kort trycks in helt.
  • Page 38 Försäkra dig om att den främre omkopplaren och • Justera matningsspänningen. handtagsomkopplaren sitter fast ordentligt innan • Kolborstarna utslitna. arbetet påbörjas. Använd inte slagborren med • Byt ut kolborstarna. omkopplaren i mittläge. Koppla endast om när motorn står still. 3. Överhettning i växellådan Även här gäller: Tryck inte alltför hårt på...
  • Page 39 PYÖRIVÄ PORAVASARA Tekniset tiedot HDM1017 Jännite 230 V~ Taajuus 50 Hz Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Tehonormitus 900 W Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Pyörimisnopeus ilman valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. kuormitusta 0 - 950/min Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on...
  • Page 40 2. TuRVALLISuuSOHJEET silloin, kun käytön aikana leikkausväline voi päästä kosketuksiin johtoihin tai sen omaan DESCRIPTIOn (FIg. johtoon. Leikkausvälineen kosketus Symbolien selitys jännitteenalaiseen johtoon voi tehdä työkalun metallisista osista jännitteenalaisia ja aiheuttaa Osoittaa loukkaantumisvaaran, näin sähköiskun käyttäjälle. hengenvaaran tai työkalun Sähköturvallisuus vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
  • Page 41 • Kierrä kahva haluttuun asentoon. vähemmän syvälle. • Kiristä kahva uuteen asentoon. Poranterien vaihto ja irrotus Suurimman pyörimisnopeuden säätäminen Fig. A + B • Käynnistä koneen virta (liipaisin (2)); • Lukitse liipaisin (painike (4)); Irrota virtajohto pistorasiasta ennen • Kääntämällä pyörää (3) säädät haluamasi terien vaihtamista.
  • Page 42 konetta kevyellä voimalla. 4. Moottori kipinöi voimakkaasti • Tarkista hiiliharjat kulumisen varalta. 4. HuOLTO Puhdistus Varmista, että konetta ei ole kytketty Puhdista koneen kotelot säännöllisesti pehmeällä virtalähteeseen kun huoltotöitä kankaalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. mekaanisille osille suoritetaan. Varmista, että ilmanvaihtoaukot ovat puhtaita pölystä...
  • Page 43 1. InFORMASJOn OM MASKInEn SLAgDRILL HDM1017 Tekniske spesifikasjoner Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Spenning 230 V~ Du har nå et fremragende produkt fra en av Frekvens 50 Hz Europas ledende leverandører. Effekt 900 W Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med Rotasjonshastighet, de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Page 44 2. SIKKERHETSInSTRuKSJOnER verktøyet slik elektroverktøyet blir “strømførende” og gi operatøren elektrisk støt. DESCRIPTIOn (FIg. Symbolforklaring Elektrisk sikkerhet Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de Angir fare for personskade, livsfare eller lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå skade på maskinen hvis instruksjonene i brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.
  • Page 45 • Løsne håndtaket ved å dreie det mot klokken. trinnløst mellom 0 -950 og 0 - 4500 • Drei håndtaket til ønsket posisjon. omdreininger per minutt ved å trykke inn • Stram håndtaket i den nye posisjonen igjen. avtrekkerbryteren (A) dypt eller mindre dypt. Bytte ut og ta av drillbiter Innstilling av maksimal rotasjonshastighet Fig.
  • Page 46 • Undersøk karbonbørstene for slitasje. 4. VEDLIKEHOLD Rengjøring Pass på at maskinen ikke er koplet til Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk strømtilførselen når du utfører klut, helst etter hver gangs bruk. Pass på at vedlikehold på mekaniske deler. ventilasjonsåpningene er fri for støv og smuss. Fjern gjenstridig smuss med en myk klut fuktet Maskinene er utformet for problemfri funksjon med vaskepulver.
  • Page 47 1. InFORMATIOn OM MASKInEn ROTEREnDE BOREHAMMER HDM1017 Tekniske specifikationer Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Netspænding 230 V~ Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk Frekvens 50 Hz produkt, leveret af en af Europas førende...
  • Page 48 2. SIKKERHEDSAnVISnIngER Hold fast på el-værktøjet på de isolerede DESCRIPTIOn (FIg. gribeflader, når du skal udføre en opgave hvor Symbolforklaring skæreudstyret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller dets egen ledning. Skære- udstyr, Betegnelse for risiko for personskader, der kommer i kontakt med en “strømførende” dødsfald eller beskadigelse af værktøjet ledning kan medføre, at el-værktøjets uisolerede i tilfælde af at du er uopmærksom på...
  • Page 49 B: Slagboring 3. BETJEnIng C: Justering af mejslingsvinkel D: Nedbrydningshammer/mejsel Borehammere kræver et meget let tryk fra operatørens side. Hvis der trykkes for Afbryderen meget på maskinen, kan det medføre, at Fig. A motoren overophedes, og den maskine, • Tænd for borehammer ved at trykke kontakten den driver, brænder.
  • Page 50 Ved meget store boringer, f.eks. i meget hårdt beton, skal man forbore med et mindre bor og 2. Motoren laver for megen støj og kører for bore med nominel størrelse. langsomt eller slet ikke Tryk ikke maskinen hårdt ind, men lad den •...
  • Page 51 Specifikationerne kan ændres uden forudgående Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. varsel. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez.
  • Page 52 1. MŰSZAKI ADATOK 2. BIZTONSÁGI UTASĹTÁSOK DESCRIPTIOn Műszaki jellemzők A jelölések magyarázatai (FIg. A) Feszültség 230 V~ Frekvencia 50 Hz A jelen használati utasításban leírtak be Névleges teljesítmény 900 W nem tartása esetén sérülés, életveszély, Forgási sebesség és gépsérülés következhet be. terhelés nélkül 0 - 950/min Ütésszám...
  • Page 53 olyan munkák végzésénél, amelyeknél a vágószerelék rejtett vezetékhez vagy éppen a Kiegészítő markolat saját kábeljéhez érhet. A kiegészítő markolat 360 fokos szögben Ha a vágószerelék áram alatti vezetékhez ér, a elforgatható a fúrófej körül, ezáltal biztonságos és szerszám fémrészei feszültség alá kerülhetnek, kényelmes használatot tesz lehetővé, a bal- és és a kezelő...
  • Page 54 Be-, és kikapcsolás lyukat és csak azt követően furjuk fel annak A. Ábra névleges átmérőjére. • Kapcsolja be a készüléket a ki/be kapcsoló (2) A gépet üzem közben ne nyomjuk nagy erővel, megnyomásával. Ha elengedi a gombot (2) a hagyjuk csak saját súlyával dolgozni, elegendő készülék kikapcsol.
  • Page 55 anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, • A hosszabbító túl hosszú vagy vékony. • A motor hibás. hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő • A készüléket szakemberrel javítassa meg. szemétfeldolgozó telepekre. • A szénkefék elhasználódtak. A meghibásodott vagy használhat- • Cserélje a szénkeféket. atlanná...
  • Page 56 1. POPIS STROJE ROTAČNĺ PŘĺKLEPOVÁ VRTAČKA HDM1017 Technická specifikace Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Napětí 230 V~ Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který Frekvence 50 Hz dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Jmenovitý výkon 900 W Všechny produkty, které dodává firma Ferm, Rotační...
  • Page 57 2. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ Během práce držte nářadí za izolované rukojeti nebo izolované místa na povrchu. DESCRIPTIOn Zejména pokud může dojít k přerušení kabelů ve Vysvětlení symbolů zdi nebo k přeseknutí vlastního napájecího (FIg. A) kabelu nářadí. Řezání příslušenství nebo části Označuje riziko osobního zranění, ztráty nářadí, které...
  • Page 58 Pomocná rukojeť uvolnění vypínače (2) se stroj vypne. Pomocnou rukojeť lze otáčet 360į kolem vrtací hlavy, čímž umožňuje bezpečnou a pohodlnou Pojistka obsluhu pro praváky i leváky. • Vypínač můžete zablokovat pomocí kohoutku (2) a stisknutím knoflíku (4). Pojistku vypínače •...
  • Page 59 přepínač a přepínací rukojeť jsou úplně zasunuty. • Vyměňte uhlíkové kartáče. Nepoužívejte vrtací kladivo s přepínači ve střední poloze. 3. Přehřátí v převodovce Přepínejte jen tehdy, když je motor v klidu. • Přetížení stroje nebo tupý vrták. Také zde platí: Na stroj netlačte s velkou silou, •...
  • Page 60 1. InFORMÁCIE O ZARIADEnÍ VŔTACIE KLADIVO HDM1017 Technické údaje Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Napätie 230 V~ Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý Frekvencia 50 Hz dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Menovitý výkon 900 W Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, Rýchlosť...
  • Page 61 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DESCRIPTIOn Pri vykonávaní činnosti, kde sa rezacie Vysvetlenie symbolov príslušenstvo môže dostať do kontaktu so skrytými (FIg. A) káblami alebo svojim vlastným káblom, výkonný Naznačuje nebezpečenstvo fyzického nástroj držte za izolované úchytné povrchy. Sekacie zranenia, usmrtenie alebo poškodenie príslušenstvo obsahujúce „živé“...
  • Page 62 Vypínač nepotrebnému prehriatiu motora a k spáleniu poháňaného nástroja. Obr. A Pomocná rukoväť • Zapnite zariadenie stlačením spúšte (2). Keď Pomocná rukoväť sa dá otočiť o 360º okolo hlavy uvoľníte spúšť (2), zariadenie sa vypne. vrtáka, čím umožňuje bezpečnú a komfortnú prevádzku, a to pre ľavorukých aj pravorukých Uzamknutie spínača používateľov.
  • Page 63 • Príliš nízke prívodné napájanie. Sekanie do betónu a tehly • Nastavte prívodné napájanie. Zariadenie môžete tiež použiť na sekanie. • Opotrebované karbónové kefy. Pred začatím práce sa uistite, že predný výberový • Vymeňte karbónové kefy. spínač a spínač výberu rukoväte sú úplne zasunuté. Nepoužívajte vŕtacie kladivo s výberovými spínačmi 3.
  • Page 64 Frekvenca 50 Hz je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Imenska moã 900 W Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po Vrtilna hitrost, prosti tek 0 - 950/min najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del Udarna moã 0 - 4500/min naše filozofije je tudi odlična podpora strankam,...
  • Page 65 2. VARnOSTnA nAVODILA DESCRIPTIOn Napravo držite za temu namenjene izolirane Informacije o izdelku površine, če obstaja možnost, da bo dodatek (FIg. A) zadel ob skrite žice ali napeljavo. Če dodatek Označuje nevarnost poškodb, smrti ali pride v stik z ‚živo‘ žico, lahko izpostavljeni materialnih škod na napravi in predmetih kovinski deli stroja prav tako postanejo‚...
  • Page 66 Pomožni ročaj • S pritiskom na stikalo/prožilec (2) orodje vklopite. Pomožni ročaj lahko zavrtite za 360ˇ okoli vrtalne Ko prožilec (2) spustite, se orodje izklopi. glave. Na ta način je uporaba varna in udobna tako Zaklep stikala za uporabnike levičarje kot uporabnike desničarje. •...
  • Page 67 • Defekten motor. Zabijanje v beton in opeko • Stroj odnesite v popravilo na servis. Stroj lahko uporabljate tudi za zabijanje • Prenizka dobavna napetost. (izsekavanje). Preden začnete z delom se • Prilagodite dobavno napetost. prepričajte, da sta čelno pretikalo in pretikalo •...
  • Page 68 OBROTOWA WIERTARKA uDAROWA 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Funkcjonowanie HDM1017 4. Konserwacja Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. 1. INFORMACJE O URZĄDZENIU W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych Specyfikacja techniczna dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę...
  • Page 69 4. Przycisk blokady z powyższych problemów, należy 5. Przycisk wyboru trybu natychmiast przerwaç pracę z urządzeniem 6. Pomocniczy uchwyt i dokonaç naprawy w uprawnionym punkcie 7. Tuleja zabezpieczająca serwisowym. • Stosować ochronę słuchu, aby uniknąć ryzyka utraty słuchu. 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA •...
  • Page 70 kolektorze. otworu w uchwycie pomocniczym. • Uszkodzenia wtyczki, kabla sieciowego lub kabla maszyny. • Umieściç miernik na odpowiedniej głębokości. • Uszkodzenia włącznika. • Mocno dokręciç śrubę. • Pojawienia się dymu i smrodu spalonej izolacji. PrzeĮącznik funkcji Rys. C 3. FunKCJOnOWAnIE Właściwe położenie przełącznika dla każdej funkcji urządzenia pokazane zostało na Wiertarka wymaga bardzo niewielkiego...
  • Page 71 Ta funkcja jest dostępna, tylko gdy narzędzie jest Systematyczne czyszczenie i utrzymywanie przestawione na tryb wiercenia. urządzenia w odpowiednim stanie umożliwi Propozycje dla użytkowników przedłużenie jego trwałości. Urządzenie używać zawsze z dobrze umocowaną dodatkową rękojeścią – praca będzie nie tylko udzkodzenia bezpieczniejsza, ale również...
  • Page 72 HDM1017 upewniç się, że otwory wentylacyjne są wolne od pyłu i brudu. Najpoważniejsze zabrudzenia mogą Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. byç usuwane za pomocą miękkiej szmatki Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje nasączonej wodą z mydłem. Nie należy używaç...
  • Page 73 1. BENDRA INFORMACIJA MAŠINĄ 2. nuRODYMAI SAugIAM DARBuI Techniniai duomenys Sutartinių ženklų reikšmės DESCRIPTIOn (FIg. A) Įtampa 230 V~ Reiškia, kad nevykdant šioje instrukcijoje Dažnis 50 Hz pateiktų nurodymų, rizikuojama Galia 900 W susižeisti, gauti mirtiną traumą, arba Apsukos tuščia eiga 0 - 950/min sugadinti įrankį.
  • Page 74 laikymo paviršių, kadangi galite netyčia įpjauti • Atlaisvinkite rankeną sukdami ją prieš paslėptus laidus ar paties įrankio laidą. laikrodžio rodyklę. Pjaunantiems įrankio priedams palietus „gyvą“ • Pasirinkite sau patogią rankenos padòtį. laidu, gali „atgyti“ metalinės įrankio dalys o • Užfiksuokite naują rankenos padòtį. naudotojas - patirti elektros smūgį.
  • Page 75 • Jungiklio padėtį galite užfiksuoti nuspaudę visiškai užsifiksavę. Smūginio gręžtuvo nejunkite, gaiduką (2) ir paspaudę rankenėlę (4). jei perjungikliai yra nustatyti vidurinėse padėtyse. Atleiskite jungiklio fiksatorių trumpai spustelėję Funkcijas perjunkite tik tada, kai prietaiso variklis gaiduką (2). visiškai sustoja. Taip pat atlikdami kirtimo darbus: nespauskite Apsukų...
  • Page 76 • Nusidėvėję anglies šepetėliai. viens no Eiropas vadošajiem • Pakeiskite anglies šepetėlius. piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti 3. Perkaito reduktorius saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības • Per didelis darbo krūvis arba atšipusi gražto standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt galvutė...
  • Page 77 1. InSTRuMEnTA DATI 7. Bloķēšanas uzmava Tehniskie dati 2. DROŠĪBAS InSTRuKCIJAS Spriegums 230 V~ DESCRIPTIOn Apzīmējumu skaidrojums Frekvence 50 Hz (FIg. A) Jauda 900 W Apgriezienu skaits bez Apzīmē ievainojuma, nāves vai noslodzes 0 - 950/min instrumenta bojājuma risku, ja netiek Triecienu skaits 0 - 4500/min ievēroti šajā...
  • Page 78 personāla traumēšanu. spiežot uz instrumenta, motors var pārkarsēties un instruments var sadegt. Izpildot darba operācijas, turiet instrumentu aiz Palīgrokturis izolētajām satveršanas virsmām jo griezējinstruments var saskarties ar iedziļinātiem Palīgrokturi iespējams par 360º pagriezt apkārt elektriskiem vadiem vai ar paša instrumenta urbšanas galviņai, un tāpēc darbs ir ērts, pievadvadu.
  • Page 79 strādāt pašai; ir pietiekoši, ja Jūs to vadāt tikai ar Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis nelielu spēku. Turiet ierīci ar papildrokturi, īpaši A att. dziļu urbumu gadījumā urbis var ieķerties un tādā • Nospiežot mēlītes slēdzi (2), ieslēdziet gadījumā ierīce var sākt griezties. instrumen-tu.
  • Page 80 2. Motors rada pārāk lielu troksni un darbojas pievienotā garantijas talonā. pārāk lïnu vai nedarbojas nemaz • Pārāk lielas spiešanas vai pārāk dziţas Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var urbšanas rezultātā motors ir pārkarsējies. mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez iepriekšēja brīdinājuma. •...
  • Page 81 1. MASInA InFORMATSIOOn HAAMERPuuRIJA HDM1017 Tehnilised üksikasjad Täname, et ostsite selle Fermi toote. Pinge 230 V~ Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane Sagedus 50 Hz toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade Võimsus 900 W tarnijalt. Pöörlemiskiirus tühikäigul 0 - 950/min Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud...
  • Page 82 7. Lukustushülss haardepindadest, kui on oht, et lõikeotsik võib töö käigus varjatud juhtmete või masina enda juhtme vastu puutuda. Kui lõikeotsik puutub vastu voolu 2. OHuTuSJuHISED all olevat juhet, võivad elektritööriista katmata metallosad voolu alla sattuda ja anda seadme DESCRIPTIOn (FIg. Sümbolite seletus käsitsejale elektrilöögi.
  • Page 83 välja. Abikäepide Lülituslukk Abikäepide saab liigutada 360° kraadi mööda puuri • Te saate lukustada sisse-,väljalülitamisnupu pead, võimaldades ohutu ja mugava kasutumise vajutades päästiknuppu (2) ning seejärel nii parema- kui ka vasakukäeliste jaoks. survenuppu. (4) Et vabastada lülituslukku vajutage päästiknuppu (2) lühidalt. •...
  • Page 84 Seadet võib kasutada ka täksimiseks. Enne töö • Vooluallika pinge on liiga madal. alustamist veenduge, et eesmine valikulüliti ja • Reguleerige toiteallika pinget. käepideme valiku lüliti on lõppasendis. • Süsinikharjased on kulunud. Ärge kasutage löökdrelli nii, et valikulülitid on • Vahetage süsinikharjased. keskel.
  • Page 85 Puterea nominală 900 W unul dintre principalii producători din Europa. Turaţii la mers în gol 0 - 950/min Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate Viteza percuţii 0 - 4500/min respectând cele mai înalte standarde de funcţionare Diametru accesorii maxim şi de siguranţă.
  • Page 86 2. INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE DESCRIPTIOn În timpul efectuării unor operaţiuni de prelucrare Explicarea simbolurilor în care scula aşchietoare poate intra în contact cu (FIg. A) fire electrice ascunse sau cu propriul cablu de Riscul accidentelor de persoane, alimentare, ţineţi-o de suprafeţele izolate. Dacă periclitării a vieţii fli eventualei deteriorări un accesoriu de tăiere intră...
  • Page 87 Mânerul auxiliar poate fi rotit cu 360° în jurul capului Întrerupătorul On/Off port-burghiu, ceea ce permite operarea sigură şi Fig. A confortabilă pentru utilizatorii stângaci şi dreptaci. • Porniţi aparatul, presând întrerupătorul de pornire (2). După ce nu mai apăsaţi pe între- •...
  • Page 88 mărimea dorită. • Voltajul prea scăzut. Nu forţaţi mecanismul, lăsaţi mecanismul să • Cablul de prelungire prea lung sau prea lucreze, este de ajuns dacă dirijaţi mecanismul cu slab. un efort mic. • Motorul este defectat. Susţineţi mecanismul cu mânerul auxiliar, în •...
  • Page 89 Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. pentru reciclare. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm Garanţie proizvedeni su prema najvišim izvedbenim Condiţiile acordării garanţiei pot fi găsite în i sigurnosnim standardima.
  • Page 90 1. InFORMACIJE O ALATu 2. SIguRnOSnE uPuTE DESCRIPTIOn Tehničke specifikacije Objašnjenje simbola (FIg. A) Napon 230 V~ Označava rizik od osobne ozljede, smrti Frekvencija 50 Hz ili oštećenja alata u slučaju Ulazna snaga 900 W nepridržavanja uputa iz ovog priručnika. Brzina, bez opterećenja 0 - 950/min Brzina udara...
  • Page 91 mogao doći u dodir sa skrivenim ožičenjima ili kabelom alata. U slučaju kontakta reznog pribora • Rukohvat olabavite okretanjem u smjeru sa žicom pod naponom, taj se napon može suprotnom od kazaljki na satu. prenijeti na metalne dijelove alata i izazvati •...
  • Page 92 Blokiranje prekidača birač i i birač na rukohvatu u cijelosti aktivirani. • Prekidač uključivanja/isključivanja možete Bušaći čekić ne upotrebljavajte ako su birači u blokirati pritiskom na prekidač (2) i pritiskom srednjim položajima. Funkciju mijenjate samo dok na gumb (4). Blokadu oslobodite kratkim je motor u mirovanju.
  • Page 93 • Ugljične četkice su istrošene. najvećih evropskih dobavljača. • Zamijenite ugljične četkice. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm napravljeni su po najvišim standardima vezanim 3. Pregrijavanje u kućištu prijenosa za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da •...
  • Page 94 1. InFORMACIJE O MAŠInI 2. InSTRuKCIJE O BEZBEDnOSTI DESCRIPTIOn Tehničke specifikacije Objašnjenje za simbole (FIg. A) Napon 230 V~ Frekvencija 50 Hz Ukazuje na rizik od lične povrede, Nominalna snaga 900 W gubitak života ili oštećenja na alatu u Brzina okretanja, slučaju ne obaziranja na instrukcije date bez opterećenja 0 - 950/min...
  • Page 95 Držite električni alat za izolovane površine Pomoćna ručica rukohvata, kada radite neku operaciju gde pribor Pomoćna ručica se može okretati 360º oko glave za sečenje može doći u dodir sa skrivenim za bušenje, omogućavajući time bezbednu i žicama ili sa sopstvenim kablom. Pribor za komfornu upotrebu, kako za levake tako i za sečenje koji dođe u dodir sa žicom pod dešnjake.
  • Page 96 Slika A Nemojte previše pritiskati mašinu, neka mašina • Uključite mašinu pritiskom na prekidač okidač radi sama posao bušenja, rukovođenje mašinom (2). Kada otpustite prekidač okidač (2) mašina sa blagim pritiskom je dovoljno. se isključuje. Držite mašinu sa pomoćnom ručicom, burgija se Blokada prekidača može zaglaviti, posebno kod dubokog bušenja, i •...
  • Page 97 garancija 2. Motor stvara prekomernu buku i radi Uslovi garancije možete pronaći na posebno veoma sporo ili uopšte ne radi priloženoj kartici za garanciju. • Motor je preopterećen zbog prekomernog pritiskanja ili dubine bušenja. Proizvod i priručnik za korisnike su podložni •...
  • Page 98 Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. 1. ИНФОРМАЦИЯ О МАШИНЕ Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Технические характеристики Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими Напряжение 230 В~ стандартами в отношении производительности Частота...
  • Page 99 правильно огранизовуя свой рабочий процесс. • Соответствует ли напряжение Информация об изделии установки напряжению питания? Рис. A • В хорошем ли состоянии шнуры 1. Переключатель вправо/влево питания, изоляция и розетка: надежны 2. Выключатель ли, не плохо ли закреплены и не 3.
  • Page 100 Если кабель питания поврежден, его вилку питания из розетки. необходимо заменить на специальный кабель питания, который можно приобрести у Џри использовании регулярно производителя или в службе сервисного осматривайте сверла. обслуживания производителя. Немедленно Џритупившиеся сверла следует выбросите старый кабель и электровилку затачивать...
  • Page 101 степенью нажатия клавиши (2) в диапазоне от 0 до 950 об/мин в положении “1” и от 0 до Долбление бетона и кирпича 4500 об/мин в положении “2”. Устройство можно также использовать для долбления (высекания). Установка максимальной скорости До начала работы убедитесь, что передний вращения...
  • Page 102 • Износились угольные щетки. подлежит утилизации, поэтому просим • Замените угольные щетки. передать упаковку в соответствующую специализированную организацию. 2. Двигатель издает избыточный шум, а вращается слишком медленно или не Неисправный и/или бракованный вращается вообще электрический или электронный • Двигатель перегружен из-за чрезмерного прибор...
  • Page 103 ОБОРОТНИЙ БУРИЛЬНИЙ МОЛОТОК HDM1017 1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО МАШИНИ Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Технічні специфікації Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників Напруга 230 В~ у Європі. Частота 50 Гц Усі продукти від компанії Ferm виготовлені...
  • Page 104 3. Контроль швидкості • Чи немає признаків ненормальної 4. Кнопка блокування роботи, перегріву або надмірних іскор в 5. Кнопка вибору режиму дрелі? 6. Допоміжна рукоятка • Як iлькиє з‘являться будь-які з 7. Стопорна втулка вищенаведених проблем, негайно перестаньте використовувати машину і...
  • Page 105 подовжувач. Немедленно выключите машину в случае Установка глибиноміру обнаружения следующего: Рис. A • Неисправной штепсельной вилки или • Ослабте рукоятку, обернувши її проти сетевого шнура. годинникової стрілки. • Неисправности выключателя. • Вставте лінійку глибиноміра в отвір • Перегрева циркулярной пилы. допоміжної...
  • Page 106 • Напрямок обертання проти годинникової Ці машини розроблені таким чином, щоб стрілки: перемістіть перемикач на “►”. працювати iзє проблем на протязі довгого • Напрямок обертання за годинниковою періоду часу з мінімальним ремонтом. стрілкою: перемістіть перемикач на “◄”. Виконуючи регулярне очищення та правильно Ця...
  • Page 107 κατασκευασμένο από έναν από τους тканиною, бажано після кожного використання. μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Перевіряйте, щоб iнтиляційніє отвори були Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm вільними від пилу та сміття. Видаліть дуже κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα стійкий бруд використовуючи м’яку тканину, πρότυπα...
  • Page 108 4. Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη 4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË κατάσταση 5. Κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας 1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ 6. Βοηθητική λαβή 7. Χιτώνιο ασφάλισης ∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ 2. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ∆¿ÛË 230 V~ ™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ 950 W ∂ÂÍ‹ÁËÛË...
  • Page 109 ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ù¿ÛË Ù˘ ÎÂÓÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜; ñ ∂›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË Ù· ηÏ҉ȷ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ù· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ú‡̷ÙÔ˜, ÌfiÓˆÛ˘ Î·È Ù· ‚‡ÛÌ·Ù·: Â›Ó·È Î·Ï҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÁÂÚ¿, ÛÙÂÚˆ̤ӷ ηϿ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÊıÔÚ¤˜; ÙÔ˘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ñ...
  • Page 110 ñ ™‡ÚÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (7) ÚÔ˜ Ù· ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ›Ûˆ, Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÙÛÔÎ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·˘Ï¿ÎˆÛË Ù˘ ñ £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ̇Ù˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ ÙÛÔÎ, ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘ (∞). ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜...
  • Page 111 ñ ºıÔÚ¿ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ñ µÏ¿‚Ë ÛÙË ‰È¿Ù·ÍË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ ∞Ú¯Èο ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÚ˘¿ÓÈ ÌÈÎÚ‹˜ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÚ˘¿ÓÈ Ù˘ ñ µÚ·¯˘Î‡Îψ̷ ·ÚÂÛΛ·˜ Û·˜, Í·Ó¿ ÙÚ˘‹ÛÙÂ, ÁÈ· Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ñ ∑ËÌȤ˜ ÛÙ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Î·Ï¿ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ë Ô‡·. ™Â Ôχ ÌÂÁ¿Ï˜ ÙÚ‡˜, ÁÈ·...
  • Page 112 Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ηı·Úfi ‡Ê·ÛÌ·, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Î¿ı ¯Ú‹ÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÎÔÓÈṲ̂ӷ Ô‡Ù ‚ÚÒÌÈη. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ‚ÚˆÌÈ¿, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‡Ê·ÛÌ· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô˘Ó¿‰·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜ fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· Î.Ï. ∆¤ÙÔÈÔ˘ ›‰Ô˘˜ ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜...
  • Page 113 Exploded view...
  • Page 114 Spare parts list HDM1017 - FDHD-900K Position Description Seal circlet 409835 Sleeve 409836 4 + 5 Spring + holder 409837 10 till 15 Function knob complete 409838 Needle bearing HK2512 409839 24 + 25 Set of rings 409840 Shaft sleeve...
  • Page 115 W. Dekens CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 116 1311-04 www.ferm.com © 2013 Ferm B.V.

This manual is also suitable for:

Power hdm1017

Table of Contents