Table of Contents
  • Deutsch

    • Absolute Kontraindikationen
    • Allgemeine Informationen
    • Geltungsbereich
    • Indikationen
    • Wesentliche Leistungsmerkmale
    • Zweckbestimmung
    • Funktionsweise
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Relative Kontraindikationen
    • Sichere Handhabung
    • Vorbereiten
    • Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
    • Arbeiten mit dem Produkt
    • Aufsatz an Bohr- und Fräsmaschine Kuppeln/Entkuppeln
    • Aufsätze mit Schnellspannfutter GB623R/GB657R/GB663R/ GB664R/GB665R/GB668R/GB669R/GB670R
    • Bereitstellen
    • Bohraufsatz Schlüsselloses Dreibackenfutter GB620R
    • Sicherung gegen Unbeabsichtigtes Betätigen
    • Werkzeug in Aufsatz Kuppeln und Entkuppeln
    • Zubehör Anschließen
    • Adapter AO-Groß auf DHS/DCS Stufenbohrer GB628R
    • Aufsätze mit Dreibackenfutter GB621R/GB639R/GB667R
    • Bohraufsatz für Synthes Röntgenstrahldurchlässiges Winkelgetriebe GB645R
    • Harris-Spannfutter mit AO-Groß-Schaft GB184R und DIN- Spannfutter mit AO-Groß-Schaft XF457R
    • Sagittalsägeaufsatz GB660R
    • Spickdrahtaufsatz GB641R Einsetzen und Spannen
    • Zimmer-Spannfutter mit Hudson/Zimmer-Schaft GB176R
    • Bedienung
    • Funktionsprüfung
    • Allgemeine Hinweise
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren
    • Reinigung/Desinfektion
    • Validiertes Aufbereitungsverfahren
    • Vorbereitung am Gebrauchsort
    • Vorbereitung vor der Reinigung
    • Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion
    • Manuelle Vorreinigung mit Bürste
    • Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit Manueller
    • Voreinigung
    • Dampfsterilisation
    • Instandhaltung
    • Kontrolle, Wartung und Prüfung
    • Lagerung
    • Maschinelle Alkalische Reinigung und Thermische Desinfektion
    • Verpackung
    • Fehler Erkennen und Beheben
    • Klassifizierung Gemäß Richtlinie 93/42/EWG
    • Leistungsdaten, Informationen über Normen
    • Technische Daten
    • Technischer Service
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Entsorgung
    • Nennbetriebsart
    • Umgebungsbedingungen
  • Français

    • Caractéristiques Principales
    • Domaine D'application
    • Informations Générales
    • Utilisation Prévue
    • Composants Nécessaires À L'utilisation
    • Contre-Indications Absolues
    • Contre-Indications Relatives
    • Description de L'appareil
    • Etendue de la Livraison
    • Indications
    • Manipulation Sûre
    • Mode de Fonctionnement
    • Préparation
    • Accouplement Et Désaccouplement D'un Embout Sur la Perceuse-Fraiseuse
    • Accouplement Et Désaccouplement D'un Outil Dans un Embout
    • Embouts Avec Mandrin À Serrage Rapide
    • Gb623R/Gb657R/Gb663R/Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R
    • Gb670R
    • Mise À Disposition
    • Raccord des Accessoires
    • Sécurité Contre L'actionnement Involontaire
    • Utilisation du Produit
    • Adaptateur AO Grand Sur Foret Étagé DHS/DCS GB628R
    • Embout de Scie Sagittale GB660R
    • Embouts Avec Mandrin À Triple Mors GB621R/GB639R/GB667R
    • Insertion Et Serrage D'embout de Fil de Forage GB641R
    • Mandrin Harris Avec Tige AO Grand GB184R Et Mandrin DIN Avec Tige AO Grand XF457R
    • Mandrin Zimmer Avec Tige Hudson/Zimmer GB176R
    • Porte-Foret Pour Engrenages Angulaires Synthes Non Radio- Opaques GB645R
    • Porte-Foret Pour Triple Mors Sans Clé GB620R
    • Manipulation
    • Vérification du Fonctionnement
    • Consignes de Sécurité Spécifiques du Produit Pour Le ProcéDé de
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Nettoyage/Décontamination
    • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
    • Préparation Avant Le Nettoyage
    • Préparation Sur Le Lieu D'utilisation
    • Remarques Générales
    • Traitement
    • Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage
    • Manuel
    • Nettoyage Préalable Manuel À la Brosse
    • Emballage
    • Maintenance
    • Nettoyage Alcalin en Machine Et Désinfection Thermique
    • Stockage
    • Stérilisation À la Vapeur
    • Vérification, Entretien Et Contrôle
    • Identification Et Élimination des Pannes
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • Service Technique
    • Caractéristiques Techniques
    • Caractéristiques Techniques, Informations Sur Les Normes
    • Classification Suivant la Directive 93/42/CEE
    • Conditions Ambiantes
    • Mode de Fonctionnement Nominal
    • Élimination
  • Español

    • Colocación y Tensado del Cabezal de Alambre Kirschner GB641R
    • Comprobación del Funcionamiento
    • Manejo del Producto
    • Advertencias de Seguridad Generales
    • Gb667R Gb668R Gb669R Gb670R
    • Indicaciones Generales
    • Preparación en el Lugar de Uso
    • Preparación Previa a la Limpieza
    • Quirúrgico
    • Advertencias Específicas de Seguridad a la Hora de Realizar el GB664R
    • Limpieza/Desinfección
    • Proceso de Tratamiento
    • Limpieza y Desinfección Manual con un Paño
    • Limpieza/Desinfección Automáticas con Prelavado Manual
    • Prelavado Manual con Cepillo
    • Almacenamiento
    • Conservación
    • Control, Mantenimiento E Inspección
    • Envase
    • Esterilización a Vapor
    • Limpieza Alcalina Automática y Desinfección Térmica
    • Identificación y Subsanación de Fallos
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Servicio de Asistencia Técnica
    • Clasificación Según la Directiva 93/42/CEE
    • Datos de Potencia, Información sobre Normas
    • Datos Técnicos
    • Condiciones Ambientales
    • Eliminación de Residuos
    • Modo de Servicio Nominal
  • Italiano

    • Ambito DI Validità
    • Caratteristiche Principali
    • Destinazione D'uso
    • Informazioni Generali
    • Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
    • Controindicazioni Assolute
    • Controindicazioni Relative
    • Corredo DI Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Funzionamento
    • Indicazioni
    • Manipolazione Sicura
    • Approntamento
    • Collegamento Degli Accessori
    • Collegamento E Distacco Dell'utensile al Terminale
    • Collegamento/Distacco del Terminale Dalla Perforatrice
    • Fresatrice
    • Gb623R/Gb657R/Gb663R/Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R
    • Operatività con Il Prodotto
    • Preparazione
    • Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari
    • Terminali con Mandrino a Serraggio Rapido
    • Adattatore da AO Grande a Punta Multidiametro GB628R
    • Mandrino DI Serraggio Harris-Con Stelo AO Grande GB184R E Mandrino DI Serraggio DIN con Stelo AO Grande XF457R
    • Mandrino DI Serraggio Zimmer con Stelo Hudson/Zimmer GB176R
    • Terminale Per Sega Sagittale GB660R
    • Terminale Per Trapano con Mandrino a Tre Ganasce Senza Chiave GB620R
    • Terminale Per Trapano con Meccanismo Angolare Radiotrasparente Synthes GB645R
    • Terminali con Mandrino a Tre Ganasce GB621R/GB639R/GB667R
    • Controllo del Funzionamento
    • Inserimento E Serraggio del Terminale Per Fili Metallici GB641R
    • Operatività
    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza
    • Gb667R Gb668R Gb669R Gb670R
    • Preparazione Nel Luogo D'utilizzo
    • Preparazione Prima Della Pulizia
    • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
    • Procedimento DI Preparazione
    • Pulizia/Disinfezione
    • Pulizia Manuale con Disinfezione Per Strofinamento
    • Manuale
    • Pulizia Preliminare Manuale con Spazzolino
    • Controllo, Manutenzione E Verifica
    • Imballo
    • Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica
    • Conservazione
    • Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
    • Manutenzione Ordinaria
    • Sterilizzazione a Vapore
    • Accessori/Ricambi
    • Assistenza Tecnica
    • Classificazione Secondo la Direttiva 93/42/CEE
    • Dati DI Potenza, Informazioni Sulle Norme
    • Senso DI Rota
    • Specifiche Tecniche
    • Condizioni Ambiente
    • Modalità DI Funzionamento Nominale
    • Smaltimento
  • Português

    • Campo de Aplicação
    • Características Funcionais Fundamentais
    • Finalidade
    • Informações Gerais
    • Componentes Necessários Ao Funcionamento
    • Contraindicações Absolutas
    • Contraindicações Relativas
    • Descrição Do Aparelho
    • Indicações
    • Manuseamento Seguro
    • Material Fornecido
    • Modo de Funcionamento
    • Acoplamento Dos Acessórios
    • Acoplar E Desacoplar a Ferramenta no Cabeçote
    • Acoplar/Desacoplar O Cabeçote Na Máquina de Furar E Fresar
    • Cabeçotes Com Mandril de Aperto Rápido
    • Gb623R/Gb657R/Gb663R/Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R
    • Gb670R
    • Preparação
    • Proteção contra Acionamento Inadvertido
    • Trabalhar Com O Produto
    • Adaptador AO Grande sobre Broca Escalonada DHS/DCS GB628R
    • Adaptador para Serra Sagital GB660R
    • Cabeçote Porta-Broca de Mandril de Três Mordaças Sem Chave GB620R
    • Cabeçote Porta-Broca Radiolucente para Engrenagem Cónica Synthes GB645R
    • Cabeçotes Com Mandril de Três Mordaças GB621R/GB639R/GB667R
    • Inserir E Esticar O Cabeçote para Fios de Kirschner GB641R
    • Mandril Harris Com Haste AO Grande GB184R E Mandril DIN Com Haste AO Grande XF457R
    • Mandril Zimmer Com Haste Hudson/Zimmer GB176R
    • Teste de Funcionamento
    • Utilização
    • Indicações Gerais
    • Instruções Gerais de Segurança
    • Método de Reprocessamento Validado

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Attachments
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com and clicking the "Prod-
ucts" menu. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use,
you may request one by contacting your local Aesculap representative or
Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be
provided to you upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Aufsätze
fr
Mode d'emploi/Description technique
Embouts
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Cabezales
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Terminali
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Cabeçotes
Acculan 4
®
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Opzetstukken
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Tillsatser
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Istukat
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Otsakud
ru
Инструкция по примению/Техническое описание
Насадки
cs
Návod k použití/Technický popis
Násadce
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Nasadki
sk
Návod na použitie/Technický opis
Nadstavec
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Başlıklar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Aesculap GB176R

  • Page 1 Istukat ucts" menu. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus you may request one by contacting your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be Otsakud provided to you upon request at no additional cost.
  • Page 3 GB623R GB621R GB657R GB660R GB663R GB639R GB667R GB176R GB664R GB645R GB668R GB184R GB665R GB641R GB669R GB628R GB620R GB670R XF457R...
  • Page 4: Table Of Contents

    Attachments with three-jaw chuck GB621R/GB639R/GB667R 6 Machine-readable, two-dimensional code 6.4.4 Zimmer chuck with Hudson/Zimmer shaft GB176R..The code contains a unique serial number which can be 6.4.5 Harris chuck with AO large shaft GB184R and DIN chuck with used for electronic tracking of the individual instru- AO large shaft XF457R .
  • Page 5: Applicable To

    (type Applicable to S9 pursuant to IEC EN 60034- ► For item-specific instructions for use and information on material Right/left rotation: compatibility, also Aesculap Extranet ■ https://extranet.bbraun.com 60 second application, 60 second pause ■ General information 20 repetitions ■...
  • Page 6: Indications

    Do not operate the product in explosion-hazard areas. Preparation ► Sterilize product before use. Aesculap assumes no liability if the following rules are not followed: ► When handling, observe instructions for use that are relevant to ► Do not use products from open or damaged sterile packaging.
  • Page 7: Working With The Device

    Remove tool. ► Follow the instructions for use of individual accessories. ► Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical 6.4.2 Drill attachment keyless Jacobs chuck GB620R Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see Note Technical Service.
  • Page 8: Attachments With Three-Jaw Chuck Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Remove tool. mission 511.300 from the Synthes company. ► Follow the instructions for the radiolucent angle transmission 511.300 6.4.4 Zimmer chuck with Hudson/Zimmer shaft GB176R in the operating instructions of the Synthes company. Coupling Coupling the angle transmission ► Push unlocking sleeve forward 15 and hold.
  • Page 9: Function Checks

    Clamping the Kirschner wire Operating the product ► Pull on the clamping lever 22 and hold in the desired position. Note The further the clamping lever is pulled back, the higher the tension of For further information on the drill and reamer, see TA014538 or TA014539 the Kirschner wire.
  • Page 10: Validated Reprocessing Procedure

    Use cleaning and disinfecting agents according see also the Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com to the manufacturer’s instructions which The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap – are approved for plastic material and high- sterile container system.
  • Page 11: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    1 min. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available on Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Follow the operating instructions of the enzyme cleaner with regard to correct concentration, dilution, temperature and water quality.
  • Page 12: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    1 min. ► After manual preparation, check visible surfaces for residue and repeat the pre-cleaning process as needed. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available on Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com).
  • Page 13: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    5 min Spray product after every cleaning and disinfection with Acculan 4 oil spray adapter 23 GB600840 (black) for approx. 2 sec. with Aesculap When sterilizing multiple products in one steam sterilizer: STERILIT Power Systems oil spray GB600, see Fig. C.
  • Page 14: Troubleshooting List

    Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product becomes too hot Excessive use Attachment very hot Follow operating instructions (operating mode). Defective attachment drive/ball Attachment very hot Follow operating instructions (preparation, care).
  • Page 15: Technical Service

    GB639R Drill attachment small Jacobs chuck GB641R Kirschner wire attachment ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap GB645R Drill attachment for Synthes radiolucent angle agency. transmission Service addresses...
  • Page 16: Gb660R

    GB645R Synthes radiolucent angle trans- 110 x 35 – mission GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap hex 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Milling attachments Dimensions Length x ∅ Attachment Connector Weight [g] Max.
  • Page 17: Operating Mode

    8 repetitions ■ 30 min cooling time ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- ■ able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Max. Temperature 48 °C Service. Drilling (oscillation): ■ 60 second application, 60 second pause ■...
  • Page 18 Vorsichtsmaßnahmen in Gebrauchsanwei- 6.4.3 Aufsätze mit Dreibackenfutter GB621R/GB639R/GB667R . . . 20 sung beachten. 6.4.4 Zimmer-Spannfutter mit Hudson/Zimmer-Schaft GB176R. . . 20 Maschinenlesbarer zweidimensionaler Code 6.4.5 Harris-Spannfutter mit AO-groß-Schaft GB184R und DIN- Der Code enthält eine eindeutige Seriennummer, die Spannfutter mit AO-groß-Schaft XF457R .
  • Page 19: Geltungsbereich

    (Typ S9 gemäß IEC EN 60034-1) Geltungsbereich Rechts-/Linkslauf: ■ ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur 60 s Anwendung, 60 s Pause Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter ■ 20 Wiederholungen https://extranet.bbraun.com ■ 30 min Abkühlzeit ■ Allgemeine Informationen Max. Temperatur 48 °C Fräsen (Rechts-/Linkslauf):...
  • Page 20: Relative Kontraindikationen

    Handhabung Aesculap-Halterungssysteme relevante selbstständig. Durch Betätigen einer Drehhülse an der Bohr- und Fräsma- Gebrauchsanweisung TA009721 einhalten, siehe Aesculap Extranet schine kann der Aufsatz wieder gelöst werden. unter https://extranet.bbraun.com Die Aufsätze haben am Arbeitsende verschiedene integrierte Kupplungen, um entsprechende Werkzeuge, Spickdrähte oder Adapter aufnehmen zu können.
  • Page 21: Arbeiten Mit Dem Produkt

    Entriegelungshülse 7 zurück ziehen. ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. ► Werkzeug entnehmen. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. 6.4.2 Bohraufsatz schlüsselloses Dreibackenfutter GB620R Hinweis Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen Der Bohraufsatz schlüsselloses Dreibackenfutter GB620R kann sich beim...
  • Page 22: Aufsätze Mit Dreibackenfutter Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Winkelgetriebe kuppeln ► Werkzeug entnehmen. ► Röntgenstrahldurchlässiges Winkelgetriebe bis zum Anschlag auf Aufnahme 8 des Bohraufsatzes 20 stecken. 6.4.4 Zimmer-Spannfutter mit Hudson/Zimmer-Schaft GB176R ► Ggf. röntgenstrahldurchlässiges Winkelgetriebe leicht hin- und herbe- Kuppeln wegen. ► Entriegelungshülse 15 nach vorn schieben und halten.
  • Page 23: Funktionsprüfung

    Spickdraht einsetzen Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Sicherstellen, dass sich Spannhebel 22 in Ausgangsposition befindet ► Vor jedem Gebrauch Funktionsprüfung durch- (unbetätigter Zustand). WARNUNG führen. ► Einstellhülse 23 des Spickdrahtaufsatzes auf gewünschten Durchmes- serbereich einstellen: Verletzungsgefahr durch Verwendung des Produkts – Einstellhülse 23 nach hinten drücken und drehen, bis gewünschter außerhalb des Sichtbereichs! Durchmesserbereich eingestellt ist.
  • Page 24: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    7.5.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungs- Hinweis verfahren Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com Schäden am Produkt durch ungeeignete Reini- gungs-/Desinfektionsmittel und/oder zu hohe Tem- Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- peraturen! tainer-System durchgeführt.
  • Page 25: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Oberflächen mit einer geeigneten Reinigungsbürste aus Kunststoff mindestens 1 min bürsten. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Gebrauchsanweisung des Enzymreinigers hinsichtlich korrekter Kon- zentration, Verdünnung, Temperatur und Wasserqualität beachten.
  • Page 26: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Oberflächen mit einer geeigneten Reinigungsbürste aus Kunststoff mindestens 1 min bürsten. ► Nach der manuellen Vorreinigung einsehbare Oberflächen auf Rück- stände prüfen und gegebenenfalls Vorreinigungsprozess wiederholen. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com).
  • Page 27: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampf- ► Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektion mit Acculan 4 Ölspray- sterilisator: Adapter 23 GB600840 (schwarz) ca. 2 s mit Aesculap STERILIT Power ► Sicherstellen, dass die maximal zulässige Beladung des Dampfsterilisa- Systems Ölspray GB600 durchsprühen, siehe Abb C.
  • Page 28: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Aufsatz wird zu heiß Überbeanspruchung Erwärmung des Aufsatzes Gebrauchsanweisung beachten (Nennbetriebsart). Getriebe/Kugellager des Aufsatzes Erwärmung des Aufsatzes Gebrauchsanweisung beachten (Aufbereitung, defekt Pflege).
  • Page 29: Technischer Service

    ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale ges Winkelgetriebe B. Braun/Aesculap-Vertretung. GB657R Markraumbohraufsatz AO-groß Service-Adressen GB660R Sagittalsägeaufsatz Aesculap Technischer Service GB663R Bohraufsatz Trinkle Am Aesculap-Platz GB664R Bohraufsatz Aesculap Sechskant GB665R Bohraufsatz Hudson/Zimmer 78532 Tuttlingen / Germany GB667R Fräsaufsatz großes Dreibackenfutter...
  • Page 30 Schlüssel Ø 0,5 mm bis 4,0 mm GB645R Synthes röntgenstrahldurchlässi- 110 x 35 – ges Winkelgetriebe GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap Sechskant 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Fräsaufsätze Abmessung Länge x ∅ Aufsatz Anschluss Gewicht [g] Max.
  • Page 31: Nennbetriebsart

    Max. Temperatur 48 °C Bohren (Oszillation): ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an ■ 60 s Anwendung, 60 s Pause Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- ■ vice. 4 Wiederholungen ■ 30 min Abkühlzeit ■...
  • Page 32 Embouts avec mandrin à triple mors GB621R/GB639R/GB667R 34 Code bidimensionnel lisible par machine 6.4.4 Mandrin Zimmer avec tige Hudson/Zimmer GB176R ..34 Le code contient un numéro de série unique qui pourra 6.4.5 Mandrin Harris avec tige AO grand GB184R et mandrin DIN être utilisé...
  • Page 33: Domaine D'application

    Rotation à droite/à gauche: ■ ► 60 s d’utilisation, 60 s de Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité des matériaux, voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse pause suivante: https://extranet.bbraun.com ■ 20 cycles consécutifs ■...
  • Page 34: Indications

    Ne jamais utiliser un produit provenant d’un emballage stérile ouvert ou endommagé. ► Pour la manipulation des systèmes de fixation Aesculap, respecter le ► mode d’emploi correspondant TA009721, voir l’extranet Aesculap à Avant l’utilisation, contrôler l’absence de dommages visibles sur le pro- l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com...
  • Page 35: Utilisation Du Produit

    à votre partenaire ► Relâcher la douille de déverrouillage 7. B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Ser- L’outil est accouplé. vice Technique. ► Tirer sur l’outil pour contrôler le bon accouplement. Sécurité contre l’actionnement involontaire Désaccouplement Pour éviter un actionnement involontaire de la perceuse-fraiseuse pen-...
  • Page 36: Porte-Foret Pour Triple Mors Sans Clé Gb620R

    ► Retirer l’outil. ► Si nécessaire, faire bouger légèrement l’engrenage angulaire non radio- 6.4.4 Mandrin Zimmer avec tige Hudson/Zimmer GB176R opaque d’avant en arrière. Accouplement Désaccoupler l’engrenage angulaire ► Pousser la douille de déverrouillage 15 vers l’avant et la maintenir.
  • Page 37: Vérification Du Fonctionnement

    Les diamètres suivants peuvent être réglés sur l’embout de fil de forage: Risque d’infection ou de blessures par la formation ■ 0,6 mm à 1,8 mm d’aérosol ou de particules se détachant de l’outil! ■ 1,8 mm à 3,0 mm ►...
  • Page 38: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la com- de traitement patibilité avec les matériaux, voir également l’extranet d’Aesculap à l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/décontamination inadéquat et/ou des...
  • Page 39: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    (p. ex. lingettes non pelucheuses, air comprimé). Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles d’accès, voir les informations Acculan de nettoyage préalable et d’entretien TA016000 (disponibles dans l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Respectez les instructions d’utilisation du nettoyant enzymatique en ce qui concerne la concentration, la dilution, la température et la qualité...
  • Page 40: Manuel

    Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles d’accès, voir les informations Acculan de nettoyage préalable et d’entretien TA016000 (disponibles dans l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com).
  • Page 41: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    Stocker les produits stériles en emballage étanche aux germes, proté- Remarque gés contre la poussière, dans une pièce sèche, obscure et de tempéra- En outre, Aesculap recommande de vaporiser de temps à autre les pièces ture homogène. mobiles (comme le poussoir, l’accouplement, les clapets du couvercle obtu- rateur, etc.) avec le spray d’huile Aesculap STERILIT-Power-Systems.
  • Page 42: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Identification Elimination L’embout chauffe trop Sollicitation excessive Échauffement de l’embout Observer le mode d’emploi (mode de fonctionne- ment nominal).
  • Page 43: Service Technique

    GA031R Clé de serrage pour grand mandrin à triple mors ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- teur national B. Braun/Aesculap. GA062R Clé de serrage pour petit mandrin à triple mors Adresses de service TA014541 Mode d’emploi des embouts Acculan 4 (dépliant)
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    Porte-foret pour engrenages angulaires Synthes non radio-opaques GB657R Porte-foret pour cavité médullaire AO grand GB660R Embout de scie sagittale GB663R Porte-foret Trinkle GB664R Porte-foret Aesculap hexagonal GB665R Porte-foret Hudson/Zimmer GB667R Porte-fraise à grand mandrin à triple mors GB668R Porte-fraise AO grand GB669R Porte-fraise Hudson/Zimmer...
  • Page 45: Mode De Fonctionnement Nominal

    ■ 30 min de temps de refroidissement fabricant au sein de l'Union européenne. ■ Température max. 48 °C ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
  • Page 46 GB176R ........
  • Page 47 ■ 30 s utilización, 30 s pausa ► Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el ■ material, visite también Aesculap nuestra extranet en la siguiente 8 repeticiones dirección https://extranet.bbraun.com ■ 30 min tiempo de enfria- miento Información general ■...
  • Page 48 El cabezal se bloquea automáticamente al introducirlo en la perforadora y ► Para el manejo de los sistemas de soportes de Aesculap, deberán respe- la fresadora. El cabezal se vuelve a soltar accionando un manguito girato- tarse las instrucciones de uso correspondientes TA009721, ver la extra- rio en la perforadora y fresadora.
  • Page 49 Preparación Seguro contra accionamiento involuntario Para evitar que la perforadora fresadora se accione accidentalmente mien- Si no se observan las normas siguientes, Aesculap declina cualquier res- tras se cambia la herramienta/el cabezal, se puede bloquear el botón de ponsabilidad: regulación de la velocidad.
  • Page 50: Colocación Y Tensado Del Cabezal De Alambre Kirschner Gb641R

    Retirar la herramienta. ► Si es necesario, ajustar el engranaje cónico con pequeños movimientos 6.4.4 Portaherramientas Zimmer con vástago Hudson/Zimmer de vaivén. GB176R Desacoplamiento de los engranajes cónicos Acoplamiento ► Tirar con fuerza del engranaje cónico radiotransparente para separarlo ►...
  • Page 51: Comprobación Del Funcionamiento

    Se pueden configurar los siguientes diámetros en el cabezal de alambre Manejo del producto Kirschner:: ■ Coagulación de tejido del paciente o peligro de 0,6 mm a 1,8 mm ■ quemaduras para el paciente y el usuario debido a 1,8 mm a 3,0 mm un producto caliente.
  • Page 52: Gb667R Gb668R Gb669R Gb670R

    ► Antes de la primera limpieza/desinfección mecánica: montar los sopor- Aesculap en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com tes ECCOS en una cesta adecuada. El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis- ►...
  • Page 53: Limpieza/Desinfección

    Limpieza/Desinfección 7.5.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento. Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectantes/agentes de limpieza no ade- cuados y/o a temperaturas demasiado elevadas. ATENCIÓN ► Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabricante –...
  • Page 54: Limpieza Y Desinfección Manual Con Un Paño

    (p. ej. paños sin pelusa, con aire comprimido). Para obtener detalles sobre las superficies de difícil acceso, véase la infor- mación de limpieza previa y conservación de Acculan TA016000 (disponible en la Aesculap Extranet en https://extranet.bbraun.com). Fase II ►...
  • Page 55: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Nota Para obtener detalles sobre las superficies de difícil acceso, véase la infor- mación de limpieza previa y conservación de Acculan TA016000 (disponible en la Aesculap Extranet en https://extranet.bbraun.com).
  • Page 56: Limpieza Alcalina Automática Y Desinfección Térmica

    Enjuagar el producto tras cada limpieza y desinfección con el adapta- dor para aceite en espray Acculan 4 23 GB600840 (negro) durante Si se esterilizan varios productos al mismo tiempo en un esterilizador a aprox. 2 s con aceite en espray Aesculap STERILIT Power Systems vapor: GB600, ver Fig. C.
  • Page 57: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos ver Servicio de Asistencia Técnica. Fallo Causa Detección Subsanación El cabezal está dema- Esfuerzo excesivo Calentamiento del cabezal Observar las instrucciones para el uso (modo de servicio siado recaliente nominal).
  • Page 58: Servicio De Asistencia Técnica

    ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- GA031R Llave de apriete para portaherramientas de tres mor- nal de B. Braun/Aesculap. dazas de tamaño grande Direcciones de la Asistencia Técnica GA062R Llave de apriete para portaherramientas de tres mor- Aesculap Technischer Service dazas pequeño...
  • Page 59: Datos Técnicos

    GB668R grande GB669R Cabezal para sierras sagitales GB670R Cabezal portabrocas Trinkle XF457R Cabezal portabrocas Aesculap hexagonal Cabezal portabrocas Hudson/Zimmer Cabezal portafresas de portaherramientas de tres mordazas de tamaño grande Cabezal portafresas AO grande Cabezal portafresas Hudson/Zimmer Cabezal portafresas Harris Portaherramientas DIN con vástago AO grande 12.2 Datos de potencia, información sobre normas...
  • Page 60 [min GB184R Harris 88 x 22 Con GB668R: 250 Con GB668R: 19 – Con GB657R: 370 Con GB657R: 12 GB176R Zimmer 50 x 22 Con GB669R: 250 Con GB669R: 19 Con GB665R: 1 000 Con GB665R: 5 GB628R DHS/DCS 61 x 22...
  • Page 61: Modo De Servicio Nominal

    60 s utilización, 60 s pausa ■ ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase 4 repeticiones al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- ■ 30 min tiempo de enfriamiento tencia Técnica. ■...
  • Page 62 Il numero di serie si basa sullo standard Hudson/Zimmer GB176R ......64 internazionale sGTIN (GS1).
  • Page 63: Ambito Di Validità

    Ambito di validità Rotazione destrorsa/sinistrorsa: ■ ► Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità Utilizzo 60 s, pausa 60 s con i materiali si rimanda a Aesculap Extranet all'indirizzo ■ 20 ripetizioni https://extranet.bbraun.com ■ Tempo di raffreddamento 30 Informazioni generali ■...
  • Page 64: Indicazioni

    ► Non utilizzare il prodotto in settori a rischio di esplosione. ► Prima dell’utilizzo sottoporre il prodotto a un ciclo di preparazione ste- rile. ► Utilizzando i sistemi di supporto Aesculap rispettare le istruzioni d'uso pertinenti TA009721, vedere Aesculap Extranet all'indirizzo https://extranet.bbraun.com...
  • Page 65: Preparazione

    Preparazione Protezione contro gli azionamenti involontari Per evitare che la perforatrice-fresatrice sia involontariamente azionata Aesculap non si assume alcuna responsabilità in caso di inosservanza delle durante la sostituzione dell’utensile/del terminale, è possibile bloccare il seguenti disposizioni: grilletto di regolazione del numero di giri.
  • Page 66: Terminale Per Trapano Con Mandrino A Tre Ganasce Senza Chiave Gb620R

    Il terminale per drill è indicato soltanto per l’impiego del meccanismo 6.4.4 Mandrino di serraggio Zimmer con stelo angolare radiotrasparente 511.300 della ditta Synthes. Hudson/Zimmer GB176R ► Rispettare le istruzioni per l’uso del meccanismo angolare radiotraspa- Collegamento rente 511.300 della ditta Synthes.
  • Page 67: Inserimento E Serraggio Del Terminale Per Fili Metallici Gb641R

    6.4.9 Inserimento e serraggio del terminale per fili metallici Operatività GB641R Coagulazione dei tessuti del paziente o pericolo di Pericolo di lesioni durante l’inserimento di fili di lesioni a carico del paziente e dell’utente dovute a Kirschner lunghi! prodotto caldo! AVVERTENZA ►...
  • Page 68: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche a ► Prima della prima pulizia/disinfezione a macchina: montare i sostegni Aesculap Extranet all'indirizzo https://extranet.bbraun.com ECCOS in un cestello idoneo. Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel ►...
  • Page 69: Pulizia/Disinfezione

    Pulizia/Disinfezione 7.5.1 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il proce- dimento di preparazione Danni al prodotto causati da detergenti/disinfet- tanti non idonei e/o temperature troppo elevate! ► Utilizzare soltanto detergenti e disinfettanti che ATTENZIONE secondo le istruzioni del produttore –...
  • Page 70: Pulizia Manuale Con Disinfezione Per Strofinamento

    Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- (ad es. panni privi di lanuggine, aria compressa). zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Attenersi alle istruzioni per l’uso del detergente enzimatico per quanto riguarda corretta concentrazione, diluizione, temperatura e qualità...
  • Page 71: Manuale

    Dopo la pulizia preliminare manuale verificare che le superfici visibili non presentino alcun residuo ed eventualmente ripetere il processo di pulizia preliminare. Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com).
  • Page 72: Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica

    23 GB600840 (nero) spruzzare sul prodotto per ca. 2 s olio spray Aesculap STERILIT Power Systems GB600, vedere Fig. C. Nota Aesculap raccomanda inoltre di spruzzare occasionalmente le parti mobili (ad es. grilletto, attacco, deflettori del coperchio terminale) con l’olio spray Aesculap STERILIT-Power-Systems.
  • Page 73: Sterilizzazione A Vapore

    Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Identificazione Rimedio...
  • Page 74 Anomalia Causa Identificazione Rimedio Non si riesce a colle- Terminale incompatibile Il terminale non scatta in posi- Utilizzare il terminale adatto per la perforatrice. gare/scollegare il termi- zione nale. Attacco al terminale defor- Non si riesce a collegare/scolle- Far riparare il terminale dal produttore. mato/difettoso gare il terminale Attacco alla perforatrice defor-...
  • Page 75: Assistenza Tecnica

    Terminale per sega sagittale E-Mail: ats@aesculap.de GB669R Terminale per trapano Trinkle Gli altri indirizzi dell'assistenza possono essere richiesti all'indirizzo pre- GB670R Terminale per trapano Aesculap esagono detto. XF457R Terminale per trapano Hudson/Zimmer Terminale per frese con mandrino a tre ganasce grande 11. Accessori/Ricambi...
  • Page 76 GB645R Synthes per meccanismo angolare 110 x 35 – radiotrasparente GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap Esagono 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Terminali per frese Misura lunghezza x ∅ Terminale...
  • Page 77: Modalità Di Funzionamento Nominale

    Foratura (oscillazione): ■ Utilizzo 60 s, pausa 60 s ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- ■ gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- 4 ripetizioni stenza tecnica. ■ Tempo di raffreddamento 30 min ■ Temperatura max. 48 °C Funzionamento sega con GB660R: ■...
  • Page 78 GB621R/GB639R/GB667R ......80 qual pode ser utilizado para o rastreamento de instru- 6.4.4 Mandril Zimmer com haste Hudson/Zimmer GB176R ..80 mentos individuais eletrónicos. O número de série 6.4.5 Mandril Harris com haste AO grande GB184R e mandril DIN baseia-se na norma mundial sGTIN (GS1).
  • Page 79: Campo De Aplicação

    Aplicação 60 seg, pausa ► Para as instruções de utilização específicas dos artigos e informações 60 seg sobre a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da ■ Aesculap em https://extranet.bbraun.com 20 repetições ■ Tempo de arrefecimento Informações gerais 30 min ■...
  • Page 80: Indicações

    Kirschner ou ► Esterilizar o produto antes da utilização. adaptadores correspondentes. ► Durante o manuseamento do sistema de fixação da Aesculap, cumprir criteriosamente as instruções de utilização TA009721, consultar a Extranet da Aesculap em https://extranet.bbraun.com...
  • Page 81: Preparação

    Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao represen- ► Puxar a bucha de desengate 7 para trás. tante local da B. Braun/Aesculap ou à Assistência Técnica da Aesculap ► Retirar a ferramenta. para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Page 82: Cabeçote Porta-Broca De Mandril De Três Mordaças Sem Chave Gb620R

    ► Retirar a ferramenta. ► Caso necessário, mover a engrenagem ligeiramente de um lado para 6.4.4 Mandril Zimmer com haste Hudson/Zimmer GB176R outro. Acoplar Desacoplar a engrenagem cónica ► Deslocar a bucha de desengate 15 para a frente e segurá-la.
  • Page 83: Teste De Funcionamento

    É possível ajustar os seguintes diâmetros no cabeçote para fios de Kirsch- Utilização ner: ■ Coagulação dos tecidos do doente ou perigo de 0,6 mm até 1,8 mm ■ queimadura para doentes e utilizadores devido a 1,8 mm até 3,0 mm produto quente! ■...
  • Page 84: Método De Reprocessamento Validado

    Preparação antes da limpeza Para informações atualizadas sobre o reprocessamento e a compatibilidade ► Antes da primeira limpeza/desinfeção automática: montar as fixações dos materiais, consulte igualmente a Extranet da Aesculap em ECCOS num cesto apropriado. https://extranet.bbraun.com ► Colocar os produtos na posição correta nas fixações ECCOS, ver Fig. B.
  • Page 85 Limpeza/desinfecção 7.5.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inadequados e/ou a tempe- raturas demasiado elevadas! CUIDADO ► Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante. Estes pro- dutos –...
  • Page 86 (por ex. toalhetes que não larguem pêlos, ar comprimido). durante, pelo menos, 1 min. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com). Fase II ►...
  • Page 87 Após a limpeza prévia, verificar as superfícies visíveis quanto à pre- sença de possíveis resíduos e, se necessário, repetir a limpeza prévia. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com).
  • Page 88 ► Após cada limpeza e desinfeção, usar o adaptador de spray de óleo Acculan 4 23 GB600840 (preto) e aplicar spray de óleo Aesculap STERILIT Power Systems GB600 durante aprox. 2 seg no produto, ver Fig. C.
  • Page 89 Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Resolução...
  • Page 90 Anomalia Causa Identificação Resolução Ruídos de funcionamento Danos na engrenagem/rolamento Ruído alto notório durante o fun- Observar as instruções de utilização (reprocessa- fortes de esferas do cabeçote cionamento mento, cuidado). Medida preventiva: lubrificar o cabeçote com óleo antes de cada esterilização. Enviar o cabeçote ao fabricante para reparação.
  • Page 91 Adaptador AO grande sobre broca escalonada GB645R DHS/DCS ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- Cabeçote porta-broca de mandril de três morda- tante local da B. Braun/Aesculap. GB657R ças pequeno Endereços de assistência técnica GB660R Cabeçote para fios de Kirschner...
  • Page 92 Ø 0,5 mm até 4,0 mm GB645R Engrenagem cónica radiolucente 110 x 35 – Synthes GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap sextavado 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Cabeçotes porta-fresa Ensaio Conexão Dimensão comprimento Peso [g] Velocidade de rotação...
  • Page 93 ■ Aplicação 60 seg, pausa 60 seg ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- ■ sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- 4 repetições nica. ■ Tempo de arrefecimento 30 min ■...
  • Page 94 6.4.3 Opzetstukken met drieklauwplaat GB621R/GB639R/GB667R worden opgevolgd. 6.4.4 Zimmer-spanhouder met Hudson/Zimmer-stift GB176R ..96 Machineleesbare tweedimensionale code 6.4.5 Harris-spanhouder met AO-groot-stift GB184R en DIN- De code bevat een uniek serienummer, dat kan worden spanhouder met AO-groot-stift XF457R.
  • Page 95: Toepassingsgebied

    Toepassingsgebied toerental (type S9 conform IEC EN 60034-1) ► Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over materiaal- Rechts-/linksdraaiend: compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder ■ https://extranet.bbraun.com 60 s gebruik, 60 s pauze ■ 20 herhalingen Algemene informatie ■...
  • Page 96: Relatieve Contra-Indicaties

    Product voor gebruik steriel voorbereiden. De opzetstukken hebben op het werkeind verschillende geïntegreerde kop- ► pelingen, om bijbehorende werktuigen, K-draden of adapters te kunnen Volg bij gebruik van de Aesculap-houdersystemen de relevante koppelen. gebruiksaanwijzing TA009721 op, zie Aesculap extranet onder https://extranet.bbraun.com...
  • Page 97: Gebruik Van Het Product

    Gereedschapschacht in de juiste positie tot en met de aanslag in de ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw gereedschapshouder 8 van het opzetstuk 6/9 schuiven. B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, ► Ontgrendelingshuls 7 loslaten. adres zie Technische dienst.
  • Page 98: Booropzetstuk Sleutelloze Drieklauwplaat Gb620R

    Neem het gereedschap weg. slag op de houder van 8 van het booropzetstuk 20. ► Beweeg de röntgendoorlaatbare haakse overbrenging eventueel licht 6.4.4 Zimmer-spanhouder met Hudson/Zimmer-stift GB176R heen en weer. Aankoppelen ► Ontgrendelingshuls 15 naar voren schuiven en houden. Hoekoverbrenging ontkoppelen ►...
  • Page 99: Functionele Test

    K-draad plaatsen Gevaar voor infecties of verwondingsgevaar door ► Zorg ervoor dat spanhendel 22 zich in de uitgangspositie bevindt (niet- aërosolvorming of deeltjes die van het gereedschap geactiveerde toestand). loskomen! WAARSCHUWING ► Stel de instelhuls 23 van het K-draadopzetstuk in op het gewenste dia- ►...
  • Page 100: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Aesculap extranet onder Beschadiging van het product door gebruik van https://extranet.bbraun.com ongeschikte reinigings-/desinfectiemiddelen en/of Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- te hoge temperaturen! VOORZICHTIG containersysteem uitgevoerd. ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen vol- gens de aanwijzingen van de fabrikant, Algemene richtlijnen –...
  • Page 101 1 minuut. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Volg de gebruiksaanwijzing van de enzymreiniger met betrekking tot de juiste concentratie, verdunning, temperatuur en waterkwaliteit.
  • Page 102 1 minuut. ► Controleer na de handmatige voorreiniging de zichtbare oppervlakken op restanten en herhaal indien nodig het voorreinigingsproces. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com).
  • Page 103 ► Product na elke reiniging en desinfectie met Acculan 4 oliespray-adap- Bij gelijktijdige sterilisatie van verschillende producten in een stoomsteri- ter 23 GB600840 (zwart) ca. 2 s met Aesculap STERILIT Power Systems lisator: oliespray GB600 doorspuiten, zie Afb. C. ►...
  • Page 104 Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Opzetstuk wordt te heet Overbelasting Verwarming van het opzetstuk Volg de gebruiksaanwijzing (nominale bedrijfsmo- dus). Overbrenging/kogellager van het...
  • Page 105 GB497R ECCOS Houder voor één opzetstuk goedkeuringen. GA031R Spansleutel voor grote drieklauwplaat ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- woordiger voor service en reparaties. GA062R Spansleutel voor kleine drieklauwplaat Service-adressen TA014541 Gebruiksaanwijzing voor Acculan 4 opzetstukken...
  • Page 106 K-draadopzetstuk GB645R Booropzetstuk voor Synthes röntgendoorlatende haakse overbrenging GB657R Medullair opzetstuk AO-groot GB660R Opzetstuk sagittale zaag GB663R Booropzetstuk Trinkle GB664R Booropzetstuk Aesculap zeskant GB665R Booropzetstuk Hudson/Zimmer GB667R Freesopzetstuk grote drieklauwplaat GB668R Freesopzetstuk AO-groot GB669R Freesopzetstuk Hudson/Zimmer GB670R Freesopzetstuk Harris XF457R...
  • Page 107 De verwijdering wordt binnen de Europese ■ 30 min afkoelingstijd Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ■ Max. temperatuur 48 °C ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Page 108 6.4.3 Tillsatser med trebackschuck GB621R/GB639R/GB667R..110 Maskinläsbar tvådimensionell kod 6.4.4 Zimmer-spännchuck med Hudson/Zimmer-skaft GB176R . . . 110 Koden innehåller ett unikt serienummer som kan 6.4.5 Harris-spännchuck med AO stort skaftGB184R och DIN- användas för spårning av individuella instrument.
  • Page 109: Giltighetsomfattning

    Rengöring/desinficering ....... 112 Viktiga kännetecken 7.5.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod . 112 Varvtal GB667R 0 min...
  • Page 110: Relativa Kontraindikationer

    Tillsatserna har på arbetsänden olika integrerade kopplingar för att kunna ta upp lämpliga verktyg, spiktrådar eller adaptrar. Förberedelse Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: ► Använd inte produkter från öppnade eller skadade sterila förpack- ningar.
  • Page 111: Arbeta Med Produkten

    Dra tillbaka upplåsningshylsan 7. ► Följ bruksanvisningarna för tillbehören. ► Ta ur verktyget. ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska service, adress se Teknisk service. 6.4.2 Borrtillsats för trebackschuck utan nyckel GB620R Tips Spärr mot oavsiktlig igångsättning Borrtillsats för trebackschuck utan nyckel GB620R kan öppnas vid använd- För att förhindra att borr- och fräsmaskinen körs oavsiktligt vid verktygs-...
  • Page 112: Tillsatser Med Trebackschuck Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Borrtillsatsen är bara lämpad för användning av röntgengenomsläppligt ► Ta ur verktyget. vinkeldrev 511.300 från företaget Synthes. ► Följ bruksanvisningen till röntgengenomsläppligt vinkeldrev 511.300 6.4.4 Zimmer-spännchuck med Hudson/Zimmer-skaft GB176R från företaget Synthes. Koppling Koppla fast vinkeldrev ► Skjut upplåsningshylsan 15 framåt och håll fast den. ►...
  • Page 113: Funktionskontroll

    Spänna spiktråden Använda produkt ► Dra i spännspaken 22 och håll fast den i önskat läge. Tips Ju mer spännspaken dras tillbaka, desto större blir spiktrådens spänn- För ytterligare information om borr- och fräsmaskinen, se TA014538 eller kraft. TA014539 (broschyr). Tips ►...
  • Page 114: Validerad Beredningsmetod

    – som är godkända för plast och rostfritt stål. Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på – och som inte angriper mjukgörare (t.ex. Aesculaps extranet på https://extranet.bbraun.com i silikon). Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- ► Använd inte rengöringsmedel med aceton. containersystemet. ►...
  • Page 115 Borsta kanyler med rengöringsborste TA011944 och ytor med svår åtkomst med en lämplig rengöringsborste av plast i minst 1 min. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com). Fas II ►...
  • Page 116 Kontrollera efter den manuella förrengöringen att det inte finns några rester på synliga ytor. Upprepa förrengöringen vid behov. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com).
  • Page 117 ► Se till att maximalt tillåten mängd gods, enligt tillverkarens anvis- Acculan 4 oljespray-adapter 23 GB600840 (svart) i ca 2 s med ningar, inte överskrids i ångautoklaven. Aesculap STERILIT Power Systems oljespray GB600, se Bild C. 7.11 Förvaring Tips ►...
  • Page 118 Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Tillsatsen blir för varm Överbelastning Tillsatsen värms upp Följ bruksanvisningen (nominellt driftsätt). Tillsatsen drev/kullager defekt Tillsatsen värms upp Följ bruksanvisningen (beredning, skötsel).
  • Page 119 ECCOS hållare för 3 tillsatser och eventuella godkännanden upphör att gälla. ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten GB497R ECCOS hållare för en tillsats för B. Braun/Aesculap. GA031R Spännyckel för stor trebackschuck Service-adresser GA062R Spännyckel för liten trebackschuck...
  • Page 120 GB641R Spiktrådtillsats GB645R Borrtillsats för Synthes röntgengenomsläppligt vinkeldrev GB657R Borrtillsats för medullärt område, AO-stor GB660R Sagittalsågtillsats GB663R Borrtillsats Trinkle GB664R Borrtillsats Aesculap sexkant GB665R Borrtillsats Hudson/Zimmer GB667R Frästillsats stor trebackschuck GB668R Frästillsats, AO-stor GB669R Frästillsats Hudson/Zimmer GB670R Frästillsats Harris XF457R DIN-spännfoder med skaft i AO-storlek...
  • Page 121 ■ 3 upprepningar ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ■ 30 min nedkylningstid ■ ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella Max temperatur 48 °C representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Page 122 GB621R/GB639R/GB667R ......124 Koodi sisältää yksilöllisen sarjanumeron, jota voidaan 6.4.4 Zimmer-kiinnitysistukka ja Hudson/Zimmer-varsi GB176R . . 124 käyttää yksittäisinstrumenttien elektronisessa seuran- 6.4.5 Harris-kiinnitysistukka ja iso AO-varsi GB184R ja DIN- nassa.
  • Page 123: Voimassaolo

    Puhdistus ja desinfiointi ....... 126 Olennainen suorituskyky 7.5.1 Tuotekohtaiset käsittelymenetelmää koskevat Kierrosluku GB667R 0 min...
  • Page 124: Käyttöaiheet

    K-piikit tai sovittimet voidaan kiinnittää. mukaisia vaatimuksia. ► Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. Valmistelu ► Steriloi tuote ennen käyttöä. Jos seuraavia määräyksiä ei noudateta, Aesculap ei vastaa millään tavoin ► Noudata Aesculap-kiinnitinjärjestelmien käsittelyssä asiaankuuluvaa seurauksista. käyttöohjetta TA009721, katso...
  • Page 125: Työskentely Tuotteella

    ► Vapauta vapautusholkki 7. ► Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. Työkalu on kiinnitetty. ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- ► Tarkista kytkentä vetämällä työkalusta. tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- velu. Irrottaminen ► Vedä vapautusholkki 7 ulos.
  • Page 126: Poraistukka, Avaimeton Kolmileukaistukka Gb620R

    Poraistukka on tarkoitettu käytettäväksi vain röntgennegatiiivisen käyttö- ► Avaa kolmileukaistukka avaimella 13. laitteen 511.300 Synthes kanssa. ► Irrota työkalu. ► Noudata röntgennegatiivisen käyttölaitteen 511.300 Synthes käyttö- ohjeita. 6.4.4 Zimmer-kiinnitysistukka ja Hudson/Zimmer-varsi GB176R Käyttölaitteen kiinnittäminen Kiinnittäminen ► Työnnä röntgennegatiivinen käyttölaite vasteeseen saakka 8 ►...
  • Page 127: Toimintatesti

    K-piikin istukkaan voidaan säätää seuraavat läpimitat: Tapaturmavaara ja/tai toimintahäiriö! ■ 0,6 mm - 1,8 mm ► Tarkista toiminta aina ennen käyttöä. ■ 1,8 mm - 3,0 mm VAROITUS ■ 3,0 mm - 4,0 mm Tuotteen käyttö näkyvyysalueen ulkopuolella aihe- K-piikin asettaminen uttaa loukkaantumisvaaran! ►...
  • Page 128: Validoitu Käsittelymenetelmä

    ► Validoitu käsittelymenetelmä Puhdistukseen ei saa käyttää metalliharjoja tai muita hankaavia väli- neitä, jotka vahingoittavat pintaa, koska tästä aiheutuu korroosiovaara. Yleiset turvallisuusohjeet ► Lisää yksityiskohtaisia ohjeita hygieenisesti turvallista sekä materiaalia suojaavaa ja sen arvon säilyttävää uudelleenkäsittelyä varten on sivus- Viite tolla www.a-k-i.org kohdassa Red brochure –...
  • Page 129 ► Harjaa kanylointia puhdistusharjalla TA011944 ja vaikeasti saavutetta- via pintoja muoviharjalla vähintään 1 minuutin ajan. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeapääsyisistä pinnoista Acculan esipuhdistus- ja hoito-ohjelmista TA016000 (saatavilla Aesculap Extranetissä osoit- teesta https://extranet.bbraun.com). Vaihe II ► Noudata entsymaattisen puhdistuslaitteen käyttöohjeita suhteessa oikeaan pitoisuuteen, ohentamiseen, lämpötilaan ja vedenlaatuun.
  • Page 130 Harjaa kanylointia puhdistusharjalla TA011944 ja vaikeasti saavutetta- via pintoja muoviharjalla vähintään 1 minuutin ajan. ► Tarkista, onko pinnoilla jäämiä manuaalisen esipuhdistuksen jälkeen ja toista tarvittaessa esipesuprosessi. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeapääsyisistä pinnoista Acculan esipuhdistus- ja hoito-ohjelmista TA016000 (saatavilla Aesculap Extranetissä osoit- teesta https://extranet.bbraun.com).
  • Page 131 Kun steriloidaan useampia tuotteita samanaikaisesti yhdessä höyrysteri- Acculan 4 -öljysuihkesovittimella 23 GB600840 (musta) n. 2 s lointilaitteessa: Aesculap STERILIT Power Systems -öljysuihkeella GB600, katso kuva C. ► On varmistettava, että valmistajan antamien tietojen mukaista höyrys- terilointilaitteen suurinta sallittua täyttöä ei ylitetä.
  • Page 132 Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tek- ninen palvelu. Häiriö Tunnistaminen Korjaaminen Istukka kuumenee liikaa Ylikuormitus Istukka kuumenee Noudata käyttöohjeita (nimelliskäyttötapa). Istukan vaihteisto/kuulalaakerit Istukka kuumenee Noudata käyttöohjeita (uudelleenkäsittely, hoito). vialliset Ennaltaehkäisevä: Öljyä istukka aina ennen steri- lointia.
  • Page 133 GB628R Iso AO-sovitin DHS/DCS-porrasporaan GB639R Poraistukka, iso kolmileukaistukka ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi GB641R K-piikin istukka B. Braun/ Aesculap-edustajan puoleen. GB645R Poraistukka röntgennegatiiviseen Synthes-käyttö- Huolto-osoitteet laitteeseen Aesculap Technischer Service GB657R Medullaarisen poran iso AO-poraistukka Am Aesculap-Platz...
  • Page 134 Ø 0,5 mm - 4,0 mm GB645R Synthes röntgennegatiivinen 110 x 35 – käyttölaita GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap kuusiokanta 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Jyrsinistukat Pituus x ∅ [mm] ±5 % Istukka Liitäntä...
  • Page 135 Tällä symbolilla merkitty tuote on vietävä sähkö- ja elekt- roniikkalaitekeräykseen. Valmistaja suorittaa loppukäsit- telyn maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Page 136 Aesculap Acculan 4 ® Otsakud Legend Sümbolid tootel ja pakendil 1 Trell Ettevaatust 2 Nupp (pöörlemissageduse reguleerimiseks) Järgige kasutusjuhendis sisalduvat olulist ohutusalast 3 Nupu turvalukk infot nagu hoiatused ja ettevaatusabinõud. 4 Pöördhülss Masinloetav kahemõõtmeline kood 5 Nool Kood sisaldab unikaalset seerianumbrit, mis võimaldab 6 Freesimisotsak kiirkinnituspadruniga elektrooniliselt jälgida üksikinstrumente.
  • Page 137 Pöörete arv GB667R 0 min kuni max 250 min 6.4.4 Zimmer-kinnituspadrun Hudson/Zimmer-võlliga GB176R ..138 GB668R 6.4.5 Harris-kinnituspadrun AO-suure võlliga GB184R ja DIN- GB669R kinnituspadrun AO-suure võlliga XF457R ....138 GB670R 6.4.6...
  • Page 138 Otsakute tööosapoolses otsas on integreeritud erinevad liitmikud, et oleks võimalik kinnitada vastavad tööriistad, Kirschneri traadid või adapterid. Ettevalmistamine Kui järgmisi eeskirju ei järgita, siis ei võta Aesculap mingit vastutust: ► Ärge kasutage tooteid, mille steriilne pakend on avatud või kahjusta- tud.
  • Page 139 Tootega töötamine Trelli ja freesi otsaku ühendamine/eemaldamine Vigastusoht otsakute/tööriistade ühendamisel/lah- Nakkus- ja saastumisoht! tiühendamisel asendis ON toote soovitamatu tööle Toode tarnitakse mittesteriilselt. hakkamise tõttu! HOIATUS HOIATUS ► Enne kasutusele võtmist steriliseerige toodet ► Ühendage/eemaldage otsakud/tööriistad ainult vastavalt kasutusjuhendile. asendis OFF. Vigastus- ja materiaalse kahju oht tööriistade asja- ►...
  • Page 140 ► Võtke tööriist välja. Puurimisotsak on ette nähtud kasutamiseks ainult röntgenkiir läbilaskva nurkülekandega 511.300 firmalt Synthes. 6.4.4 Zimmer-kinnituspadrun Hudson/Zimmer-võlliga GB176R ► Järgige röntgenkiiri läbilaskva nurkülekande 511.300 kasutusjuhendit Ühendamine firmalt Synthes. ► Lükake vabastushülss 15 ettepoole ja hoidke seda nii.
  • Page 141 Kirschneri traadi pingutamine Vigastusoht ja tööriista/süsteemi kahjustumine! ► Tõmmake pingutushooba 22 ja hoidke soovitud asendis. Pöörlev tööriist võib kaasa haarata kattelinu (nt Mida kaugemale pingutushooba tagasi tõmmatakse, seda suurem on HOIATUS tekstiili). Kirschneri traadi pingutusjõud. ► Ärge laske tööriista töötamisel ajal kattelinade (nt tekstiili) vastu puutuda.
  • Page 142 Ajakohast teavet taastöötlemise ja materjalide ühilduvuse kohta vaadake ETTEVAATUST ► ka Aesculap Extranet andmebaasist, mis on leitav veebiaadressil Kasutage tootja juhistele vastavalt puhastus- ja https://extranet.bbraun.com desinfitseerimisvahendeid, Valideeritud auruga steriliseerimise protseduuril kasutati Aesculap sterili- – mida on lubatud kasutada plastikute ja kõr- seeritavat konteinersüsteemi.
  • Page 143 Harjake kanaleid puhastusharjaga TA011944 ja raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastusharjaga vähematl 1 minut. Märkus Liiga raskesti ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com). II faas ► Järgige ensüümpuhastusvahendi kasutusjuhendist õiget kontsentrat- siooni, lahjendamist, temperatuuri ja vee kvaliteeti.
  • Page 144 Harjake kanaleid puhastusharjaga TA011944 ja raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastusharjaga vähematl 1 minut. ► Pärast käsitsi eelpuhastamist kontrollige nähtavatel pindadel jääke ja vajaduse korral korrake eelpuhastusprotsessi. Märkus Liiga raskesti ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com).
  • Page 145 ► Pärast iga puhastamist ja desinfitseerimist pihustage üle Acculan 4 õli- Mitme toote samaaegsel steriliseerimisel ühes aurusterilisaatoris: pihustusadapteri 23 GB600840 (must) abil umbes 2 s Aesculap ► Veenduge, et ei ületata aurusterilisaatori suurimat lubatud koormust STERILIT Power Systems-i õliaerosooliga GB600, vt joonis C.
  • Page 146 Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnikateenistusel korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Kõrvaldamine Otsak läheb liiga kuumaks Ülekoormus Otsaku soojenemine Järgige kasutusjuhendit (nimitööaeg). Otsaku ülekanne/kuullaager Otsaku soojenemine Järgige kasutusjuhendit (töötlemine, hooldus). defektne Ennetavalt: õlitage toodet enne igat steriliseeri- mist.
  • Page 147 õiguse kaotamise ja kohaldatavate litsentside tühista- GB623R Puurimisotsak, AO-väike mise. GB628R DHS/DCS astmelise puuri adapter suurele AO puu- ► Teeninduseks ja remondiks pöörduge oma riikliku B. Braun/Aesculap GB639R rimisotsakule esinduse poole. GB641R Puurimisotsak väikese Jacobs padruniga GB645R Kirschneri traadi otsak Teenindusaadressid Puurimisotsak Synthes-i röntgenkiiri läbilaskva...
  • Page 148 Ø 0,5 mm kuni 4,0 mm GB645R Synthes-i röntgenkiiri läbilaskev nur- 110 x 35 – külekanne GB663R Trinkle 93 x 35 1000 GB664R Aesculap kuuskant 86 x 35 1000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1000 Freesimisotsakud Otsak Liitmik Mõõtmed, pikkus x Kaal [g] Max pöörlemis-...
  • Page 149 12.3 Töörežiim 13. Jäätmekäitlus Töörežiim Töötamine mitteperioodiliste koormuse Märkus ja pöörlemissageduse muutustega (tüüp Toodet kasutanud asutus peab enne utiliseerimist toote taaskäitlema, vt S9, IEC EN 60034-1) Valideeritud taastöötlemise protsess. Päripäeva/vastupäeva pöörlemine: ■ 60 s kasutamist, 60 s pausi Toote, selle komponentide ja pakendimaterjali utiliseeri- ■...
  • Page 150 ного отслеживания отдельных инструментов. Hudson/Zimmer GB176R....... . 152 Серийный номер основан на международном...
  • Page 151: Сфера Применения

    Макс. температура 48 °C ► Руководства по эксплуатации отдельных изделий и информа- Римирование (пра- ция по совместимости материалов размещены также в сети вый/левый ход): Aesculap по адресу https://extranet.bbraun.com ■ 30 с эксплуатация, 30 с пауза Общая информация ■ 8 повторений...
  • Page 152: Показания

    – соблюдать указания по безопасности и техническому обслу- – или – живанию. ■ Acculan 3Ti бормашина и фрезерная машина GA672 (готовая к – комбинировать друг с другом только изделия Aesculap. использованию) ► Изделие и принадлежности разрешается приводить в действие – или –...
  • Page 153: Принцип Действия

    Подготовка к работе Комбинации принадлежностей, о которых не упоминается в дан- ном руководстве по эксплуатации, разрешаются к применению Компания Aesculap снимает с себя любую ответственность при лишь в том случае, если они определенно предназначены для несоблюдении перечисленных ниже предписаний. предполагаемого использования. Не разрешаются какие-либо...
  • Page 154: Подсоединение И Отсоединение Инструмента В Насадке

    Убедиться, что разъем инструмента и тип насадки совпадают. ► Снять инструмент. 6.4.1 Насадки с быстрозажимным патроном 6.4.4 Зажимной патрон Zimmer с хвостовиком GB623R/GB657R/GB663R/GB664R/GB665R/GB668R/GB6 Hudson/Zimmer GB176R 69R/GB670R Подсоединение Подсоединение ► Сдвинуть деблокировочную гильзу 15 вперед и удерживать ее. ► Оттянуть деблокировочную гильзу 7.
  • Page 155: Насадка Пилы Сагиттальной Gb660R

    ► 6.4.7 Насадка пилы сагиттальной GB660R Установить регулировочную гильзу 23 насадки фиксирующей спицы на нужный диапазон диаметра: Подсоединение – Нажать регулировочную гильзу 23 назад и повернуть таким ► Ввести пильное полотно (лезвие) 25 в паз крепления для образом, чтобы установить нужный диапазон диаметров. инструмента...
  • Page 156: Утвержденный Метод Обработки

    Не сгибать инструмент во избежание поломки. https://extranet.bbraun.com ► При вкручивании и выкручивании костных винтов и штырей Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- убедиться, что направление вращения установлено верно. рилизационных контейнерах системы Aesculap. Для сверления применять следующие насадки: ■ GB620R Общие указания ■...
  • Page 157: Подготовка На Месте Применения

    Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- Очистка/дезинфекция каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- 7.5.1 Специфические указания по технике безопасности во мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- время обработки дованы производителем химикатов с точки...
  • Page 158: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Более подробная информация о труднодоступных поверхностях наличие остатков. доступна в информации о ручной предварительной очистке и ► При необходимости повторить очистку (этап I–III). уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com). Фаза IV ► Во время сушки высушить изделие подходящими вспомога...
  • Page 159: Ручной Очисткой

    После ручной предварительной очистки проверить доступные поверхности на наличие остатков, при необходимости повто- рить очистку. Указание Более подробная информация о труднодоступных поверхностях доступна в информации о ручной предварительной очистке и уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com).
  • Page 160: Дезинфекция

    помощью адаптера для масляного спрея Acculan 4 23 всем внешним и внутренним поверхностям (например, открыв GB600840 (черный) в течение прим. 2 с масляным спреем вентили и краны). Aesculap STERILIT Power Systems GB600, см. Рис. C. ► Применять рекомендованный метод стерилизации: Указание...
  • Page 161: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Для обеспечения надежной работы техническое обслуживание необходимо проводить по меньшей мере один раз в год. Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел техни...
  • Page 162 Неисправность Причина Распознавание Устранение Инструмент не удается Рабочий инструмент не подхо- Инструмент не защелкивается Использовать подходящий к насадке инстру- подсоединить или дит мент. отсоединить. Разъем инструмента дефор- Подсоединить/отсоединить Использовать новый рабочий инструмент. мирован/неисправен рабочий инструмент не уда- ется или удается с трудом Муфта...
  • Page 163: Сервисное Обслуживание

    GB641R Насадка дрели, АО малый ческому уходу обращайтесь в представительство GB645R Адаптер АО большой для ступенчатого B. Braun/Aesculap в стране проживания. сверла DHS/DCS GB657R Насадка дрели, малый трехкулачковый Адреса сервисных центров GB660R патрон Aesculap Technischer Service GB663R Насадка для спиц...
  • Page 164 4,0 mm GB645R Рентгенопроницаемая угло- 110 x 35 – вая передача Synthes GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Шестигранник Aesculap 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Насадки римера Длина x ∅ Насадка Разъем...
  • Page 165: Номинальный Режим Работы

    ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, 4 повторений обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании ■ Охлаждение 30 мин B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- ■ живание. Макс. температура 48 °C Режим пиления с помощью GB660R: ■...
  • Page 166 GB621R/GB639R/GB667R ......168 Kód obsahuje jednoznačné číslo série, které lze použít 6.4.4 Zimmer-Upínací sklíčidlo s Hudson/Zimmer-dříkem GB176R. 168 k elektronickému vysledování jednotlivých přístrojů. 6.4.5 Harris-Upínací...
  • Page 167: Rozsah Platnosti

    ■ 20 opakování ► Návody k použití jednotlivých výrobků a informace k materiálové sná- ■ 30 min. doba chladnutí šenlivosti též extranet Aesculap adrese ■ Max. teplota 48°C https://extranet.bbraun.com Frézování (chod doprava/doleva): Všeobecné informace ■ 30 s používání, 30 s pauza Určení...
  • Page 168: Relativní Kontraindikace

    ► Produkt před prvním použitím zpracujte. Násadec se automaticky zajistí při nasazení na vrtačku a frézu. Stlačením ► Při manipulaci se systémy držáku Aesculap dodržujte příslušný návod k otočného pouzdra na vrtačce a fréze lze násadec opět uvolnit. použití TA009721,...
  • Page 169: Práce S Výrobkem

    ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti Bezklíčové tříčelisťové sklíčidlo GB620R se může při provozování nástrojů v B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- chodu doleva (např. k vytahování nástrojů) otevřít. nický servis.
  • Page 170: Vrtací Násadce S Tříčelisťovými Sklíčidly Gb621R/Gb639R/Gb667R

    ► Dodržujte návod k použití rtg transparentní úhlové převodovky 511.300 ► Sejměte nástroj. firmy Synthes. 6.4.4 Zimmer-Upínací sklíčidlo s Hudson/Zimmer-dříkem GB176R Připojení úhlové převodovky ► Připojení Rtg transparentní úhlovou převodovku zasuňte na doraz do uchycení 8 ► vrtacího násadce 20.
  • Page 171: Funkční Zkouška

    Napnutí Kirschnerova drátu Výrobek provozovat ► Zatáhněte upínací páku 22 a držte v požadované poloze. Upozornĕní Čím silněji je upínací páčka zatažena zpět tím silnější je upínací síla Kir- Další informace o vrtačce a fréze, viz TA014538 popř. TA014539 (leták). schnerova vrtacího drátu.
  • Page 172: Validovaná Metoda Úpravy

    Upozornĕní – přípustné pro plasty a ušlechtilou ocel, Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet – které nenapadají změkčovací přísady (např. v Aesculap na adrese https://extranet.bbraun.com silikonu). Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculapsystému sterili- ►...
  • Page 173 1 min. Upozornĕní Podrobné informace o těžko dostupných površích naleznete v informačním systému Acculan předčištění a péče TA016000 (k dispozici na Aesculap Extranet pod https://extranet.bbraun.com). Fáze II ► Dodržujte pokyny na použití enzymového čističe s ohledem na správ- nou koncentraci, ředění, teplotu a kvalitu vody.
  • Page 174 ► Po ručním předčištění zkontrolujte, zda na viditelných plochách nezů- staly zbytky a případně zopakujte čisticí proces. Upozornĕní Podrobné informace o těžko dostupných površích naleznete v informačním systému Acculan předčištění a péče TA016000 (k dispozici na Aesculap Extranet pod https://extranet.bbraun.com).
  • Page 175 Výrobek po každém čištění a dezinfekci postříkejte Acculan 4 olejovým ► Zajistěte, aby nebylo překročeno maximln přpustn naplněn steriliztoru sprejovým adaptérem 23 GB600840 (černý) cca 2 vteřiny s Aesculap podle dajů vrobce. STERILIT Power Systems olejovým sprejem GB600, viz Obr. C.
  • Page 176 Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Identifikace Odstranění Násadec se příliš zahřívá Nadměrné namáhání Zahřívání násadce Dodržujte návodu k použití (druh jmenovitého výkonu). Převodovka/kuličkové ložisko Zahřívání násadce Respektujte návod k použití (zpracování, údržba).
  • Page 177 Medulární nástavec na vrtačku AO velký GB664R Sagitální pilový násadec 78532 Tuttlingen / Germany GB665R Vrtací nástavec Trinkle Phone: +49 7461 95-1601 GB667R Vrtací násadec Aesculap šestihran Fax: +49 7461 14-939 GB668R Vrtací násadec Hudson/Zimmer E-Mail: ats@aesculap.de GB669R Frézovací násadec s velkým tříčelisťovým sklíči- Adresy dalších servisů...
  • Page 178 Synthes úhlová převodovka pro- 110 x 35 – stupná pro rentgenové záření GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap šestihran 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Frézovací násadce Rozměry délka x ∅...
  • Page 179 Výrobek označený tímto symbolem je zapotřebí odevzdat do separovaného sběru elektrických a elektronických pří- strojů. Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis.
  • Page 180 GB176R ........
  • Page 181: Zakres Obowiązywania

    60 s użytkowania, 60 s prze- Zakres obowiązywania ■ ► Szczegółowe instrukcje użycia dla danych produktów oraz informacje 20 powtórzeń można również znaleźć w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem ■ 30 min chłodzenia https://extranet.bbraun.com ■ Maks. temperatura 48 °C Frezowanie (obrót Informacje ogólne...
  • Page 182: Przeciwwskazania Bezwzględne

    Czynności przygotowawcze ► Korzystając z systemu uchwytów Aesculap przestrzegać obowiązującej instrukcji użycia TA009721, patrz extranet Aesculap pod adresem Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi https://extranet.bbraun.com odpowiedzialności za sprawność urządzenia: ► Nie używać produktów z otwartych lub uszkodzonych opakowań ste- rylnych.
  • Page 183: Praca Z Użyciem Produktu

    Odciągnąć tulejkę odblokowującą 7. ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy ► Wyjąć narzędzie. B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz Serwis techniczny. 6.4.2 Nasadka wiertarska z uchwytem trójszczękowym bez klucza GB620R Zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomie-...
  • Page 184: Nasadki Z Uchwytem Trójszczękowym Gb621R/Gb639R/Gb667R

    20. ► W razie potrzeby łagodnie poruszyć nasadką kątową do przodu i do 6.4.4 Uchwyt mocujący Zimmer z trzpieniem Hudson/Zimmer tyłu. GB176R Odłączanie nasadki kątowej Podłączanie ► Ściągnąć przepuszczającą promienie rentgenowskie nasadkę kątową z ► Przesunąć tulejkę odblokowującą 15 do przodu i przytrzymać.
  • Page 185: Kontrola Działania

    ► Ustawić tulejkę regulacyjną 23 nasadki drutu Kirschnera w żądanym Niebezpieczeństwo skaleczenia i/lub niewłaściwego zakresie średnicy: działania! – Nacisnąć tulejkę regulacyjną 23 do tyłu i obrócić, aż ustawiony ► OSTRZEŻENIE Przed każdym użyciem przeprowadzać kontrolę zostanie żądany zakres średnic. działania. –...
  • Page 186: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    ► Ustawić tulejkę regulacyjną 20 na największą średnicę drutu. Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej Czyszczenie/dezynfekcja znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem 7.5.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej https://extranet.bbraun.com danego produktu Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylizacyjnych Aesculap.
  • Page 187 Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w Faza VII extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). ► W czasie suszenia produkt należy suszyć za pomocą odpowiednich środków pomocniczych (np. niestrzępiących się ściereczek, sprężonego Faza II powietrza).
  • Page 188 Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- Faza I cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w ► extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami. ► Dokładnie wyczyścić produkt pod bieżącą wodą.
  • Page 189 DIN EN ISO 17665 zolu Acculan 4 23 GB600840 (czarny) spryskać przez ok. 2 sek. olejem w aerozolu Aesculap STERILIT Power Systems GB600, patrz Rys. C. – Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej w temperaturze 134 °C, czas przetrzymywania 5 min Notyfikacja W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu produktów w jednym steryli-...
  • Page 190 Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Głośne odgłosy pracy Awaria przekładni/łożyska kulko- Głośne, nietypowe hałasy podczas Postępować zgodnie z instrukcją użycia (przygoto- wego nasadki eksploatacji wanie, pielęgnacja). Prewencja: przed każdą sterylizacją naoliwić nasadkę. Zlecić naprawę nasadki przez producenta. Nasadki nie można podłą- Nasadka nie pasuje Nasadka nie wzębia się...
  • Page 191 Nasadka wiertarska do jamy szpikowej AO duża Aesculap Technischer Service GB664R Nasadka piły sagitalnej Am Aesculap-Platz GB665R Nasadka wiertarska Trinkle GB667R Nasadka wiertarska Aesculap sześciokątna 78532 Tuttlingen/Germany GB668R Nasadka wiertarska Hudson/Zimmer Phone: +49 7461 95-1601 GB669R Nasadka frezerska duży uchwyt trójszczękowy...
  • Page 192 Przepuszczająca promienie rentge- 110 x 35 – nowskie nasadka kątowa Synthes GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Element sześciokątny Aesculap 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Nasadki frezerskie Wymiary długość x ∅...
  • Page 193 ■ 30 min chłodzenia Paszport recyklingowy można zapisać w postaci pliku PDF. ■ Pliki te znajdują się w extranecie Aesculap przy numerze Maks. temperatura 48 °C katalogowym danego produktu. (Paszport recyklingowy to Frezowanie (obrót w prawo/lewo): instrukcja dotycząca demontażu urządzenia zawierająca ■...
  • Page 194 GB176R ........
  • Page 195: Použiteľnosť

    Použiteľnosť 60 s používanie, 60 s pre- stávka ► Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o ■ tolerancii materiálov nájdete tiež na extranete Aesculap na webovej 20 opakovaní stránke https://extranet.bbraun.com ■ 30 min čas schladenia ■ Max. teplota 48 °C Všeobecné...
  • Page 196: Relatívne Kontraindikácie

    Vyčistite sterilne produkt pred použitím. ■ Náradie (vždy podľa indikácie) ► Pri manipulovaní so systémami držiakov Aesculap- dodržiavajte prí- slušné návody na obsluhu TA009721, pozri Aesculap extranetovú Princíp činnosti stránku https://extranet.bbraun.com Nadstavec sa môže zapojiť s vŕtačkou a frézou do troch rôznych polôh, vždy s pootočením o 120°.
  • Page 197: Práca S Výrobkom

    Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. Oznámenie ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera Vŕtací nadstavec trojčeľusťové skľučovadlo GB620R sa môže otvoriť v práci alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis. s náradím v ľavobežnom chode (napr. pri vyťahovaní náradia).
  • Page 198: Nadstavce S Trojčeľusťovým Skľučovadlom Gb621R/Gb639R/Gb667R

    Vyberte náradie von. ► Dodržujte návod na použitie uhlového nadstavca priepustného pre rön- tgenové lúče 511.300 firmy Synthes! 6.4.4 Zimmer-Upínacie skľučovadlo s Hudson/Zimmer-rúčkou GB176R Spojenie uhlového nadstavca ► Spojenie Uhlový nadstavec prepúšťajúci röntgenové lúče zastrčte až po doraz na ►...
  • Page 199: Skúška Funkčnosti

    ► Zaveďte upchávací drôtik do skľučovadla upchávacieho drôtika 24, až Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia sys- kým sa nedosiahne požadovaná vyčnievajúca dĺžka. tému/náradia! Po ľahkom samostatnom zovretí v skľučovadle ostane upchávací drôtik VAROVANIE Rotujúce náradie môže zachytiť aj krycie rúška v požadovanej polohe. (napr.
  • Page 200: Validované Postupy Prípravy

    Čistiace a dezinfekčné prostriedky používajte Oznámenie podľa pokynov výrobcu, Aktuálne informácie na úpravu a o tolerancii materiálov pozri tiež Aesculap – ktoré su schválené pre plasty a nerezovú oceľ. extranet na stránke https://extranet.bbraun.com – ktoré nepôsobia na zmäkčovadlá (napr. v sili- Validovaný...
  • Page 201: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch nájdete v infor- mačnom systéme Acculan predčistenie a starostlivosť TA016000 (k dispozí- cii na Aesculap Extranete nahttps://extranet.bbraun.com) Fáza II ► Dodržujte pokyny na použitie enzýmového čističa s ohľadom na správnu koncentráciu, riedenie, teplotu a kvalitu vody.
  • Page 202: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Po manuálnom predčistení skontrolujte viditeľné povrchy pre zvyšky a v prípade potreby zopakujte proces pred čistením. Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch nájdete v infor- mačnom systéme Acculan predčistenie a starostlivosť TA016000 (k dispozí- cii na Aesculap Extranete nahttps://extranet.bbraun.com)
  • Page 203: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    Pri súčasnej sterilizácii viacerých produktov v jednom parnom sterilizátore: vým adaptérom Acculan 4 23 GB600840 (čierny) cca 2 sekundy s ole- ► Zabezpečte, aby nebolo prekročené maximálne prípustné naplnenie jovým sprejom Aesculap STERILIT Power Systems GB600, pozrite Obr. C. parného sterilizátora podľa údajov výrobcu. Oznámenie 7.11 Skladovanie Spoločnosť...
  • Page 204: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Nadstavec sa veľmi Preťaženie Prehriatie nadstavca Dodržiavajte návod na používanie (druh menovi- zohrial tého výkonu). Prevodovka/guľkové ložisko nad- Prehriatie nadstavca Dodržiavajte návod na používanie (úprava, starost-...
  • Page 205: Technický Servis

    GB623R Vŕtací nadstavec veľké trojčeľusťové skľučovadlo GB628R Vŕtací nadstavec AO malý ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- GB639R Adaptér AO veľký na stupňový vrták DHS/DCS túpenie. GB641R Vŕtací nadstavec malé trojčeľusťové skľučovadlo Servisné...
  • Page 206 Synthes uhlový nadstavec prepúš- 110 x 35 – ťajúci röntgenové lúče GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap šesťhran 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Frézovacie nadstavce Rozmery dĺžka x ∅ [mm]...
  • Page 207: Druh Menovitého Výkonu

    Výrobok označený týmto symbolom je potrebné odovzdať v rámci separovaného zberu elektrických a elektronických zariadení. Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis.
  • Page 208 Aesculap Acculan 4 ® Başlıklar Açıklamalar Ürün ve ambalaj üzerindeki simgeler 1 Matkap Dikkat 2 Tetik (devir sayısı ayarı için) Kullanım kılavuzundaki uyarı bilgileri ve dikkat tedbir- 3 Tetik emniyeti leri gibi güvenlik ile ilgili önemli bilgileri dikkate alın. 4 Döner kovan Makine tarafından okunabilir iki boyutlu kod...
  • Page 209 GB621R/GB639R/GB667R......210 6.4.4 Zimmer germe somunu, Hudson/Zimmer şaftlı GB176R ..210 Devir sayısı...
  • Page 210 Başlıkların uygun aletleri, kirschner telleri veya adaptörleri takabilmek için TA009721 uyun, bkz. Aesculap ekstranet https://extranet.bbraun.com çalışma sonunda farklı entegre kavramaları vardır. Hazırlama Aşağıdaki kurallara uyulmadığında, Aesculap hiç bir sorumluluk üstlen- mez: ► Açık veya hasarlı steril ambalajdan herhangi bir ürün kullanmayınız.
  • Page 211: Gb664R/Gb665R/Gb668R/Gb669R/Gb670R

    Anahtarsız konsantrik Jacobs mandreni delme başlığı GB620R ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya Anahtarsız konsantrik Jacobs mandren GB620R sol yönde aletlerin çalıştı- Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adresbkz. Teknik Servis. rılmasında (örn. aletlerin geri çekilmesinde) açılabilir.
  • Page 212: Konsantrik Jacobs Mandrenli Başlıklar Gb621R/Gb639R/Gb667R

    ► Röntgen ışınlarını geçiren açılı dişlinin 511.300 -Synthes firması kulla- ► Aleti çıkartın. nım talimatlarına uyun. 6.4.4 Zimmer germe somunu, Hudson/Zimmer şaftlı GB176R Açılı dişli bağlantısı ► Bağlama Röntgen ışını geçiren açılı dişliyi dayanma noktasına kadar delme ► başlığının 20 yuvasına 8 takın.
  • Page 213: Gb621R

    Kirschner telini gerdirme Ürünü çalıştırma ► Germe kolunu 22 çekin ve istenen konumda tutun. Germe kolu ne kadar geri çekilirse Kirschner telinin germe gücü o kadar Delme ve frezeleme makinesine yönelik diğer bilgiler için bkz. TA014538 yüksek olur. veya TA014539 (broşür). ►...
  • Page 214: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    – plastikler ve paslanmaz çelik için kullanımı Hazırlık ve materyal dayanıklıgına yönelik güncel bilgiler için bkz. Aesculap onaylı olan ekstraneti https://extranet.bbraun.com – yumuşatıcıları (örn. silikonu) tahriş etmeyen. Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- ►...
  • Page 215: Silmeli Temizleme/Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    ► Kanülü temizleme fırçası TA011944 ve zor erişilebilen yüzeyleri uygun plastik temizli fırçası ile en az 1 dak. fırçalayın. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur). Evre II ►...
  • Page 216: Fırça Ile Manuel Ön Temizlik

    1 dak. fırçalayın. ► El ile ön temizlikten sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur).
  • Page 217: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    Her temizlikten ve dezenfeksiyondan sonra ürüne Acculan 4 yağ spreyi ► Buharlı sterilizatörün üretici verilerine göre izin verilen maksimum yük- adaptörü 23 GB600840 (siyah) ile yakl. 2 sn süreyle Aesculap STERILIT leme sınırı aşmaması sağlanmalıdır. Power Systems yağ spreyi GB600 püskürtün, bkz. Şekil C.
  • Page 218: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Tanım Giderme Başlık çok ısınıyor Aşırı zorlama Başlığın ısınması Kullanım talimatını dikkate alın (işletim türü). Başlık dişlisi/rulmanı arızalı Başlığın ısınması Kullanım kılavuzunu dikkate alın (hazırlık, koru- yucu bakım).
  • Page 219: Teknik Servis

    GB628R Delme başlığı AO küçük GB639R Adaptör AO büyük, DHS/DCS kademeli matkap ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine GB641R Üzerinde başvurunuz. GB645R Küçük konsantrik Jacobs mandreni delme başlığı Servis adresleri Kirschner teli başlığı...
  • Page 220 GB645R Synthes röntgen ışınları geçiren 110 x 35 – açılı dişli GB663R Trinkle 93 x 35 1 000 GB664R Aesculap Altıgen 86 x 35 1 000 GB665R Hudson/Zimmer 100 x 35 1 000 Freze başlıkları Uzunluk ölçüsü x ∅ Başlık Bağlantı...
  • Page 221: Nominal Çalışma Şekli

    Maks. sıcaklık 48 °C Delme (titreşim): ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ ■ 60 sn uygulama, 60 sn mola Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis. ■ 4 tekrar ■ 30 dak soğuma süresi ■ Maks. sıcaklık 48 °C GB660R ile kesme işletimi:...
  • Page 222 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014540 2020-02 Change No. AE0060210...

Table of Contents