STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
• Only qualified and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer. •...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 1.3 OPERATING HAZARDS • Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including crushing, impacts, cuts and abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
It is the customer’s responsibility to ensure that mandrels are replaced before any excessive levels of wear and always before the maximum recommended number of placings. Contact your STANLEY Engineered Fastening representative who will let you know what that figure is by measuring the broach load of your application with our calibrated measuring tool.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 2. SPECIFICATIONS 2.1 SPECIFICATION FOR 07536 TOOL Air Pressure Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in Free Air Volume Required @ 5.1 bar /75 lbf/in...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 3. INTENT OF USE The pneumatic 07536 tool is a hand held light weight tool designed to place 1/16” Avlug® making it ideal for batch or flow- line assembly in a wide variety of applications throughout all industries.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 4. PUTTING INTO SERVICE 4.1 AIR SUPPLY All tools are operated with compressed air at an optimum pressure of 5.5 bar. We recommend the use of pressure regulators and automatic oiling/filtering systems on the main air supply.
If you have been supplied with a nose jaw, mandrels and mandrel follower springs proceed with loading the tool and fitting the nose equipment as shown below. Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 18-19.
Page 11
Adjust the nose assembly so that the first fastener protrudes by 1,5mm-3mm (1/16”-1/8”), as shown in the illustration on page 11. Tighten the lock nut against the nose assembly to prevent the nose jaw assembly from moving. Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 18-19.
Remove the tool. • Release the trigger. The next fastener will be automatically presented through the nose jaws, ready for placing. Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 18-19.
The internal adjustments are preset and must not be altered or tampered with. Only Authorised STANLEY Engineered Fastening personnel may dismantle this control box. CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N Handling Use barrier cream or oil resistant gloves. Storage Away from heat and oxidising agent. 5.5 SERVICE KIT For all servicing we recommend the use of the Service Kit (part number 07900-05300).
The potentially dangerous substances that could have deposited on the machine as a result of work processes must be removed before maintenance. 6.1 DISMANTLING 07536-02200 TAIL JAW CYLINDER Manually flip the retaining Clip 53 up and remove the End Cap 59.
Page 17
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H • Hold the tool firmly and pull the Barrel 44 from the Body 45 (a small quantity of hydraulic oil may be ejected from inside the head assembly).
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6.3 PARTS LIST FOR BASE TOOL 07536-02200 07536-02200 PARTS LISTS ITEM PART N° DESCRIPTION QTY SPARES ITEM PART N°...
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 6.4 DISMANTLING INSTRUCTIONS When dismantling the intensifier assembly, first disconnect the air supply hose to intensifier inlet Connector 22. •...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H • Assemble the Piston Assembly using a new Nut 17. • End Cover 12 must be fitted correctly inside Retaining Ring 14. The tool must not be operated if the end cover has been omitted.
Page 22
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 07531-02200 PARTS LIST ITEM PART N° DESCRIPTION QTY SPARES ITEM PART N° DESCRIPTION QTY SPARES 07003-00037 SEAL 07531-00201 SLEEVE 07240-00211 FILLER SCREW...
With the 07536 pistol unit fitted to the intensifier unit and held below the level of the intensifier unit, unscrew Bleed Screw 64 from Bleed Plug Assembly 43 on the 07536 tool two turns and allow oil to flow out of the tool.
Incorrect gap between fastener head Set gap to 1.5mm - 3mm (1/16” - 1/8”) 11-12 and nose jaws when loaded See ‘Loading the Tool’ on page Other symptoms or failures should be reported to your local Stanley Engineered Fastening authorised distributor or repair centre.
Page 25
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H NOTES...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 9. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 10. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description:...
Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
Page 29
(électronique ou mécanique) sans autorisation préalable, expresse et écrite, de STANLEY Engineered Fastening. Les informations fournies sont issues des données connues au moment de la sortie de ce produit. STANLEY Engineered Fastening adopte une politique d'amélioration permanente de ses produits et ces derniers peuvent donc faire l'objet de modifications.
L'installation, le réglage et l'utilisation de l'outil sont réservés aux seuls opérateurs, qualifiés et correctement formés. • N'utilisez PAS l'outil à d'autres fins que l'utilisation prévue, à savoir, la pose de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening. • N'utilisez que des pièces, des fixations et des accessoires, recommandés par le fabricant.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS • Veillez à toujours porter une protection oculaire pouvant résister aux impacts lorsque vous utilisez l'outil. La classe de protection nécessaire doit être définie en fonction de chaque utilisation. • Il est également nécessaire, au même moment, de définir les risques possibles pour les tiers. •...
Contactez votre représentant STANLEY Engineered Fastening qui vous renseignera sur ce nombre en mesurant la charge soumise à la broche par votre application à l'aide d'un instrument de mesure calibré.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 2. CARACTÉRISTIQUES 2.1 CARACTÉRISTIQUES POUR L'OUTIL 07536 Pression de l'air Minimum - Maximum 5-7 bars (70 -100 lbf/in Volume d'air ambiant requis À 5,1 bars /75 lbf/in 2,6 litres (0,09 ft Course Minimum 25 mm (1 in) Force de traction À...
3. UTILISATION PRÉVUE L'outil pneumatique 07536 est un outil à main léger conçu pour poser des rivets Avlug® 1/16", ce qui en fait l'outil idéal pour les lignes de rivetage et l'assemblage par lots de nombreuses applications et dans de nombreuses industries.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 4. MISE EN SERVICE 4.1 ALIMENTATION EN AIR Tous les outils fonctionnent avec de l'air comprimé à une pression optimale de 5,5 bars. Nous vous conseillons d'utiliser des régulateurs de pression et des systèmes de graissage et de filtrage automatiques sur le circuit d'air principal. Afin de garantir une durée de vie maximale pour l'outil avec un minimum de maintenance, ils doivent être installés à...
Si une mâchoire d'embout, des mandrins et des ressorts suiveurs de mandrin vous ont été livrés, effectuez le remplissage de l'outil et l'installation de l'embout de rivetage comme indiqué ci-dessous. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et à la nomenclature de l'outil 07536-02200 pages 45-46.
Page 37
Réglez l'embout de rivetage de sorte que la première fixation ressorte de 1,5mm-3mm (1/16" - 1/8"), comme indiqué sur l'illustration page 37. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et à la nomenclature de l'outil 07536-02200 pages 45-46.
Retirez l'outil. • Relâchez la gâchette. La fixation qui suit est automatiquement présentée au bout des mâchoires d'embout, prête à être posée. Les numéros d'éléments en gras font référence au plan d'ensemble et à la nomenclature de l'outil 07536-02200 pages 45-46.
Les réglages internes sont effectués en usine et ils ne doivent être ni altérés, ni modifiés. Le démontage de ce boîtier de commande est réservé au seul personnel STANLEY Engineered Fastening agréé. ATTENTION : N'utilisez jamais de solvants ou autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil.
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Environnement Raclez pour incinération ou dépose dans un centre agréé. Manipulation Utilisez une crème de protection ou des gants résistants à l'huile. Stockage Loin de la chaleur ou d'agents oxydants. 5.5 KIT DE RÉVISION Pour toutes les révisions, nous vous conseillons d'utiliser le kit de révision (numéro d'article 07900-05300).
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 5.6 OUTIL CURSEUR À AIR, TÊTE DE RIVETAGE ET ENSEMBLE BOÎTIER DE COMMANDE 07536-02100 BLUE PIPE BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) SILVER GREEN WHITE PIPE PIPE PIPE CURSOR TAIL JAWS SIGNAL ÉLÉMENT...
Les substances potentiellement dangereuses qui peuvent se déposer sur la machine lors des processus de travail doivent être nettoyées avant de procéder à la maintenance. 6.1 DÉMONTER LE 07536-02200 CYLINDRE MÂCHOIRE DE TIGE •...
Page 43
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS PISTON HYDRAULIQUE Retirez le cylindre de la mâchoire de tige 47, comme décrit plus haut. • • Fixez le corps 45 dans un étau souple* pour ne pas l'endommager. retirez le limiteur de course 40. À...
Page 44
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE POIGNÉE ET BOUCHON D'EXTRÉMITÉ • Nettoyez et contrôlez l'absence de fissures ou d'autres dommages sur les moulages. CURSEUR • Nettoyez et huilez l'ensemble Curseur de temps en temps à l'aide d'un peu d'huile. IMPORTANT Contrôlez l'outil lors des révisions journalières et hebdomadaires.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 6.4 INSTRUCTIONS POUR LE DÉMONTAGE • Pour démonter l'ensemble Tête de rivetage, débranchez d'abord le flexible d'alimentation en air du raccord d'arrivée sur la tête de rivetage 22. À l'aide d'une clé Allen*, dévissez les quatre vis 27 et retirez la plaque de protection 24. •...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Réassemblez dans l'ordre inverse en veillant à : • Nettoyer toutes les pièces et à remplacer tous les joints toriques. • Lubrifiez tous les joints avec de la graisse Moly Lithium. Réinstaller l'ensemble Siège de soupape 34 avec un adhésif d'étanchéité pour filetage. •...
Page 49
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS NOMENCLATURE 07531-02200 PIÈCES PIÈCES ÉLÉMENT N° D'ARTICLE DÉSIGNATION QTÉ ÉLÉMENT N° D'ARTICLE DÉSIGNATION QTÉ DÉTACHÉES DÉTACHÉES 07003-00037 JOINT 07531-00201 MANCHON 07240-00211 VIS DE 07003-00337 JOINT À LÈVRE REMPLISSAGE 07001-00418 VIS DE PURGE 07003-00336 JOINT À LÈVRE 07240-00210 PLAQUE DE 07005-00406 CONNECTEUR COUVERTURE...
• Avec le pistolet 07536 installé sur la tête de rivetage et tenu plus bas que la tête de rivetage, dévissez de deux tours la vis de purge 64 de l'ensemble Bouchon de purge 43 sur l'outil 07536 et laissez l'huile couler hors de l'outil.
Réglez l'espace entre 1,5mm et 3mm (1/16" et 1/8") 37-38 fixation à la fois les mâchoires de nez, une fois chargées Consultez la section "Remplir l'outil" page Les autres symptômes ou pannes doivent être signalés à votre distributeur ou votre centre de réparation Stanley Engineered Fastening local agréé.
Page 52
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE REMARQUES...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seul responsabilité que le produit : Désignation : Riveteuse hydropneumatique pour rivets à répétition Modèle :...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ROYAUME-UNI Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seul responsabilité que le produit : Désignation : Riveteuse hydropneumatique pour rivets à répétition Modèle :...
Si cet outil devait ne pas répondre à la garantie, retournez-le dans les meilleurs délais au centre d'assistance agréé par notre usine, le plus proche. Pour obtenir la liste des centres de réparation agréés STANLEY® Engineered Fastening aux USA et au Canada, appelez notre numéro gratuit (877)364 2781.
Page 56
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE...
Page 57
Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifikationen des Produkts entstehen.
• Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter „Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindnieten“ angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Tragen Sie während des Betriebs des Werkzeugs stets einen stoßfesten Augenschutz. Die erforderliche Schutzart sollte für jeden Anwendungsfall bewertet werden. • Auch Risiken für andere Personen sollten stets bewertet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher befestigt ist. •...
Dorne vor dem Auftreten von übermäßigem Verschleiß und stets vor der maximal empfohlenen Anzahl von Setzvorgängen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an Ihren Vertreter von STANLEY Engineered Fastening, der Ihnen diese Werte mitteilen kann, indem er die Räumnadelkraft Ihrer Anwendung mit unserem kalibrierten Messwerkzeug misst.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 2. TECHNISCHE DATEN 2.1 TECHNISCHE DATEN FÜR DAS WERKZEUG 07536 Luftdruck Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in Erforderliches freies @ 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 Liter (0,09 ft Luftvolumen Minimum 25 mm (1 Zoll) Zugkraft...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 3. VERWENDUNGSZWECK Das pneumatische Werkzeug 07536 ist ein leichtes, handgeführtes Werkzeug für das Setzen von 1/16” Avlug® und eignet sich ideal für die Massen- oder Fließmontage in verschiedensten Anwendungen und Branchen. Das Handgerät und der Verstärker wurden sowohl einzeln als auch in Kombination getestet. Sie dürfen nur gemeinsam und für keine anderen Zwecke verwendet werden.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 4. INBETRIEBNAHME 4.1 LUFTZUFUHR Alle Werkzeuge werden mit Druckluft bei einem optimalen Druck von 5,5 bar betrieben. Wir empfehlen die Verwendung von Druckreglern und automatischen Öl-/Filtersystemen für die Hauptluftversorgung. Zur Gewährleistung einer maximalen Lebensdauer und einer minimalen Wartung des Werkzeugs sollten die Regler in einem Abstand von höchstens 3 Metern zum Werkzeug angebracht werden (siehe Abbildung unten).
Wenn Sie über Mundstückbacken, Dornen und Dornfolgefedern verfügen, fahren Sie mit dem Laden des Werkzeugs und der Montage der Nietausrüstung wie nachstehend gezeigt fort. Die fettgedruckten Positionsnummern verweisen auf die Allgemeine Montage und Ersatzteilliste für das Modell 07536-02200 auf den Seiten 73-74.
Page 65
Endbacken (18 und 19) einschalten. Dann die Sicherungsmutter auf den Lauf 44 des Werkzeugs schrauben. Drehen Sie die Mundstückbaugruppe auf den Lauf 44. Die fettgedruckten Positionsnummern verweisen auf die Allgemeine Montage und Ersatzteilliste für das Modell 07536-02200 auf den Seiten 73-74.
Entfernen Sie das Werkzeug. • Lassen Sie den Auslöser los. Der nächste Befestiger wird automatisch durch die Spannbacken geführt und ist für den Setzvorgang bereit. Die fettgedruckten Positionsnummern verweisen auf die Allgemeine Montage und Ersatzteilliste für das Modell 07536-02200 auf den Seiten 73-74.
Komponente. Die internen Einstellungen sind voreingestellt und dürfen weder verändert noch manipuliert werden. Nur autorisiertes Personal von STANLEY Engineered Fastening darf diesen Schaltkasten zerlegen. VORSICHT: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Brand FLAMMPUNKT: Über 220°C. Nicht als brennbar eingestuft. Geeignete Löschmittel: CO , Halon oder Wasserspray, wenn von einem erfahrenen Betreiber angewendet. Umfeld Zusammenkratzen und zur Verbrennung oder Entsorgung zur zugelassenen Stelle bringen. Handhabung Schutzcreme oder ölfeste Handschuhe verwenden. Lagerung Von Hitze und Oxidationsmitteln fernhalten.
Verstärker und dem Schaltkasten abgetrennt wurden, wodurch die Pistoleneinheit von der Verstärkereinheit getrennt wird. Potenziell gefährliche Stoffe, die sich während der Arbeiten an dem Gerät abgelagert haben, müssen vor der Wartung beseitigt werden. 6.1 DEMONTAGE 07536-02200 ENDBACKENZYLINDER Klappen Sie den Halteclip 53 von Hand hoch und entfernen Sie die Endkappe 59.
Page 71
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH HYDRAULIKKOLBEN • Entfernen Sie den Endbackenzylinder 47 wie zuvor beschrieben. • Spannen Sie den Werkzeugkörper 45 mit weichen Backen in den Schraubstock ein, um Beschädigungen zu vermeiden, dann den Hubbegrenzer 40 lösen. Lösen Sie mit einem Inbusschlüssel* die Schraube 5, mit welcher der Schalterblock 54 am Lauf 44 befestigt ist. •...
Page 72
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG • Montieren Sie die neue verchromte Starlock-Scheibe 18, indem Sie sie in einen Schraubstock mit weichen Backen einspannen, um Beschädigungen zu vermeiden. KEINE ÜBERMÄSSIGE KRAFT ANWENDEN. • Führen Sie den Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge der Demontage durch. GRIFF &...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 6.4 DEMONTAGEANWEISUNGEN • Wenn Sie die Verstärkerbaugruppe demontieren, trennen Sie zuerst den Luftzufuhrschlauch vom Verstärkereinlassanschluss 22. • Lösen Sie mit einem Inbusschlüssel* die vier Schrauben 27 und entfernen Sie die Schutzplatte 24. Trennen Sie den Auslöserschlauch 47 vom Verstärkerventil 43 oder 48, indem Sie die Auslassspannzange •...
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Entfernen Sie die Kolbenstange 9 vom Luftkolben 11 des Verstärkers, indem Sie die ersten 20 mm (3/4”) der Stange in • einen Schraubstock mit weichen Backen einspannen und darauf achten, dass die Arbeitsfläche nicht beschädigt oder verkratzt wird. Schrauben Sie die Sicherungsmutter 17 mit einem geeigneten Schraubenschlüssel* ab.
Page 77
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH...
Schließen Sie die Verstärkereinheit an die Luftzufuhr an. Entfernen Sie die Schraube vom Behälter. • Während die Pistoleneinheit 07536 an der Verstärkereinheit angebracht ist und unter dem Niveau der Verstärkereinheit gehalten wird, schrauben Sie die Entlüftungsschraube 64 zwei Umdrehungen von der Entlüftungsschraubenbaugruppe 43 am Werkzeug 07536 ab und lassen das Öl aus dem Werkzeug fließen.
Falscher Spalt zwischen Spalt auf 1,5mm - 3mm (1/16” - 1/8”) einstellen werden gleichzeitig Befestigungsmittelkopf und 65-66 Siehe ‘Laden des Werkzeugs’ auf Seite zugeführt Mundstückbacken beim Laden Andere Symptome oder Störungen sind Ihrem zuständigen Stanley Engineered Fastening-Händler oder Reparaturcenter mitzuteilen.
Page 80
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ANMERKUNGEN...
01-01-2021 Ausstellung: Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Deutschland...
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 10. GB-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY GROSSBRITANNIEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung: Hydropneumatisches Wiederholungswerkzeug für Schnellnieten Modell: 07536 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden festgelegten Normen übereinstimmt:...
Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpflichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY® Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
Page 84
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG...
Page 85
(elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'uscita sul mercato del prodotto. STANLEY Engineered Fastening persegue una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti, pertanto essi potrebbero essere soggetti a modifiche.
Questo utensile deve essere installato, regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qualificati e addestrati. • NON utilizzare l'utensile per scopi diversi dall'uso previsto di piazzamento di rivetti a strappo STANLEY Engineered Fastening. • Utilizzare solo componenti, elementi di fissaggio e accessori raccomandati dal produttore.
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia fissato saldamente. • Verificare che i sistemi di protezione contro l'espulsione dell'elemento di fissaggio e/o del mandrino siano installati e funzionanti. • Avvisare della possibile espulsione violenta dei mandrini dalla parte anteriore dell'elettroutensile. •...
Fastening di fiducia che misurerà il carico di ribaditura dell'applicazione specifica con un attrezzo di misura calibrato. Nell'ambito della propria politica di sviluppo e miglioramento continui dei prodotti, STANLEY Engineered Fastening si riserva il diritto di apportare modifiche alle specifiche di qualsiasi prodotto senza alcun preavviso.
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 2. SPECIFICHE 2.1 SPECIFICHE TECNICHE DELL’UTENSILE 07536 Pressione dell'aria Min - Max 5-7 bar (70-100 lbf/in Volume di aria libera A 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 litri (0,09 ft richiesto Corsa 25 mm (1 in)
3. USO PREVISTO L'utensile pneumatico 07536 è un utensile manuale a peso leggero progettato per inserire rivetti Avlug® di 1/16", il che lo rende ideale per l'uso nelle linee di assemblaggio in linea di flusso a lotti, in un'ampia gamma di applicazioni in tutti i settori.
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 4. MESSA IN SERVIZIO 4.1 ALIMENTAZIONE DELL'ARIA Tutti gli utensili vengono fatti funzionare con aria compressa a una pressione ottimale di 5,5 bar. Si raccomanda l'uso di regolatori di pressione e sistemi automatici di lubrificazione e filtraggio nell'impianto di alimentazione principale dell'aria compressa.
Se le ganasce anteriori, i mandrini e le molle di trascinamento del mandrino sono stati forniti in dotazione, procedere caricando l'utensile e montando la testata come illustrato sotto. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti dell'utensile 07536-02200 riportati alle pagine 101-102.
Page 93
(pos. 18 e 19). Avvitare il controdado sul fusto 44 dell'utensile. Ruotare la testata sul fusto 44. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti dell'utensile 07536-02200 riportati alle pagine 101-102.
Rilasciare il grilletto di azionamento. L'elemento di fissaggio successivo si presenterà automaticamente dalle ganasce anteriori, pronto per essere installato. I numeri delle posizioni in grassetto fanno riferimento al disegno esploso e all'elenco dei componenti dell'utensile 07536-02200 riportati alle pagine 101-102.
La scatola di comando pneumatica non va assolutamente aperta. La scatola è un pezzo chiuso. Tutte le regolazioni interne sono già impostate e non devono essere alterate o manomesse. Questa scatola di comando può essere smontata esclusivamente da personale autorizzato STANLEY Engineered Fastening.
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI Incendio PUNTO DI INFIAMMABILITÁ Oltre 220 °C. Non classificato come infiammabile. Sostanze adatte per lo spegnimento in caso di incendio: CO ,, alon o acqua nebulizzata, se applicato da un operatore con esperienza. Ambiente Smaltire per incenerimento o depositare in un sito approvato. Manipolazione Applicare sulle mani una crema dermoprotettiva oppure indossare guanti resistenti all'olio.
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 5.6 GRUPPO UTENSILE CON CURSORE PNEUMATICO, INTENSIFICATORE E SCATOLA DI COMANDO 07536-02100 BLUE PIPE BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) SILVER GREEN WHITE PIPE PIPE PIPE CURSOR TAIL JAWS SIGNAL POS. CODICE PEZZO DESCRIZIONE Q.TÀ...
Le sostanze potenzialmente pericolose che potrebbero essersi depositate sulla macchina a seguito dei processi lavorativi devono essere rimosse prima della manutenzione. 6.1 SMONTAGGIO DEL MODELLO 07536-02200 CILINDRO DELLE GANASCE POSTERIORI Ribaltare in su manualmente l'anello di ritegno 53 e rimuovere il fondello 59.
Page 99
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Rimontare procedendo in ordine inverso rispetto allo smontaggio. PISTONE IDRAULICO • Rimuovere il cilindro delle ganasce posteriori 47 come descritto sopra. Serrare il corpo 45 in una morsa dotata di ganasce morbide* per evitare che si danneggi; smontare il limitatore di corsa •...
Page 100
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Bloccare il gruppo in una morsa dalle ganasce morbide, per evitare che si danneggi, e installare una nuova rondella di chiusura a stella cromata 18. NON FORZARE. • Rimontare procedendo in ordine inverso rispetto allo smontaggio. IMPUGNATURA E FONDELLO •...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 6.4 ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO • Quando si smonta il gruppo intensificatore, per prima cosa scollegare il tubo di alimentazione dell'aria al raccordo di ingresso dell'intensificatore 22. • Utilizzando una chiave a brugola*, svitare le quattro viti 27 e rimuovere la piastra di protezione 24. Scollegare il tubicino del grilletto 47 dalla valvola dell'intensificatore 43 o 48 premendo il collare esterno e tirando il •...
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Per rimontare procedere in ordine inverso rispetto allo smontaggio e osservare quanto segue: • Pulire tutti i componenti e sostituire tutti gli o-ring. • Lubrificare tutte le guarnizioni con grasso al litio-molibdeno. Il gruppo alloggiamento valvola 34 deve essere rimontato utilizzando un adesivo sigillante per filetti. •...
Page 105
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 07531- 02200 ELENCO DEI COMPONENTI POS. CODICE ART. DESCRIZIONE Q.TÀ RICAMBI POS. CODICE ART. DESCRIZIONE Q.TÀ RICAMBI 07003-00037 GUARNIZIONE 07531-00201 MANICOTTO 07240-00211 VITE DI RIEMPIMENTO 07003-00337 LABBRO DI TENUTA 07001-00418 VITE DI SPURGO 07003-00336 LABBRO DI TENUTA 07240-00210 PIASTRA DI 07005-00406 RACCORDO COPERTURA...
Collegare l’intensificatore all'alimentazione dell'aria. Rimuovere la vite dal serbatoio. • Con la rivettatrice 07536 collegata all'intensificatore e posizionata al di sotto dello stesso, svitare la vite del foro di spurgo 64 dal tappo di spurgo 43 dell'utensile 07536 di due giri e lasciare fuoriuscire l'olio dall'utensile.
Regolare lo spazio tra 1,5 mm e 3 mm (1/16" - 1/8") 93-94 ganasce anteriori caricate Vedere "Caricamento dell'utensile” a pagina Rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato o al centro riparazioni Stanley Engineered Fastening di zona per altri problemi o guasti.
Page 108
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI NOTE...
2006/42/CE (la legislazione britannica corrispondente si basa sulle Supply of Machinery (Safety) Regulations, Statutory Instruments 2008 n.1597 [Norme di sicurezza riguardanti la fornitura di macchinari in vigore nel Regno Unito]). Il firmatario rende la presente dichiarazione per conto di STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj...
La documentazione tecnica è compilata in base alle Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 S.I. 2008/1597 [Norme di sicurezza riguardanti la fornitura di macchinari in vigore nel Regno Unito] (e successive modifiche). Il firmatario rende la presente dichiarazione per conto di STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj...
Eventuali difetti o danni causati da interventi di assistenza, regolazione di prova, installazione o manutenzione, e alterazioni o modifiche di qualsiasi genere apportati da persone diverse dal personale STANLEY® Engineered Fastening o dai tecnici dei nostri centri di assistenza non sono coperti dalla presente garanzia.
Page 112
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI...
Page 113
Przedstawionych tutaj informacji nie wolno reprodukować ani upubliczniać w żaden sposób i żadnymi środkami (elektronicznymi lub mechanicznymi) bez uprzedniej wyraźnej pisemnej zgody STANLEY Engineered Fastening. Przedstawione informacje są oparte o dane znane w momencie wprowadzenia produktu. STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów, dlatego produkty mogą podlegać zmianie. Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie dotyczą...
• Narzędzie mogą instalować, regulować i używać wyłącznie wykwalifikowani i przeszkoleni operatorzy. • NIE stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na instalacji nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta. •...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • W tym momencie należy ocenić zagrożenia dla innych osób. • Należy się upewnić, że obrabiany element jest odpowiednio zamocowany. • Sprawdzić, czy środek ochrony przed wyrzuceniem elementu złącznego i/lub trzpienia jest zamontowany i sprawny. • Ostrzec przed ewentualnym wyrzuceniem trzpieni z dużą...
Fastening w celu ustalenia tej liczby na podstawie pomiaru obciążenia rozszerzającego/promieniowego występującego w danym zastosowaniu i z użyciem naszego specjalnego, skalibrowanego narzędzia pomiarowego. Firma STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów i zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych produktu bez uprzedzenia.
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 2. DANE TECHNICZNE 2.1 DANE TECHNICZNE NARZĘDZIA 07536 Ciśnienie powietrza Minimum - maksimum 5-7 barów (70-100 lbf/in Wymagany swobodny przy 5,1 barach/75 lbf/in 2,6 litra (0,09 ft przepływ powietrza Skok minimalny 25 mm (1”) Siła zaciągania...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 3. PRZEZNACZENIE Narzędzie pneumatyczne 07536 to ręczne, lekkie narzędzie przeznaczone do instalacji elementów złącznych 1/16" Avlug®, dzięki czemu jest ono idealne przystosowane do montażu partiami lub w linii w szerokim zakresie zastosowań i w wielu branżach przemysłowych.
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 4. ROZPOCZĘCIE EKSPLOATACJI 4.1 ZASILANIE POWIETRZEM Wszystkie narzędzia są zasilane sprężonym powietrzem o optymalnym ciśnieniu 5,5 bara. Zalecamy stosowanie regulatorów ciśnienia i automatycznych systemów smarujących/filtracyjnych głównego zasilania pneumatycznego. Aby zapewnić maksymalną trwałość narzędzia i ograniczyć jego konserwację do minimum, powyższe urządzenia należy zamontować w odległości do 3 metrów od narzędzia (patrz schemat poniżej).
Jeśli wraz z narzędziem dostarczono szczękę czołową, trzpienie i sprężyny docisku trzpienia, załadować narzędzie i zamontować osprzęt głowicy czołowej zgodnie z informacjami pokazanymi poniżej. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego montażu oraz listy części dla modelu 07536-02200, przedstawionych na stronach 129-130.
Page 121
Wyregulować zespół głowicy przedniej, aby pierwszy element złączny wystawał na odległość 1,5 mm-3 mm (1/16”-1/8”), zgodnie z ilustracją na stronie 121. Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą do zespołu głowicy przedniej, aby zespół szczęki czołowej nie poruszał się. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego montażu oraz listy części dla modelu 07536-02200, przedstawionych na stronach 129-130.
• Odsunąć narzędzie. • Zwolnić spust. Kolejny element złączny zostanie automatycznie dostarczony do szczęk czołowych i będzie gotowy do instalacji. Pozycje oznaczone pogrubioną czcionką dotyczą ogólnego montażu oraz listy części dla modelu 07536-02200, przedstawionych na stronach 129-130.
Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać skrzynki pneumatycznej. Skrzynka jest elementem zamkniętym. Elementy są fabrycznie wyregulowane wewnętrznie i nie wolno ich modyfikować ani nimi manipulować. Tę skrzynkę sterującą może demontować wyłącznie autoryzowany personel firmy STANLEY Engineered Fastening. PRZESTROGA: Nigdy nie wolno używać rozpuszczalników ani innych agresywnych środków chemicznych do czyszczenia części narzędzia niewykonanych z metalu.
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI Pożar TEMPERATURA ZAPŁONU: Powyżej 220°C. Niesklasyfikowany jako palny. Odpowiednie środki gaśnicze: CO , halon lub rozpylona woda stosowane przez doświadczonego operatora. Środowisko naturalne Zebrać w celu spalenia lub utylizacji w odpowiednim zakładzie. Postępowanie Używać kremu ochronnego lub rękawic olejodpornych. Przechowywanie Z dala od gorąca i środków utleniających.
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 5.6 ZESPÓŁ KURSORA PNEUMATYCZNEGO, WZMACNIACZA I SKRZYNKI STERUJĄCEJ 07536-02100 BLUE PIPE BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) SILVER GREEN WHITE PIPE PIPE PIPE CURSOR TAIL JAWS SIGNAL POZ. NR CZĘŚCI OPIS LICZBA SZT. 07536-02200 NARZĘDZIE RĘCZNE Z KURSOREM PNEUMATYCZNYM...
Potencjalnie niebezpieczne substancje, które mogły osadzić się na maszynie w wyniku procesów roboczych, należy usunąć przed rozpoczęciem konserwacji. 6.1 DEMONTAŻ 07536-02200 SIŁOWNIK SZCZĘKI TYLNEJ Ręcznie przestawić zatrzask ustalający 53 do góry i usunąć nakrywkę 59.
Page 127
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI TŁOK HYDRAULICZNY • W opisany uprzednio sposób zdemontować cylinder szczęki tylnej 47. • Zamocować korpus 45 w imadle z miękkimi szczękami*, aby uniknąć jego uszkodzenia i zdjąć ogranicznik skoku 40. • Za pomocą klucza imbusowego* poluzować śrubę 5 mocującą blok przełącznika 54 do tulei 44. •...
Page 128
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI UCHWYT I NAKRYWKA • Oczyścić i sprawdzić profile pod kątem pęknięć i innych uszkodzeń. KURSOR • Okresowo czyścić i smarować zespół kursora niewielką ilością lekkiego oleju. WAŻNA INFORMACJA Sprawdzać narzędzie w ramach codziennych i tygodniowych czynności kontrolnych. Napełnienie olejem jest ZAWSZE konieczne po demontażu narzędzia i przed jego użyciem.
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 6.4 INSTRUKCJA DEMONTAŻU • Podczas demontażu zespołu wzmacniacza najpierw odłączyć wąż pneumatyczny podłączony do złączki wlotowej wzmacniacza 22. • Za pomocą klucza imbusowego* odkręcić cztery śruby 27 i zdemontować płytkę ochronną 24. Odłączyć wąż uruchamiający 47 od zaworu wzmacniacza 43 lub 48, wciskając zewnętrzną tuleję i wycofując wąż. •...
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Nasmarować wszystkie uszczelki smarem Moly Lithium. Zespół obudowy zaworu 34 należy zamontować na miejsce z użyciem kleju do uszczelniania gwintów. • • Zmontować zespół tłoka z użyciem nowej nakrętki 17. Pokrywę końcową 12 należy zamontować prawidłowo wewnątrz pierścienia ustalającego 14. Nie wolno obsługiwać •...
Podłączyć wzmacniacz do zasilania powietrzem. Wykręcić śrubę ze zbiornika. • Z uchwytem pistoletowym 07536 przymocowanym do wzmacniacza i trzymanym poniżej poziomu wzmacniacza, poluzować śrubę odpowietrzającą 64 z zespołu korka odpowietrzającego 43 na narzędziu 07536 o dwa obroty i pozwolić olejowi wypływać z narzędzia. •...
Ustawić szczelinę o wielkości 1,5 mm - 3 mm elementu elementu złącznego a szczękami czołowymi (1/16” - 1/8”) 121-122 złącznego naraz po załadunku. Patrz „Załadunek narzędzia” na stronie Inne objawy lub usterki zgłaszać do najbliższego autoryzowanego dystrybutora lub centrum serwisowego Stanley Engineered Fastening.
Page 136
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI UWAGI...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt: Hydrauliczno-pneumatyczne narzędzie do powtarzalnych operacji szybkiego Opis: nitowania Model: 07536 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami zharmonizowanymi:...
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI DLA WLK. BRYT. My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt: Hydrauliczno-pneumatyczne narzędzie do powtarzalnych operacji szybkiego Opis: nitowania...
Poza USA i Kanadą proszę wejść na naszą stronę www.StanleyEngineeredFastening.com , aby odszukać najbliższe centrum obsługi STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening następnie wymieni bezpłatnie każdą część lub wszystkie części, jakie uzna za wadliwe w wyniku wad materiałowych lub wykonania i zwróci narzędzie na własny koszt. Powyższe zobowiązanie stanowi jedyne zobowiązanie zgodnie z niniejszą...
Page 140
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI...
Page 141
STANLEY Engineered Fastening. La información se proporciona en función de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de sus productos, por lo que estos están sujetos a modificaciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
• Solo los operarios cualificados y formados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • No use la herramienta para otros fines distintos al previsto de colocación de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Utilice siempre protección ocular resistente a impactos durante el funcionamiento de la herramienta. El grado de protección requerido debe evaluarse para cada uso. • Evalúe también en ese momento los riesgos para otras personas. •...
Contacte con su representante de STANLEY Engineered Fastening, que le dirá cuál es esa cifra midiendo la carga de la brocha de su aplicación con nuestra herramienta de medición calibrada.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 2. ESPECIFICACIONES 2.1 ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA 07536 Presión de aire Mín. - Máx. 5-7 bar (70-100 lbf/in Volumen de aire libre @ 5,1 bar /75 lbf/in 2.6 litros (0.09 ft requerido Carrera Mín.
3. USO PREVISTO La herramienta neumática 07536 es una herramienta portátil liviana que ha sido diseñada para colocar los remaches Avlug® de 1/16'' y es ideal para el montaje en línea de flujo o por lotes en una amplia variedad de aplicaciones de todos los sectores industriales.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 4. PUESTA EN SERVICIO 4.1 SUMINISTRO DE AIRE Todas las herramientas funcionan con aire comprimido a una presión óptima de 5,5 bar. Recomendamos usar reguladores de presión y sistemas automáticos de engrase/filtrado en el suministro principal de aire. Para garantizar la máxima vida útil de la herramienta y el mantenimiento mínimo, deben instalarse a no más de 3 metros de la herramienta (consulte el diagrama siguiente).
Si se ha suministrado una mordaza, mandriles y muelles de empuje del mandril, cargue la herramienta y monte el conjunto de la boquilla como se indica abajo. Los números de los artículos en negrita se refieren a los dibujos de conjunto y a la lista de piezas de la herramienta 07536-02200 de las páginas 157-158.
Page 149
Ajuste el conjunto de la boquilla de modo que el primer remache sobresalga 1,5 mm - 3 mm (1/16'' a 1/8''), como se muestra en la ilustración de la página 149. Los números de los artículos en negrita se refieren a los dibujos de conjunto y a la lista de piezas de la herramienta 07536-02200 de las páginas 157-158.
Suelte el gatillo. El siguiente remache se posicionará automáticamente en las mordazas de la boquilla, listo para ser colocado. Los números de los artículos en negrita se refieren a los dibujos de conjunto y a la lista de piezas de la herramienta 07536- 02200 de las páginas 157-158.
Los ajustes internos son predeterminados y no deben ser alterados ni manipulados. Solo el personal autorizado de STANLEY Engineered Fastening puede desmontar esta caja de control. PRECAUCIÓN: Nunca use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Medios de extinción adecuados: CO , halón o pulverizador de agua, si los medios son utilizados por un operario con experiencia. Medioambiente Raspe el material para quemarlo o eliminarlo en un lugar autorizado. Manejo Use una crema barrera o guantes resistentes al aceite.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 5.6 HERRAMIENTA DE CURSOR DE AIRE, CONJUNTO DEL INTENSIFICADOR Y CAJA DE CONTROL 07536-02100 BLUE PIPE BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) SILVER GREEN WHITE PIPE PIPE PIPE CURSOR TAIL JAWS SIGNAL ART.
Las sustancias potencialmente peligrosas que pudieran haberse depositado en la máquina después de los procesos de trabajo deben ser eliminadas antes de efectuar el mantenimiento. 6.1 DESMONTAJE DE LA 07536-02200 CILINDRO MORDAZA POSTERIOR Incline manualmente hacia arriba la brida de retén 53 y extraiga la cofia posterior 59.
Page 155
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL PISTÓN HIDRÁULICO Retire el cilindro de las mordazas posteriores 47 como se ha descrito anteriormente. • • Sujete el cuerpo 45 en un tornillo de banco de mordazas blandas para evitar daños, desarme el limitador de carrera 40. Con una llave Allen*, afloje el tornillo 5 que fija el bloque de interruptores 54 al cañón 44.
Page 156
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES EMPUÑADURA Y COFIA POSTERIOR • Limpie e inspeccione las molduras para ver si tienen grietas u otros daños. CURSOR • Limpie y aceite el conjunto del cursor de vez en cuando con un poco de aceite ligero. IMPORTANTE Compruebe la herramienta tomando come referencia los datos de mantenimiento diario y semanal.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 6.4 INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE • Cuando desmonte el conjunto del intensificador, desconecte primero la manguera de suministro de aire del conector de entrada del intensificador 22. • Con una llave Allen*, afloje los cuatro tornillos 27 y retire la placa de protección 24. Desconecte la manguera del gatillo 47 de la válvula del intensificador 43 o 48 presionando el collarín exterior y •...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Limpie todas las piezas y renueve todas las juntas tóricas. • Lubrique todas las juntas con grasa Moly Lithium. • Debe volver a colocar el conjunto del alojamiento de la válvula 34 con un adhesivo sellador de roscas. Monte el conjunto del pistón usando una tuerca 17 nueva.
Page 161
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL LISTA DE PIEZAS 07531-02200 PIEZAS PIEZAS ART. REF. DESCRIPCIÓN CANT. ART. REF. DESCRIPCIÓN CANT. REP. REP. 07003-00037 JUNTA 07531-00201 MANGUITO 07240-00211 TORNILLO DE 07003-00337 JUNTA DE LABIOS RELLENO 07001-00418 TORNILLO DE PURGA 07003-00336 JUNTA DE LABIOS 07240-00210 PLACA DE CIERRE 07005-00406 CONECTOR 07005-00759 CONECTOR DE...
Con la pistola 07536 pistola montada en el intensificador y manteniéndola por debajo del nivel del intensificador, desenrosque dos vueltas el tornillo de purga 64 del conjunto del tapón de purga 43 de la herramienta 07536 y deje que el aceite salga de la herramienta.
’ Fugas de aire hacia las mordazas posteriores. Cambie las juntas tóricas del pistón 11 mandril Mandril roto y que no llega a las mordazas Sustituya el mandril posteriores. Contactar con el personal de Stanley Fallo en la caja de control neumático. Engineered Fastening Mordazas posteriores o portamordazas sucias. Limpie y lubrique Las mandíbulas no soltarán el...
Page 164
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES NOTAS...
La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Anexo VII, de la siguiente Directiva: Directiva de máquinas 2006/42/CE (Instrumentos legislativos 2008, n.º 1597 - Reglamento sobre suministro de máquinas [seguridad]). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Reglamento de suministro de máquinas (seguridad) de 2008, S.I. 2008/1597 (en su versión modificada). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.
Page 168
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES...
Page 169
STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, wijzigingen van producten zijn derhalve voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd. STANLEY Engineered Fastening kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit afwijkingen van de oorspronkelijke specificaties van het product.
• Uitsluitend gekwalificeerde en geschoolde gebruikers mogen dit gereedschap installeren, aanpassen en/of gebruiken. • NIET voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening Blindklinknagels. • Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Draag altijd slagvaste oogbescherming als met het gereedschap wordt gewerkt. Het niveau van bescherming dient vóór elk gebruik beoordeeld te worden. • Op datzelfde moment dient ook het risico voor derden beoordeeld te worden. •...
Neem contact op met uw STANLEY Engineered Fastening vertegenwoordiger, die kan u vertellen wat de waarde is door uw gereedschap te meten met een gekalibreerd meetinstrument.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 2. SPECIFICATIES 2.1 SPECIFICATIE VOOR GEREEDSCHAP 07536 Luchtdruk Minimum - Maximum 5-7 bar (70-100 lbf/in Vereist vrij luchtvolume @ 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 liter (0.09 ft Slag Minimum 25 mm (1 in) Trekkracht...
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 3. BEDOELD GEBRUIK Het pneumatische gereedschap 07536 is draagbaar, licht gereedschap dat werd ontwikkeld voor het aanbrengen 1/16" Avlug®, waardoor het ideaal is voor batchprocessen en continue processen voor een breed bereik aan toepassingen, voor alle sectoren.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 4. INGEBRUIKNAME 4.1 LUCHTTOEVOER Alle gereedschappen worden bedient met perslucht, bij een optimale druk van 5,5 bar. Voor de hoofdluchttoevoer adviseren wij het gebruik van drukregelaars en automatische oliefilter. Om de maximale levensduur en een minimum van onderhoud aan het gereedschap te verzekeren, moet het op een afstand van maximaal 3 meter van het gereedschap geplaatst worden (zie onderstaand schema).
Als een spanbek, draadstiften en draadstiftveren werden geleverd, kunt u het gereedschap laden en het neusstuk plaatsen zoals weergeven. Onderdelen die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de montagetekeningen en onderdelenlijst voor het 07536-02200 gereedschap op pagina's 185-186.
Page 177
Stel het neusstuk in zodat de eerste klinknagel 1,5 mm - 3 mm (1/16” - 1/8”) uitsteekt, zoals weergegeven op de afbeelding op pagina 177. Ze de moer vast tegen het neusstuk, om te voorkomen dat de neusklemeenheid beweegt. Onderdelen die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de montagetekeningen en onderdelenlijst voor het 07536-02200 gereedschap op pagina's 185-186.
Verwijder het gereedschap. • Laat de trekker los. De volgende klinknagel wordt automatisch in het neusstuk gepresenteerd, gereed om geplaatst te worden. Onderdelen die vet gedrukt zijn hebben betrekking op de montagetekeningen en onderdelenlijst voor het 07536-02200 gereedschap op pagina's 185-186.
De pneumatische regelkast mag in geen enkel geval geopend worden. De kast is een gesloten item. De interne instellingen zijn vooraf ingesteld en mogen niet gewijzigd of gemanipuleerd worden. Alleen bevoegde STANLEY Engineered Fastening-werknemers mogen deze regelkast demonteren. LET OP: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere ruwe chemicaliën voor het reinigen van de niet-metalen onderdelen van het werktuig.
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE Brand VLAMPUNT: Boven 220 °C. Niet geclassificeerd als brandbaar. Geschikt blusmateriaal: CO Halon of waternevel indien toegepast door een ervaren gebruiker. Milieu Ruim het zoveel mogelijk op zodat het kan worden verbrand of worden verwerkt op een goedgekeurde locatie. Hanteren Gebruik beschermende crème of oliebestendige handschoenen.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 5.6 LUCHTGELEIDER, INTENSIFIER & REGELKASTEENHEID 07536-02100 BLUE PIPE BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) SILVER GREEN WHITE PIPE PIPE PIPE CURSOR TAIL JAWS SIGNAL ONDERDEEL ONDERDEELNR. BESCHRIJVING NR VAN 07536-02200 HANDGEREEDSCHAP LUCHTGELEIDER...
De potentieel gevaarlijke stoffen die zich mogelijk op de machine hebben afgezet als gevolg van de werkprocessen, moeten worden verwijderd vóór het uitvoeren van onderhoud. 6.1 UIT ELKAAR HALEN 07536-02200 KLEMBEKCILINDER Draai de borgklem 53 met de hand om en verwijder de eindkap 59.
Page 183
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS HYDRAULISCHE ZUIGER Verwijder de klembekcilinder 47 zoals eerder beschreven werd. • • Klem loop 45 in een bankvijs met zachte klemmen* om schade te vermijden, verwijder de slagbeperker 40. Zet schroef 5 die het schakelblok 54 tegen de loop 44 klemt los met een inbussleutel*. •...
Page 184
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE HENDEL EN EINDKAP • Reinig en inspecteer vormen op scheuren of andere schade. GELEIDER • Reinig en smeer de geleidereenheid occasioneel in met wat lichte olie. BELANGRIJK Controleer het gereedschap overeenkomstig het dagelijks en wekelijks onderhoud. Als het gereedschap uit elkaar werd genomen, moet het ALTIJD voorbehandeld worden voordat het wordt gebruikt.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 6.4 INSTRUCTIES VOOR DE DEMONTAGE • Bij het demonteren van de samenstelling van de intensifier moet eerst de luchttoevoerslang naar de toevoeraansluiting van de intensifier 22 worden afgesloten. • Met een inbussleutel* vier schroeven 27 uitdraaien en de beschermende plaat 24 verwijderen. Koppel de trekkerslang 47 los van de intensifierklep 43 of 48door de buitenste kraag in te drukken en de slang terug te •...
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE Draai de borgmoer 17 los met een daarvoor geschikte sleutel*. • • In de omgekeerde volgorde van het demonteren, weer monteren, waarbij op het volgende gelet moet worden: • Reinig alle onderdelen en vervang alle O ringen. •...
Page 189
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS...
Sluit de intensifiereenheid aan op de luchttoevoer. Verwijder de schroef uit het reservoir. • Schroef, met de 07536 pistooleenheid op de intensifiereenheid geplaatst en onder het peil van de intensifiereenheid, de ontluchtingsschroef 64 van de ontluchtingsplugeenheid 43 op het 07536 gereedschap twee omwentelingen los en laat de olie uit het gereedschap lopen.
Stel de afstand in op 1,5mm – 3mm bevestigingsmateriaal en de spanbek bij (1/16”- 1/8”) 177-178 het laden Zie ‘Het gereedschap laden’ op pagina Andere voorkomende symptomen of storingen moeten worden gemeld bij uw plaatselijke door Stanley Engineered Fastening erkende distributeur of reparatiecentrum.
Page 192
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE OPMERKINGEN...
Afgiftedatum: 01-01-2021 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen de Europese Unie worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Duitsland...
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 10. VK VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, verklaren hierbij, uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid, dat het product: Hydropneumatisch gereedschap voor het snel herhaaldelijk plaatsen van...
Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY® Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
Page 196
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE...
Page 197
(elektronisk eller print),uden forudgående skriftlig tilladelse fra STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
• Kun kvalificerede og udlærte operatører må installere, justere eller bruge værktøjet. • STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må IKKE anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, nitter og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening. •...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 1.3 DRIFTSFARER • Brug af værktøjet kan udsætte operatørens hænder for farer, herunder knusning, slag, snit og slid og varme. Brug egnede handsker til beskyttelse af hænderne. • Operatører og vedligeholdelsespersonale skal være fysisk i stand til at håndtere værktøjets masse, vægt og styrke. •...
Dorne, der svigter under brug, kan tvinge værktøjet ud. Det er kundens ansvar at sikre, at dorne udskiftes inden for høje slidniveauer og altid inden det maksimalt anbefalede antal placeringer. Kontakt din repræsentant for STANLEY Engineered Fastening, som vil informere dig om dette tal ved at måle rømmenålsbelastningen af din applikation med vores kalibrerede måleværktøj.
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 2. SPECIFIKATIONER 2.1 SPECIFICATION FOR 07536 VÆRKTØJ Lufttryk Minimum - Maksimum 5-7 bar (70-100 lbf/in Luftforbrug påkrævet ved 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 liter (0,09 ft Slag Minimum 25 mm (1 in) Trækstyrke ved 5,5 bar /80 lbf/in...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 3. TILSIGTET FORMÅL Det pneumatiske 07536 værktøj er et håndholdt let værktøj, der er designet til at placere 1/16” Avlug®, hvilket gør det ideelt til parti- eller flowline-montering ved en lang række opgaver i alle industrier.
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 4. IBRUGTAGNING 4.1 LUFTFORSYNING Alle værktøjer drives med komprimeret luft ved et optimalt tryk på 5,5 bar. Vi anbefaler brug af trykregulatorer og automatiske smøre-/filtreringssystemer på hovedluftforsyningen. For at sikre en maksimal levetid og minimum vedligeholdelse af værktøjet bør de monteres inden for 3 meter fra værktøjet (se diagrammet herunder).
Hvis du har fået leveret en frontkæbe, dorne og dornfølgefjedre, bør du gå i gang med at fylde værktøjet og montere frontudstyret som vist herunder. Varenumre med fed skrift henviser til den generelle enheds- og reservedelsliste til værktøjet 07536-02200 på siderne 212-213.
Page 205
Juster frontstykket, så den første nitte stikker ud med 1,5 mm-3 mm (1/16”-1/8”), som vist i illustrationen på side 205. Spænd låsemøtrikken mod frontstykket for at forhindre frontkæbesamlingen i at bevæge sig. Varenumre med fed skrift henviser til den generelle enheds- og reservedelsliste til værktøjet 07536-02200 på siderne 212-213.
Betjen udløseren uden at give slip - dornhovedet trækkes gennem nitten, så nitten formes ind i applikationen. • Fjern værktøjet. • Slip udløseren. Den næste nitte præsenteres automatisk gennem frontkæberne og er klar til placering. Varenumre med fed skrift henviser til den generelle enheds- og reservedelsliste til værktøjet 07536-02200 på siderne 212-213.
De interne justeringer er forudindstillede og må ikke ændres eller manipuleres med. Det er kun autoriseret STANLEY Engineered Fastening-personale, der må skille denne kontrolboks ad. PAS PÅ: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i værktøjet.
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING Miljø Opsaml til forbrænding eller bortskaffelse på godkendt sted. Håndtering Brug barrierecreme eller olieresistente handsker. Opbevaring Væk fra varme og oxidationsmiddel. 5.5 SERVICEKIT For alt service anbefaler vi at bruge servicekittet (delnummer 07900-05300). SERVICEKIT ELEMENT ELEMENT BESKRIVELSE NR.
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 5.6 LUFTMARKØRVÆRKTØJ, FORSTÆRKER OG KONTROLBOKSSAMLING 07536-02100 BLUE PIPE BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) SILVER GREEN WHITE PIPE PIPE PIPE CURSOR TAIL JAWS SIGNAL ELEMENT DEL nr. BESKRIVELSE Nr. AF 07536-02200 LUFTMARKØR-HÅNDVÆRKTØJ 07531-02200 FORSTÆRKERVÆRKTØJ...
De potentielt farlige stoffer, der kan have aflejret sig på maskinen som et resultat af arbejdsprocesser, skal fjernes inden vedligeholdelse. 6.1 DEMONTERING AF 07536-02200 HALEKÆBECYLINDER Vip holdeklemme 53 op manuelt, og fjern endehætte 59.
Page 211
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK • Brug en unbrakonøgle* til at løsne skruen 5, der holder switchblokken 54 fast på løbet 44. • Hold godt fast i værktøjet, og træk løbet 44 fra kroppen 45 (en lille mængde hydraulisk olie kan komme ud af hovedsamlingens inderside).
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 6.4 DEMONTERINGSINSTRUKTIONER • Når forstærkerenheden skal demonteres skal først luftforsyningsslangen til forstærkerindgangstilslutning 22 frakobles. • Brug en unbrakonøgle* til at løsne fire skruer 27 og fjerne beskyttelsespladen 24. • Frakobl udløserslangen 47 fra forstærkerventil 43 eller 48 ved at trykke ned på spændepatronen til udløbet og trække slangen tilbage.
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK • Smør alle tætninger med Molylithium smøremiddel. Ventilhusenheden 34 skal genmonteres med et gevindtættende klæbemiddel. • • Saml stempelenheden med en ny møtrik 17. Endedækslet 12 skal monteres korrekt i holderingen 14. Værktøjet må ikke bruges, hvis endedækslet mangler. •...
Page 216
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING...
Tilslut forstærkerenheden til luftforsyningen. Fjern skruen fra beholderen. • Mens pistolenheden 07536 er monteret på forstærkerenheden og holdes under forstærkerenhedens niveau, skal du løsne udluftningsskruen 64 fra udluftningspropsamlingen 43 på 07536 værktøjet to omdrejninger og lade olie strømme ud af værktøjet. •...
Stil mellemrum på 1,5 mm - 3 mm (1/16 - 1/8”) 205-206 nitte ad gangen frontkæber under belastning Se ‘Fyldning af værktøjet’ på side Andre symptomer eller fejl bør rapporteres til din lokale autoriserede Stanley Engineered Fastening distributør eller reparationscenter.
Page 219
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK BEMÆRKNINGER...
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 9. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse: Hydro-pneumatisk værktøj til højhastighedsnitter med repetitionssystem Model: 07536 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder:...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 10. UK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse: Hydro-pneumatisk værktøj til højhastighedsnitter med repetitionssystem Model: 07536 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende designerede standarder:...
Besøg vores websted www.StanleyEngineeredFastening.com for at finde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening filial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi finder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
Page 223
STANLEY Engineered Fastening pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa. Annetut tiedot soveltuvat tuotteeseen siinä muodossa, kuin STANLEY Engineered Fastening on sen toimittanut. Tämän vuoksi STANLEY Engineered Fasteningia ei voida pitää vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat poikkeamista tuotteen alkuperäisistä...
• Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa tämän työkalun tai säätää ja käyttää sitä. • ÄLÄ käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnikkeitä ja lisävarusteita. • ÄLÄ tee työkaluun muutoksia. Muutokset heikentävät turvaominaisuuksien tehokkuutta ja lisäävät käyttäjän riskejä.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 1.3 KÄYTTÖVAARAT • Työkalun käyttämisen aikana käyttäjän kädet voivat altistua murskautumis-, isku-, leikkautumis-, hankautumis- ja lämpövaaroille. Suojaa kädet asianmukaisilla suojakäsineillä. • Käyttö- ja huoltohenkilöstön tulee pystyä fyysisesti käsittelemään työkalun kokoa, painoa ja tehoa. • Työkalun käyttöasennon tulee olla asianmukainen; valmistaudu vastaamaan normaaleihin tai äkkinäisiin liikkeisiin ja käytä...
Käytön aikana esiintyvät karan toimintahäiriöt voivat aiheuttaa työkalun poistumisen. Asiakkaan vastuulla on varmistaa karojen vaihto ennen niiden liiallista kulumista ja aina ennen suositeltua kiinnityksien maksimimäärää. Pyydä lisätietoa kyseisestä määrästä paikalliselta STANLEY Engineered Fasteningin edustajalta, joka voi mitata käyttökohteen kuormituksen kalibroidulla mittauslaitteellamme.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 2. MÄÄRITYKSET 2.1 07536-TYÖKALUN TEKNISET TIEDOT Ilmanpaine Vähintään - Enintään 5-7 bar (70 -100 lbf/in Vaadittu vapaa ilman tilavuus @ 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 litraa (0,09 ft Isku Vähintään 25 mm (1 tuumaa) Vetovoima @ 5,5 bar /80 lbf/in...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 3. KÄYTTÖTARKOITUS 07536-Paineilmatyökalu on kevyt käsivarainen työkalu, joka on tarkoitettu kiinnittämään 1/16” Avlug® -kiinnikkeitä, minkä ansiosta se sopii erinomaisesti asennuslinjojen sarjakiinnityksiin eri teollisuudenaloilla. Käsityökalu ja vahvistin on testattu erikseen ja yhdessä. Niitä saa käyttää vain yhdessä, niitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 4. KÄYTTÖÖNOTTO 4.1 ILMANSYÖTTÖ Kaikki työkalut toimivat paineilmalla optimaalisessa 5,5 baarin paineessa. Suosittelemme paineilmasäätimien ja automaattisten voitelu-/suodatusjärjestelmien käyttöä pääilmansyötössä. Työkalun maksimaalisen käyttöiän ja minimaalisen huoltotarpeen varmistamiseksi se tulee asentaa enintään 3 metrin etäisyydelle työkalusta (katso alla oleva kaavio). Ilmansyöttöletkujen tehollinen käyttöpaineen vähimmäisraja on 150 % järjestelmän tuottamasta enimmäispaineesta tai 10 baaria riippuen siitä, kumpi on korkeampi.
Kun tilaat täydellisen työkalun tai järjestelmän, sinulle toimitetaan yleensä kaikki kiinnikkeen asettamiseen tarvittavat kärkilaitteet. Jos sinulle on toimitettu kärkileuat, karat ja karan takajouset, lataa työkalu ja asenna kärkilaite alla osoitetulla tavalla. Lihavoidut osanumerot viittaavat 07536-02200-mallin laitekaavioon ja osaluetteloon (sivut 238-239).
Page 231
Ruuvaa lukitusmutteri työkalun putkeen 44. Kierrä kärkilaitteisto putkeen 44. Säädä kärkilaitteistoa niin, että ensimmäinen kiinnike tulee ulos 1,5–3 mm (1/16” - 1/8”) verran sivun 231 kuvan mukaisesti. Kiristä lukitusmutteri kärkilaitteistoa vasten estääksesi kärkileukakokoonpanon liikkumisen. Lihavoidut osanumerot viittaavat 07536-02200-mallin laitekaavioon ja osaluetteloon (sivut 238-239).
Työnnä kärkileuasta ulkoneva kiinnike kokonaan levitysreikiin varmistaen, että työkalu pidetään suorassa. • Käytä liipaisinta vapauttamatta - karanpää vedetään kiinnikkeen läpi niin, että kiinnike muodostuu sovellukseen. • Poista työkalu. • Vapauta liipaisin. Seuraava kiinnike tulee automaattisesti näkyviin kärkileukojen läpi, valmiina kiinnitettäväksi. Lihavoidut osanumerot viittaavat 07536-02200-mallin laitekaavioon ja osaluetteloon (sivut 238-239).
Pneumaattista rasiaa ei saa missään tapauksessa avata. Rasia on suljettu pysyvästi. Sisäiset säädöt on tehty valmiiksi, eikä niitä saa muuttaa tai peukaloida. Vain valtuutettu STANLEY Engineered Fasteningin henkilöstö saa purkaa tämän ohjausrasian. HUOMIO: Työkalun metallittomien osien puhdistamiseen ei saa käyttää liuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja. Nämä...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 5.6 ILMANOHJAIN, VAHVISTIN JA OHJAUSRASIAKOKOONPANO 07536-02100 BLUE PIPE BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) SILVER GREEN WHITE PIPE PIPE PIPE CURSOR TAIL JAWS SIGNAL OSANRO KUVAUS 07536-02200 KÄSITYÖKALUN ILMANOHJAIN 07531-02200 VAHVISTIN 07007-02024 OHJAUSRASIAN ILMANOHJAIN...
Työprosesseista syntyvät mahdollisesti vaarallisten aineiden kertymät tulee poistaa koneikosta ennen huoltoa. 6.1 MALLIN 07536-02200 PURKAMINEN TAKALEUKOJEN SYLINTERI Käännä kiinnike 53 manuaalisesti ylös ja poista päätysuoja 59.
Page 237
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI Pidä työkalusta hyvin kiinni ja vedä putki 44 rungosta 45 (pieni määrä hydrauliöljyä voi tulla ulos pääyksikön sisältä). • Irrota mäntä 39 varovasti, jotta pään reikä ei vahingoitu. • • Poista tiiviste 16. Tiivistettä 17 on vaikea poistaa vahingoittumatta, mutta se voidaan pitää paikallaan puhdistuksen aikana (edellyttäen, •...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI TÄRKEÄÄ Alkutäyttö on AINA tarpeen työkalun purkamisen jälkeen ja ennen käyttöä. 6.5 YMPÄRISTÖNSUOJELU Varmista, että noudatat soveltuvia jätemääräyksiä. Kaikki jätetuotteet tulee hävittää asianmukaisiin keräyspisteisiin, jotta ne eivät vaarantaisi henkilöstöä tai ympäristöä. 6.6 VAHVISTIN 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting).
• • Liitä vahvistinyksikkö ilmansyöttöön. Irrota ruuvi säiliöstä. • Kun 07536 pistooliyksikkö on asennettu vahvistinyksikköön ja sitä pidetään vahvistinyksikön tason alapuolella, kierrä ilmausruuvia 64 auki ilmaustulppakokoonpanossa 43 07536-työkalussa kaksi kierrosta ja anna öljyn virrata pois työkalusta. • Kun öljy valuu vapaasti ilman ilmakuplia, kiristä ilmausruuvi.
Tarkista ohjeet kohdasta ”Kara liukuu”, vaihe 2 useamman kuin yhden Kiinnittimen pään ja kärkileukojen välinen Aseta väliksi 1,5 - 3 mm (1/16”- 1/8”) 231-232 kiinnittimen rako virheellinen ladattuna Katso ”Työkalun lataaminen” sivulta kerrallaan Muista ongelmista tulee ilmoittaa paikalliselle Stanley Engineered Fasteningin edustajalle tai korjauspalveluun.
Page 245
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI HUOMAA...
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 9. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote: Kuvaus: Hydropneumaattinen pikaniittien toistotyökalu Malli: 07536 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset:...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 10. ISON-BRITANNIAN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote: Kuvaus: Hydropneumaattinen pikaniittien toistotyökalu Malli: 07536 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien standardien vaatimukset:...
11. TURVAA SIJOITUKSESI! Stanley® Engineered Fastening SOKKONIITTIEN NIITTAUSKONEEN TAKUU STANLEY® Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Tämä takuu koskee työkalun ensimmäistä ostajaa vain alkuperäisessä käytössä.
Page 249
Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv. som brukes av STANLEY Engineered Fastening skal ikke regnes som frie, men er underlagt lovgivning med hensyn til beskyttelse av varemerker og lignende.
Dersom det ikke gjøres kan det føre til alvorlige personskader. • Kun kvalifiserte og opplærte skal installere, justere og bruke verktøyet. • Skal IKKE brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening popnagler. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten. •...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 1.3 FARE VED BRUK • Bruk av verktøyet kan eksponere brukerens hender for fare, inkludert knusing, slag, kutt, skrubbsår og varme. Bruk passende hansker for å beskytte hendene. • Brukere og vedlikeholdspersonell skal være fysisk i stand til å håndtere størrelse, vekt og kraften av verktøyet. •...
Det er kundens ansvar å sikre at dor skiftes ut før overdrevne nivåer av slitasje oppstår og alltid før maksimalt anbefalt antall nagleplasseringer. Kontakt din STANLEY Engineered Fastening representant som vil fortelle deg hva maksgrensen er ved å måle grensenlasten til din applikasjon med et kalibreringsverktøy.
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 3. BRUKSFORMÅL Det pneumatiske verktøyet 07536 er et lettvekts håndholdt verktøy designet for plassering av 1/16" Avlug®, som gjør det perfekt for serieproduksjon innen ulike områder i mange bransjer. Det manuelle verktøyet og forsterkeren er testet både som separate deler og kombinert. De skal brukes sammen og ikke for andre formål.
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 4. TA I BRUK 4.1 LUFTFORSYNING Alle verktøy drives med trykkluft ved optimalt trykk på 5,5 bar. Vi anbefaler at det brukes trykkregulatorer og automatisk luftsmørng/filtrering på hovedluftforsyningen. For å sørge for at verktøyet varer så lenge som mulig og trenger så lite vedlikehold som mulig, bør de monteres innenfor tre meter fra verktøyet (se diagrammet under).
Ved bestilling av et komplett verktøy eller system vil du vanligvis få alt neseutstyr som trengs for naglene du skal montere. Dersom du har fått levert en nesekjeve, dorer og dorfølgerfjærer, fortsett med lading av verktøyet og monter nesekjeve som vist nedenfor. Uthevede delenummer viser til generell montering og delelisten for verktøyet 07536–-02200 på sidene 264–265.
Page 257
Juster nesemontasjen slik at det første festet stikker ut med 1,5 mm - 3 mm (1/16” til 1/8”), som vist i illustrasjonen på side 257. Stram til låsemutrene mot nesemontasjen for å hindre at nesekjevemontasjen fra å bevege seg. Uthevede delenummer viser til generell montering og delelisten for verktøyet 07536–-02200 på sidene 264–265.
Trykk på avtrekkeren uten å slippe – dorhodet trekkes gjennom naglen og former naglen inn i arbeidsstykket. • Fjerne verktøyet. • Slipp avtrekkeren. Neste nagle vil nå automatisk stikke ut av nesekjeven klar for montering. Uthevede delenummer viser til generell montering og delelisten for verktøyet 07536–-02200 på sidene 264–265.
Den pneumatiske boksen må ikke under noen omstendigheter åpnes. Boksen er en lukket gjenstand. De interne justeringene er forhåndsinnstilt og må ikke endres eller tukles med. Bare STANLEY-autoriserte teknikere kan demontere denne kontrollboksen. FORSIKTIG: Aldri bruk oppløsningsmidler eller andre sterke kjemikalier for rengjøring av ikke-metalliske deler av verktøyet.
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER Håndtering Bruk barrierekrem eller oljebestandige hansker. Lagring Unna varme og oksiderende stoffer. 5.5 SERVICESETT For all service anbefaler vi bruk av servicesettet (delenummer 07900–-05300). SERVICESETT DELENUMMER BESKRIVELSE ANTALL DELENUMMER BESKRIVELSE ANTALL 07900-00157 TENGER FOR SIKRINGSRINGER 07900-00352 KROK FOR Å...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 5.6 LUFTFØRINGSVERKTØY, FORSTERKER OG KONTROLLBOKSMONTERING 07536-02100 BLUE PIPE BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) SILVER GREEN WHITE PIPE PIPE PIPE CURSOR TAIL JAWS SIGNAL PUNKT DELENR BESKRIVELSE Nr. AV 07536-02200 LUFTFØRINGSHÅNDVERKTØY 07531-02200 FORSTERKERVERKTØY 07007-02024 LUFTFØRINGSKONTROLLBOKS...
Potensielt farlige stoffer som kan være avsatt på maskinen som følge av arbeidsprosessene skal fjernes før vedlikehold. 6.1 DEMONTERE 07536-02200 HALEKJEVESYLINDER Vend festeklips 53 opp manuelt og fjern endehetten 59.
Page 263
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK Hold verktøyet godt og trekk løp 44 fra innkapsling 45 (litt hydraulikkolje vil kanskje sprute utfra innsiden av • hodeenheten). Fjern stempelet 39 forsiktig for ikke å skade innsiden av toppen. • • Fjern pakningen 16. Pakningen 17 er vanskelig å...
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 6.4 DEMONTERINGSANVISNINGER Ved demontering av forsterkeren, koble først fra luftforsyningsslangen på forsterkerens inngangskobling 22. • • Bruk en unbrakonøkkel* for å ta av fire skruer 27 og ta av beskyttelsesplaten 24. Løsne avtrekkerslangen 47 fra forsterkerventilen 43 eller 48 ved å trykke ned den ytre flensen og trekke ut slangen. •...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK VIKTIG Nytt oppsett (priming) skal ALLTID gjennomføres etter at verktøyet har vært demontert og før ny bruk. 6.5 BESKYTTE MILJØET Forsikre deg om samsvar med gjeldende forskrifter for avhending. Avhende alt avfall via godkjent avfallshåndtering eller retursted for å...
Page 268
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER...
• Når 07536-pistolenheten er montert på forsterkerenheten og holdes under nivået til forsterkerenheten, skal du skru lufteskruen 64 fra luftepluggmodulen 43 på 07536-verktøyet med to omdreininger, og la oljen renne ut av verktøyet. • Når oljen renner fritt uten luftbobler, skal du skru til tappeskruen igjen.
Sjekk som for "dorglipp", trinn 2 nagle om gangen Sett mellomrommet til 1,5 –3 mm Feil mellomrom mellom naglehode og (1/16" – 1/8") 257-258 nesekjever når ladet Se “Lade verktøyet” på side Andre symptomer skal rapporteres til din lokale Stanley Engineered Fastening representant eller reparasjonssenter.
Page 271
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK MERKNADER...
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 9. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: Hydropneumatisk repeterende verktøy for Speed Rivets Modell: 07536 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 10. SAMSVARSERKLÆRING (UK) Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: Hydropneumatisk repeterende verktøy for Speed Rivets Modell: 07536 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi finner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
Page 275
Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc. som används av STANLEY Engineered Fastening skall inte betraktas som fria utan används i enlighet med lagstiftningen som gäller för skydd av varumärken.
Om du inte gör det kan det leda till allvarlig kroppsskada. • Endast kvalificerade och utbildade operatörer får installera, justera eller använda verktyget. • Använd INTE för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening blindnitar. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. •...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA • Kontrollera att skyddsanordningarna mot utskjutning av fästelement och/eller splintar är på plats och fungerar. • Varna för eventuell tvångsutskjutning av splintar från verktygets framsida. • Använd INTE ett verktyg som är riktat mot någon person. 1.3 DRIFTRISKER •...
Det är kundens ansvar att se till att dornarna byts ut före överdrivna nivåer eller slitage och alltid före det maximala rekommenderade antalet placeringar. Kontakta STANLEY Engineered Fastening-representant som kommer att meddela dig vad den siffran är genom att mäta din tillämpningsbelastning med ett kalibrerat testverktyg.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 2. SPECIFIKATIONER 2.1 SPECIFIKATION FÖR 07536 VERKTYG Lufttryck Min - max 5 -7 bar (70 -100 lbf/in Fri luftvolym krävs @ 5,1 bar /75 lbf/in 2,6 liter (0,09 ft Slaglängd Minsta 25 mm (1 tum) Dragkraft...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 3. AVSEDD ANVÄNDNING Det pneumatiska 07536-typverktyget är utformat för att placera 1/16 ” Avlug® vilket gör det idealiskt för flödeslinjemontering i en mängd olika tillämpningar inom alla branscher. Handverktyget och förstärkaren har testats som separata föremål och kombinerats. De får endast användas tillsammans och för inga andra ändamål.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 4. IDRIFTTAGNING 4.1 LUFTFÖRSÖRJNING Alla verktyg drivs med tryckluft vid optimalt tryck på 5,5 bar. Vi rekommenderar användning av tryckregulatorer och automatiska oljnings-/filtreringssystem på huvudluftförsörjningen. För att säkerställa maximal verktygslivslängd och minimalt verktygsunderhåll bör de monteras inom 3 meter från verktyget (se diagram nedan). Luftförsörjningsslangarna ska ha ett specificerat lägsta effektivt arbetstryck på...
När du beställer ett komplett verktyg eller system får du normalt all munstyckesutrustning som krävs för att fästelementet ska placeras. Om du har fått en munstyckskäft, fortsätter dornarna och dornföljarfjädrarna med att ladda verktyget och montera munstyckesutrustningen enligt bilden nedan. Artikelnummer i fetstil hänvisar till den allmänna monteringsritningen och reservdelslistan för 07536-02200-verktyget på sidorna 290-291.
Page 283
Justera munstycksenheten så att det första fästelementet sticker ut med 1,5 mm-3 mm (1/16tum till 1/8tum), enligt bilden på sidan 283. Dra åt låsmuttern mot munstycksenheten för att förhindra att munstyckskäftarna rör sig. Artikelnummer i fetstil hänvisar till den allmänna monteringsritningen och reservdelslistan för 07536-02200-verktyget på sidorna 290-291.
Använd avtryckaren utan att släppa - dornhuvudet dras genom fästelementet och bildar fästelementet i applikationen. • Avlägsna verktyget. • Släpp avtryckaren. Nästa fästelement presenteras automatiskt genom munstyckeskäftarna, redo för placering. Artikelnummer i fetstil hänvisar till den allmänna monteringsritningen och reservdelslistan för 07536-02200-verktyget på sidorna 290-291.
Under inga omständigheter får den pneumatiska boxen öppnas. Boxen är ett stängt föremål. De interna justeringarna är förinställda och får inte ändras eller manipuleras. Endast auktoriserad STANLEY Engineered Fastening-personal får demontera denna kontrollbox. FÖRSIKTIGHET: Använd aldrig lösningsmedel eller andra starka kemikalier för rengöring av de delar som inte är av metall.
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN Hantering Använd barriärkräm eller oljebeständiga handskar. Förvaring På avstånd från värme och oxidationsmedel. 5.5 SERVICEPAKET För all service rekommenderar vi att du använder servicepaket (artikelnummer 07900-05300). SERVICEPAKET ARTIKELNUMMER BESKRIVNING Nº AV ARTIKELNUMMER BESKRIVNING Nº AV 07900-00157 LÅSRINGSTÄNGER 07900-00352 TÄTNINGSAVTAGNINGSKROK...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 5.6 AIR CURSOR-VERKTYG, FÖRSTÄRKARE OCH KONTROLLBOX 07536-02100 BLUE PIPE BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) SILVER GREEN WHITE PIPE PIPE PIPE CURSOR TAIL JAWS SIGNAL ARTIKEL ART NR. BESKRIVNING NR AV 07536-02200 AIR CURSOR HANDVERKTYG 07531-02200 FÖRSTÄRKARVERKTYG...
De potentiellt farliga ämnen som kan ha deponerats på maskinen som ett resultat av arbetsprocesser måste tas bort innan underhåll. 6.1 DEMONTERING 07536-02200 BAKRE KÄFTCYLINDER Vik upp klämma 53 manuellt och ta av ändkåpan 59.
Page 289
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA Håll stadigt i verktyget och dra ut hylsan 44 från kroppen 45 (en liten mängd hydraulolja kan sprutas ut inifrån • huvudenheten). Ta bort kolv 39 försiktigt så att inte huvudhålet skadas. • • Ta bort tätning 16. Tätning 17 är svår att ta bort utan att skada, men kan förbli på...
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 6.4 DEMONTERINGSANVISNINGAR Vid demontering av förstärkarenheten, koppla först bort lufttillförselslangen till förstärkarens inloppskontakt 22. • • Använd en insexnyckel* för att lossa fyra skruvar 27 och ta bort skyddsplattan 24. • Koppla bort avtryckarslangen (artikel 47 på sidan 31) från förstärkningsventilen 43 eller 48 genom att trycka ned den yttre hylsan och dra ut slangen.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA Montera kolvenheten med en ny mutter 17. • Ändkåpan 12 måste vara korrekt monterad i hållarringen 14. Verktyget får inte användas om ändkåpan har utelämnats. • VIKTIGT Priming är ALLTID nödvändig efter att verktyget har demonterats och före användning. 6.5 SKYDDA MILJÖN Observera överensstämmelse med gällande avfallsföreskrifter.
Page 294
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN...
Anslut försärkningsenheten till luftförsörjningen. Ta bort skruven från reservoaren. • Med pistolenheten monterad på förstärkarenheten hållen under förstärkarenhetens nivå på förstärkarenheten, skruva avluftningsskruv 64 från avluftningspluggenheten 43 på 07536-verktyget två varv och låt oljan flöda ut ur verktyget. • När oljan rinner fritt och utan luftbubblor, spänn avluftningsskruven.
Felaktigt avstånd mellan fästhuvudet och Ställ in avståndet till 1,5 mm – 3 mm (1/16 ”– 1/8”) 283-284 munstyckskäftarna när de laddades Se ”Laddning av verktyget” på sidan Andra symptom ska rapporteras till din lokala Stanley Engineered Fastening-representant eller reparationscenter.
Page 297
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA ANTECKNINGAR...
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 9. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att produkten: Beskrivning: Hydropneumatiskt repetitionsverktyg för snabbnitar Modell: 07536 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 10. UK FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att produkten: Beskrivning: Hydropneumatiskt repetitionsverktyg för snabbnitar Modell: 07536 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
Utanför USA och Kanada, besök vår hemsida www.StanleyEnigineeredFastening.com för att hitta närmaste STANLEY Engineered Fastening-plats. STANLEY Engineered Fastening kommer sedan att ersätta, utan kostnad, någon del eller delar som vi hittar som är defekt på grund av materialfel eller tillverkningsfel och returnera verktyget med betald retur. Detta utgör vår enda skyldighet enligt denna garanti.
Page 301
A STANLEY Engineered Fastening não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes das actividades executadas por terceiros. Os nomes autorizados, nomes comerciais, marcas registadas, etc. utilizados pela STANLEY Engineered Fastening não devem ser considerados como gratuitos, de acordo com a legislação no que respeita à protecção das marcas comerciais.
Apenas os utilizadores qualificados e com formação devem instalar, regular ou utilizar a ferramenta. • NÃO utilize o equipamento para outro efeito que não seja colocar rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, fechos e acessórios recomendados pelo fabricante.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Esteja preparado contra possível ejecção potente dos mandris na parte da frente da ferramenta. • NÃO aponte a ferramenta ligada às pessoas. 1.3 RISCO DURANTE O FUNCIONAMENTO • A utilização da ferramenta pode expor as mãos do utilizador a riscos, incluindo esmagamento, impactos, cortes, desgaste e calor.
é o número, através da medição da carga do mandril da sua aplicação com uma ferramenta de medição calibrada. A política da STANLEY Engineered Fastening promove o desenvolvimento e o melhoramento contínuo de produtos e reservamo-nos o direito de alterar as especificações de quaisquer produtos sem aviso prévio.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 ESPECIFICAÇÕES DA FERRAMENTA 07536 Pressão do ar Mínima - Máxima 5 a 7 bar (70-100 lbf/in Volume de ar disponível a 5,1 bar / 75 lbf/in 2,6 litros (0.09 ft necessário...
3. UTILIZAÇÃO PRETENDIDA O modelo 07536 é uma ferramenta manual leve concebida para colocar fechos rápidos Avlug® de 1/16", o que a tornam a solução ideal para montagem de linha de produção ou em lotes numa ampla variedade de aplicações em todos os sectores.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 4.1 FORNECIMENTO DE AR Todas as ferramentas funcionam com ar comprimido a uma pressão ideal de 5,5 bar. Recomendamos a utilização de reguladores de pressão e sistemas automáticos de lubrificação/filtragem no fornecimento de ar principal. Para garantir a máxima longevidade da ferramenta e a manutenção mínima da ferramenta, esta deve ser equipada a 3 metros da ferramenta (consulte o diagrama abaixo).
Se tiver recebido um mordente de ponteira, mandris e molas accionadas pelo mandril, efectue o carregamento da ferramenta e a instalação da ponteira conforme indicado abaixo. Os números de item em negrito dizem respeito à montagem geral e à lista de peças da ferramenta 07536-02200 nas páginas 317-318.
Page 309
309. Aperte a contraporca no conjunto da ponteira para evitar a deslocação do conjunto de mordentes da ponteira. Os números de item em negrito dizem respeito à montagem geral e à lista de peças da ferramenta 07536-02200 nas páginas 317-318.
• Liberte o gatilho. O fecho seguinte é apresentado automaticamente através dos mordentes da ponteira, prontos para fixação. Os números de item em negrito dizem respeito à montagem geral e à lista de peças da ferramenta 07536-02200 nas páginas 317-318.
Os ajustes internos estão predefinidos e não devem ser alterados ou adulterados. Esta caixa de controlo só pode ser desmontada por pessoal autorizado da STANLEY Engineered Fastening. AVISO: Nunca utilize solventes ou outros produtos químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS Fogo PONTO DE IGNIÇÃO: Superior a 220 °C. Não classificado como inflamável. Meio adequado de extinção: CO , halon ou pulverização de água, se aplicado por um operador experiente. Ambiente Recolha para incineração ou eliminação num local aprovado. Manuseamento Use creme ou luvas resistentes a óleo.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 5.6 CONJUNTO DE CAIXA DE CONTROLO, FERRAMENTA DO CURSOR DE AR E INTENSIFICADOR 07536- 02100 BLUE PIPE BLACK PIPE PART SECTION 'A-A' (PROTECTION PLATE REMOVED) SILVER GREEN WHITE PIPE PIPE PIPE CURSOR TAIL JAWS...
As substâncias potencialmente perigosas que podem acumular-se na máquina como resultado dos processos de trabalho devem ser removidas antes da manutenção. 6.1 DESMONTAR O MODELO 07536-02200 CILINDRO DO MORDENTE TRASEIRO Encaixe à mão o clipe de fixação 53 e retire a tampa de extremidade 59.
Page 315
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS PISTÃO HIDRÁULICO Retire o cilindro do mordente traseiro 47, como descrito acima. • • Fixe o corpo 45 no torno com mordentes macios* para evitar danos, desaperte o regulador de curso 40. Utilizando uma chave Allen*, desaperte o parafuso 5 que fixa o bloco de interruptores 54 no tubo 44. •...
Page 316
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS CURSOR • Limpe e lubrifique o conjunto de cursores ocasionalmente com um pouco de óleo leve. IMPORTANTE Efectue a assistência diária e semanal para verificar a ferramenta. É SEMPRE necessário escorvar depois da ferramenta ter sido desmontada e antes de ser utilizada. * Consulte os itens incluídos no kit de assistência 0753 Mkll.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 6.4 INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM • Quando desmontar o conjunto do intensificador, desligue primeiro a mangueira de fornecimento de ar do conector de entrada do intensificador 22. • Com uma chave Allen*, desaperte os quatro parafusos 27 e retire a placa de protecção 24. Desligue o tubo do gatilho 47 da válvula intensificadora 43 ou 48 premindo o anel exterior e retire o tubo.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Limpe todas as peças e substitua todas as juntas tóricas. • Lubrifique todos os vedantes com graxa Moly Lithium. • O conjunto da caixa de válvulas 34 deve ser montado novamente com um adesivo de vedação de roscas. Monte o conjunto de pistões utilizando uma nova porca 17.
Page 321
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS...
Com a unidade da pistola instalada na unidade de intensificação e fixada abaixo do nível da unidade de intensificação, desaperte o parafuso de purga 64 do conjunto de tampões de purga 43 na ferramenta 07536 duas voltas e aguarde até...
Regule a folga entre 1,5 mm e 3 mm (1/16” e 1/8”) 309-310 de cada vez mordentes da ponteira quando é carregada Consulte “Carregar a ferramenta” na página Outros sintomas ou falhas devem ser comunicados ao seu distribuidor ou centro de reparação local autorizado da Stanley Engineered Fastening.
Page 324
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS NOTAS...
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 9. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, a STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Descrição: Ferramenta de repetição hidro-pneumática para rebites rápidos...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 10. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO REINO UNIDO Nós, a STANLEY Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Descrição: Ferramenta de repetição hidro-pneumática para rebites rápidos...
Os defeitos ou danos que resultem da assistência, ajuste de teste, instalação, manutenção, alteração ou modificação por qualquer forma por qualquer pessoa que não seja a STANLEY® Engineered Fastening, ou os respectivos centros de assistência autorizados, estão excluídos da cobertura.