Singer Confidence Stylist 7467S Instruction Manual

Singer Confidence Stylist 7467S Instruction Manual

Singer sewing machine user manual
Table of Contents

Advertisement

7467S
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
F-1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer Confidence Stylist 7467S

  • Page 1 7467S INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    4. “ Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”...
  • Page 3 électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur agréé. SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés affiliées. ©2010 The Singer Company Limited ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.
  • Page 4 Si tiene alguna duda al respecto, por favor contacte con el distribuidor. SINGER es una marca registrada de The Singer Company Limited o sus filiales. ©2010 The Singer Company Limited o sus filiales. Reservados todos los derechos.
  • Page 5: Table Of Contents

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11 Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13 Feed dogs control ------------------------------------------------- 12 - 13 Converting to free-arm sewing -------------------------------- 14 - 15...
  • Page 6 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------6 - 7 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Porte-bobine, Levier du pied presseur ----------------------- 12 - 13 Abaisse-griffes d’entraînement -------------------------------- 12 - 13 Utilisation du bras libre ------------------------------------------ 14 - 15 Préparation de la canette --------------------------------------- 16 - 17 Enfilage du fil de canette ---------------------------------------- 18 - 19 Enfilage du fil supérieur ----------------------------------------- 20 - 23...
  • Page 7 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Identificación de la máquina ---------------------------------------6 - 7 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11 Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13 Palanca pie prensatelas, Control de dientes --------------- 12 - 13 Conversion para la costura con brazo ----------------------- 14 - 15 Devanado de la canilla ------------------------------------------ 16 - 17 Enhebrado del hilo de la canilla ------------------------------- 18 - 19...
  • Page 8: Knowing Your Sewing Machine

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch switch 10.
  • Page 9: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. Guide-fil 2. Releveur de fil 3. Réglage tension du fil supérieur 4. Plaque frontale 5. Coupe-fil 6. Boîte à accessoires/Table de rallonge 7. Axe du bobineur 8. Butée d’arrêt du bobinage 9.
  • Page 10: Accessories

    16. Side Cutter Attachment 17. Even feed / Walking foot 18. Soft-sided dust cover The Foot that comes on your Sewing machine is called the General Purpose Foot and will be used for the majority of your sewing. The Satin Foot (11) is another...
  • Page 11: Accessoires

    ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour mini bobine 6. Chapeau pour petite bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet 9. Tournevis pour plaque aiguille 10.
  • Page 12: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time. POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated.
  • Page 13: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords.
  • Page 14: Spool Pins, Presser Foot Lifter

    SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spools Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. Select the correct spool pin cap according to the type and diameter of spool being used.
  • Page 15: Porte-Bobine, Levier Du Pied Presseur

    PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normale Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite. Sélectionner la broche de couvre-fil correcte en fonction du type et du diamètre de la bobine utilisée.
  • Page 16: Converting To Free-Arm Sewing

    CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Your machine can be used either as a flat- bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard flat-bed model. To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown.
  • Page 17: Utilisation Du Bras Libre

    UTILISATION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez d’une grande table de travail. Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les deux mains et tirez-la à...
  • Page 18: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2.
  • Page 19: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE Utilisez que la canette 15 J. 1. Mettez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme montré dans l’illustration.
  • Page 20: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Page 21: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t manuellement le volant vers vous.
  • Page 22: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position C.
  • Page 23: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.) B.
  • Page 24: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine. 4.
  • Page 25: Utilisation De L'enfileur De Chas D'aiguille

    UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Accrocher le fil au guide-fil de la manière indiquée sur l’illustration. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du fil. 3. Tourner le levier au maximum. 4.
  • Page 26: Needle, Thread And Fabric Chart

    Jersey Polyester Tricot Nylon * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Flat side Côté plat...
  • Page 27: Tableau Des Aiguilles, Fiils Et Tissus

    * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez toujours une aiguille de marque Singer. D é b r a n c h e z t o u j o u r s . L a m a c h i n e d e l’alimentation électrique en retirant la fiche de la...
  • Page 28: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” exposed on the tension control dial on top of the machine. Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a lower number side of 4 will improve sewing appearance. STRAIGHT STITCHING The appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads.
  • Page 29: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine. Suggestion utile: Un léger ajustement sur le côté + ou –...
  • Page 30: Control Panel Function

    Number display Affichage numérique Exhibición de número Direct selection button Touches de sélection directe Botones de selección directa LED indicator Témoin a diode Indicador LED Twin needle mode switch Commutateur de mode d’aiguilles Interruptor de modo de aguja doble *NOTE: The provided scales and numbers on the length and width controls are for reference only and do not represent actual sewing parameters of length and width.
  • Page 31: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE Touches de sélection directe Les motifs utilisés souvent peuvent être sélectionnés par les touches de sélection directe. Régler l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche et appuyez sur une touche voulue jusqu’à ce qu’elle s’allume. Touches de sélection numérique Utilisez les touches situés à...
  • Page 32 Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Your sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch.
  • Page 33 Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguille *Réglages Auto/Par défaut Votre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités de couture à une longueur et une largeur de point automatique/ par défaut. Lorsqu’un motif a été sélectionné, la couture est automatiquement exécutée aux réglages par défaut de longueur et de largeur de point, de position d’aiguille pour un point droit.
  • Page 34 Twin needle mode switch ( When using twin needles, push the twin needle mode switch regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine. While the switch is pushed and lit red, patterns with circled numbers in the pattern reference guide are skipped and cannot be selected with the numerical selection buttons, and a beep will sound when selecting buttonhole pattern with the...
  • Page 35 Commutateur de mode d’aiguilles jumelées ( Lorsque vous utilisez des aiguilles jumelées, appuyez sur le commutateur de mode d’aiguilles jumelées quelque soit le point sélectionné. Ceci aura pour effet de réduire automatiquement la largeur du point, ce qui évitera les risques de rupture d’aiguille et d’endommagement de la machine.
  • Page 36: Reverse Operation Switch

    * Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie off the sewing on all patterns except straight and zigzag stitches. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the reverse/tacking stitch button is pushed.
  • Page 37: Touche De Fonctionnement

    TOUCHE DE FONCTIONNEMENT Interrupteur de couture arrière/faufilage * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags ( La couture arrière avance lorsque l’interrupteur couture arrière reste appuyé. La machine continue la couture en arrière tant que l’interrupteur de couture en arrière est appuyé. * Fonction de point de faufilage pour la jonction avec d’autres points ( La machine à...
  • Page 38: Starting To Sew

    2. STARTING TO SEW QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2. COMMENCEZ À COUDRE TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS 2. EMPEZER A COSER CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA...
  • Page 39 LENGTH LONGUEUR (mm) STITCH LARGO POINT AUTO PUNTADA AUTO AUTO LENGTH WIDTH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) STITCH LARGO ANCHO POINT AUTO MANUAL AUTO PUNTADA AUTO MANUEL AUTO AUTO MANUAL AUTO 0 - 3.0 1.0 - 3.0 2.0 - 7.0 0 - 2.5 2.5 - 6.0 1.0 - 3.0 1.0 - 6.0...
  • Page 40 LENGTH WIDTH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) STITCH LARGO ANCHO POINT AUTO MANUAL AUTO PUNTADA AUTO MANUEL AUTO AUTO MANUAL AUTO 1.0 - 3.0 1.5 - 3.0 1.5 - 3.0 1.5 - 3.0 1.5 - 2.5 1.75 0.75 - 2.5 1.5 - 3.0 1.5 - 3.0 1.5 - 3.0 1.5 - 3.0...
  • Page 41 LENGTH WIDTH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) STITCH LARGO ANCHO POINT AUTO MANUAL AUTO PUNTADA AUTO MANUEL AUTO AUTO MANUAL AUTO 1.0 - 3.0 1.0 - 6.0 1.5 - 3.0 1.5 - 2.5 3.5 - 7.0 1.5 - 2.5 3.5 - 7.0 1.5 - 2.5 3.0 - 6.0 0.25 - 1.5...
  • Page 42: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for every aspect of sewing. Let’s learn how to sew following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning”...
  • Page 43: Point Droit

    POINT DROIT Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du fil supérieur - AUTO REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère “mise au point fine”...
  • Page 44: Hand-Look Quilt Stitch

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cording. INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot.
  • Page 45: Exécution Du Point De Matelassage

    PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet. MISE EN PLACE DE FERMETURES À GLISSIÈRE ORDINAIRES Pour piquer le côté...
  • Page 46: Zigzag Stitching

    NOTE: The values shown in the chart are actual sewing lengths and widths and do not correspond to the scale and number markings on the sewing machine. SATIN STITCH This is a closely spaced attractive stitch for appliqué, bar- tacking, etc.
  • Page 47: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit.
  • Page 48: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. Settings : Presser foot - Blind stitch foot : Thread Tension Control: AUTO - Regular blind stitch for normal firm fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics 1.
  • Page 49: Point Invisible

    POINT INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible :Réglage tension du fil supérieur - AUTO - Point invisible pour les tissus tissés - Point invisible pour les tissus extensibles 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser.
  • Page 50: Multi-Stitch Zigzag, Shell Stitch

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Page 51: Zigzag Multi-Point, Point De Lingerie

    ZIGZAG MULTI-POINT RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité...
  • Page 52: Stretch Stitches

    STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Page 53: Points Extensible

    POINTS EXTENSIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Les points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et ecore une fois en avant.
  • Page 54: Blanket Stitch

    Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will...
  • Page 55 Utile pour la couture décorative sur bordures et pour l’utilisation lors de la couture ancienne. Le point entredeux et le plus souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) pour créer des trous dans le motif du point.
  • Page 56: Ladder Stitch

    LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
  • Page 57: Point Surjet Double

    POINT D’ÉCHELLE Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture d’ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d’une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration.
  • Page 58: Slant Overedge Stitch

    SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey. SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch.
  • Page 59 SURJET OBLIQUE Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de bain, vêtements de sport, T-shirts, vêtements de bébé en nylon extensible, tissu en éponge extensible, jersey.
  • Page 60 THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. REINFORCED OVEREDGE STITCH Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie. They can also be used for smocking and as a seam finish.
  • Page 61: Puntada Sobre-Borde Reforzado

    POINT D’ÉPINE C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de tissu et de la broderie. POINT SURJET RENFORCÉ Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en une seule opération. C’est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur une pièce de lingerie.
  • Page 62: Decorative Designs

    DECORATIVE DESIGNS SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - AUTO 20 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. * Always practice on a scrap of the actual fabric from your project.
  • Page 63: Motifs Décoratifs

    MOTIFS DÉCORATIFS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - AUTO 20 types différents de points décoratifs sont disponibles. Voici quelques exemples d’utilisation et de couture de ces points. Vous pouvez aussi utiliser d’autres points de la même façon.
  • Page 64: Continuous Patterns

    CONTINUOUS PATTERNS SETTINGS :Presser foot - General purpose foot or Satin foot :Thread tension control - AUTO These are the optimum patterns for sewing continuous patterns often seen on borders or hems of garments and home decorating projects. Use whichever patterns suit your preference.
  • Page 65: Motifs Continuel

    MOTIFS CONTINUEL RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. Utilisez les motifs que vous préférez. PATRONES CONTINUOS AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser en satén :Control tensión hilo - AUTO Estos son los patrones ideales para costura de patrones...
  • Page 66: Novelty Patterns

    NOVELTY PATTERNS SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - AUTO These can be used for sewing single pattern and continuous patterns. SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - General purpose foot :Feed dog control - Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot.
  • Page 67: Motifs Spécials

    MOTIFS SPÉCIALS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Ceci peut être utilisé pour coudre des motifs uniques et des motifs continuels. POSE DE BOUTONS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Abaisse-griffes d’entraînement - Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur.
  • Page 68: Sewing A Buttonhole

    SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two different widths of bartack and keyhole buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one easy step. PROCEDURE * Use an interfacing in the area of the garment where buttonholes are placed.
  • Page 69: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières avec arrêt et à oeillet cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. Tout ceci s’effectue en une simple étape. PROCÉDURE * Utilisez un entoilage dans la partie du vêtement où...
  • Page 70 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 71 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur, puis abaissez le pied boutonnière.
  • Page 72: Corded Buttonholes

    CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.
  • Page 73: Boutonnières Gansees (Renforcees)

    BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet.
  • Page 74: Caring For Your Machine Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
  • Page 75: Entretien De Votre Machine

    (A, B) NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
  • Page 76: Other Information

    4. OTHER INFORMATION SATIN FOOT The Satin foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily. It is most useful for sewing satin stitches and as an alternative to the General Purpose Foot when sewing Stretch Stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches.
  • Page 77: Prensatelas Para Plisar

    4. RENSEIGNEMENTS AUTRES PIED POUR POINT BOURDON Le pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible.
  • Page 78: Side Cutter Attachment

    SIDE CUTTER ATTACHMENT By using the Side Cutter Attachment, you can do trimming and overedging fabric in one operation. Attaching the Side Cutter Attachment 1. Turn off power switch and unplug machine. 2. Raise needle and presser foot. 3. Attach presser foot (A). 4.
  • Page 79: Accessoire Couture Et Surjet Intégré

    ACCESSOIRE COUTURE ET SURJET INTÉGRÉ En utilisant l'accessoire Couture et le Surjet intégré, vous pouvez détourer et surjeter du tissu en une seule opération. Installation de l'accessoire Couture et Surjet intégré. Installation du Accessoire Couture et Surjet Intégré 1. Mettez l’interrupteur sur arrêt et débranchez la machine à coudre.
  • Page 80: Even Feed / Walking Foot, Twin Needle

    TWIN NEEDLE (Option) A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing. Use of a Singer Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is strongly recommended. THREADING THE TWIN NEEDLE 1. Insert the second spool pin. Place a spool on each spool pin.
  • Page 81: Pied Double Entrainement, Aiguille Double

    Sinon, vous casserez des aiguilles et risquez d’abîmer votre machine. L’utilisation d’une aiguille double de 3 mm de la marque Singer (Style 2025) est fortement recommandée. ENFILAGE DE L’AIGUILLE DOUBLE 1. Placer une bobine de fil sur chaque porte bobine. Procèder à...
  • Page 82: Straight Stitch Needle Position

    STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to 13 different positions with the stitch width control as illustrated: Toward left Vers la gauche Hacia izquierda Width control Largeur Control ancho Toward right Vers la droite Hacia derecha...
  • Page 83: Réglage De La Position D'aiguille Pour Le Point Droit

    RÉGLAGE DE LA POSITION D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT 13 positions d’aiguille sont utilisables pour le matelassage, surpiqure etc. AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA PUNTADA RECTA 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, puntadas de revestimiento, etc.
  • Page 84: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
  • Page 85: De Puntada

    5. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE PROBLÈMES GENERAUX La machine ne coud pas: * L’interrupteur est hors fonction. L’activé * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière.
  • Page 87 F-3 ( 空白 )
  • Page 88 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 82351 2/10...

Table of Contents