Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Wesentliche Leistungsmerkmale
    • Sichere Handhabung
    • Kontraindikationen
    • Indikationen
    • Zu diesem Dokument
    • Verwendung/Zweckbestimmung
    • Warnhinweise
    • Geltungsbereich
    • Allgemeine Informationen
    • Arbeiten mit dem Produkt
    • Validiertes Aufbereitungsverfahren
    • Bedienung
    • Bereitstellen
    • Funktionsprüfung
    • Vorbereiten
    • Funktionsweise
    • Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
    • Lieferumfang
    • Gerätebeschreibung
    • Wiederverwendbare Produkte
    • Vorbereiten vor der Reinigung
    • Reinigung/Desinfektion
    • Wischdesinfektion bei Elektrischen Geräten
    • Kontrolle, Wartung und Prüfung
    • Instandhaltung
    • Leistungsdaten, Informationen und Normen
    • Klassifizierung Gemäß Verordnung (EU) 2017/745
    • Technische Daten
    • Technischer Service
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Lagerung und Transport
    • Fehler Erkennen und Beheben
    • Entsorgung
    • Umgebungsbedingungen
  • Français

    • Avertissements
    • Caractéristiques Principales
    • Contre-Indications
    • Domaine D'application
    • Indications
    • Informations Générales
    • Manipulation Sûre
    • Utilisation/Usage Prévu
    • À Propos de Ce Document
    • Composants Nécessaires À L'utilisation
    • Composition de la Livraison
    • Description de L'appareil
    • Manipulation
    • Mode de Fonctionnement
    • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
    • Préparation
    • Raccord des Accessoires
    • Utilisation du Produit
    • Vérification du Fonctionnement
    • Désinfection Par Essuyage des Appareils Électriques
    • Maintenance
    • Produits Réutilisables
    • Préparation Avant Le Nettoyage
    • Vérification, Entretien Et Contrôle
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
    • Caractéristiques Techniques, Informations Et Normes
    • Classification Selon Le Règlement (UE) 2017/745
    • Identification Et Élimination des Pannes
    • Service Technique
    • Stockage Et Transport
    • Conditions Ambiantes
    • Mise Au Rebut
  • Español

    • Acerca de Este Documento
    • Advertencias
    • Características Esenciales
    • Contraindicaciones
    • Empleo/Uso Previsto
    • Indicaciones
    • Información General
    • Manejo Correcto
    • Ámbito de Aplicación
    • Componentes Necesarios para la Puesta en Servicio
    • Descripción del Aparato
    • Manejo del Producto
    • Modo de Funcionamiento
    • Preparación
    • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental
    • Prueba de Funcionamiento
    • Puesta a Punto
    • Utilización del Producto
    • Volumen de Suministro
    • Control, Mantenimiento E Inspección
    • Desinfección por Fregado de Equipos Eléctricos
    • Indicaciones Generales
    • Limpieza/Desinfección
    • Mantenimiento
    • Preparación Previa a la Limpieza
    • Productos Reutilizables
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Almacenamiento y Transporte
    • Identificación y Subsanación de Fallos
    • Servicio de Asistencia Técnica
    • Clasificación de Acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745
    • Condiciones Ambientales
    • Datos de Potencia, Información y Normas
    • Datos Técnicos
    • Eliminación
  • Italiano

    • Ambito DI Validità
    • Avvertenze
    • Caratteristiche Principali
    • Controindicazioni
    • Indicazioni
    • Informazioni Generali
    • Informazioni Su Questo Documento
    • Manipolazione Sicura
    • Utilizzo/Destinazione D'uso
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza
    • Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
    • Controllo del Funzionamento
    • Corredo DI Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Modalità DI Funzionamento
    • Operatività
    • Operatività con Il Prodotto
    • Preparazione
    • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
    • Avvertenze Generali
    • Controllo, Manutenzione E Verifica
    • Disinfezione Per Strofinamento Degli Apparecchi Elettrici
    • Manutenzione Ordinaria
    • Preparazione Prima Della Pulizia
    • Prodotti Riutilizzabili
    • Pulizia/Disinfezione
    • Accessori/Ricambi
    • Assistenza Tecnica
    • Conservazione E Trasporto
    • Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
    • Classificazione Ai Sensi del Regolamento (UE) 2017/745
    • Condizioni Ambientali
    • Dati DI Potenza, Informazioni E Norme
    • Smaltimento
    • Specifiche Tecniche
  • Português

    • Advertências
    • Aplicação/Finalidade Prevista
    • Características Funcionais Fundamentais
    • Contraindicações
    • Indicações
    • Informações Gerais
    • Manuseamento Seguro
    • Sobre Este Documento
    • Área de Aplicação
    • Componentes Necessários para a Utilização
    • Descrição Do Aparelho
    • Indicações de Segurança Gerais
    • Material Fornecido
    • Modo de Funcionamento
    • Método de Reprocessamento Validado
    • Preparação
    • Teste de Funcionamento
    • Trabalhar Com O Produto
    • Utilização
    • Controlo, Manutenção E Verificação
    • Desinfeção por Esfrega de Aparelhos Elétricos
    • Limpeza/Desinfeção Automática
    • Manutenção
    • Preparação Antes da Limpeza
    • Produtos Reutilizáveis
    • Acessórios/Peças de Substituição
    • Armazenamento E Transporte
    • Reconhecimento E Resolução das Falhas
    • Serviço de Assistência Técnica
    • Características de Desempenho, Informações E Normas
    • Classificação de Acordo Com O Regulamento (UE) 2017/745
    • Condições Ambientais
    • Dados Técnicos
    • Eliminação
  • Dutch

    • Algemene Informatie
    • Belangrijkste Vermogenskenmerken
    • Contra-Indicaties
    • Gebruik/Doel
    • Indicaties
    • Over Dit Document
    • Toepassingsgebied
    • Veilig Gebruik
    • Waarschuwingen
    • Bediening
    • Benodigde Componenten Voor Het Gebruik
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Bij de Levering Inbegrepen
    • Functionele Test
    • Gebruik Van Het Product
    • Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
    • Opstellen
    • Voorbereiding
    • Werkingsprincipe
    • Controle, Onderhoud en Inspectie
    • Herbruikbare Producten
    • Onderhoud
    • Reiniging/Desinfectie
    • Voorbereiden Voor de Reiniging
    • Wisdesinfectie Van Elektrische Apparaten
    • Accessoires/Reserveonderdelen
    • Classificatie Conform Verordening (EU) 2017/745
    • Opslag en Transport
    • Opsporen en Verhelpen Van Storingen
    • Prestatiegegevens, Informatie en Normen
    • Technische Dienst
    • Technische Specificaties
    • Omgevingsvoorwaarden
    • Verwijdering
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Användning/Avsedd Användning
    • Giltighetsomfattning
    • Indikationer
    • Kontraindikationer
    • Säkert Handhavande
    • Till Detta Dokument
    • Varningar
    • Viktiga Kännetecken
    • Användning
    • Arbeta Med Produkten
    • Beskrivning Av Enheten
    • Funktionskontroll
    • Funktionssätt
    • Förberedelser
    • Iordningställande
    • Komponenter Som Behövs För Driften
    • Leveransbeskrivning
    • Validerad Rengöringsprocess
    • Förberedelser Före Rengöring
    • Kontroll, Underhåll Och Provning
    • Rengöring/Desinficering
    • Underhåll
    • Ytdesinfektion Med Avtorkning Av Elektrisk Utrustning
    • Förvaring Och Transport
    • Identifiering Och Avhjälpande Av Fel
    • Klassificering Enligt Förordning (EU) 2017/745
    • Prestandadata, Information Om Standarder
    • Teknisk Service
    • Tekniska Data
    • Tillbehör/Reservdelar
    • Avfallshantering
    • Omgivningsvillkor
  • Suomi

    • Käyttö/Käyttötarkoitus
    • Käyttöaiheet
    • Olennainen Suorituskyky
    • Tietoa Tästä Asiakirjasta
    • Turvallinen Käsittely
    • Varoitukset
    • Vasta-Aiheet
    • Voimassaoloalue
    • Yleisiä Tietoja
    • Käyttö
    • Käytössä Tarvittavat Osat
    • Laitteen Kuvaus
    • Toiminta
    • Toimintatesti
    • Toimituksen Sisältö
    • Työskentely Tuotteella
    • Validoitu Käsittelymenetelmä
    • Valmisteleminen
    • Valmistelu
    • Esikäsittely Ennen Puhdistusta
    • Kunnossapito
    • Puhdistus Ja Desinfiointi
    • Sähkölaitteiden Pyyhintädesinfiointi
    • Tarkastus, Huolto Ja Testaus
    • CE-Merkintä Asetuksen (EU) 2017/745 Mukaan
    • Lisävarusteet Ja Varaosat
    • Tehotiedot, Tietoa Standardeista
    • Tekninen Palvelu
    • Tekniset Tiedot
    • Varastointi Ja Kuljetus
    • Vikojen Tunnistaminen Ja Korjaaminen
    • Hävittäminen
    • Ympäristöolosuhteet
  • Eesti

    • Hoiatused
    • Kasutamine/Otstarve
    • Kehtivusala
    • Näidustused
    • Ohutu Käsitsemine
    • Olulised Toimivuskriteeriumid
    • Teave Selle Dokumendi Kohta
    • Vastunäidustused
    • Üldinfo
    • Ettevalmistamine
    • Kasutamiseks Vajalikud Komponendid
    • Käsitsemine
    • Seadme Kirjeldus
    • Talitluskontroll
    • Tarnekomplekt
    • Toimimisviis
    • Tootega Töötamine
    • Valideeritud Ettevalmistusprotsess
    • Valmisseadmine
    • Elektriseadmete Desinfitseerimine
    • Ettevalmistus Enne Puhastamist
    • Hooldus
    • Kontroll, Hooldamine Ja Katsetamine
    • Puhastamine/Desinfitseerimine
    • Klassifikatsioon Vastavalt Määrusele (EL) 2017/745
    • Ladustamine Ja Transport
    • Tarvikud/Varuosad
    • Tehniline Teenindus
    • Tehnilised Andmed
    • Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine
    • Võimsusandmed, Informatsioon Ja Normid
    • Jäätmekäitlus
    • Keskkonnatingimused

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Acculan 4 Li-Ion battery short GA346
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a
paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting
your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-
800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Acculan 4 Li-Ionen Akku kurz GA346
fr
Mode d'emploi/Description technique
Accu li-ion Acculan 4 court GA346
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Acumulador de iones de litio corto Acculan 4 GA346
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Accumulatore a ioni di litio corto Acculan 4 GA346
Acculan
®
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Acculan 4 bateria de iões de lítio curta GA346
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Acculan 4 Li-ion accu kort GA346
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Acculan 4 Li-Ion-batteri kort GA346
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Acculan 4 Li-ion-akku lyhyt GA346
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Acculan 4 lühike liitiumioonaku GA346
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Литий-ионный аккумулятор Acculan 4, короткий GA346
cs
Návod k použití/Technický popis
Acculan 4 Li-Iontový akumulátor krátký GA346
sk
Návod na použitie/Technický opis
Lítium-iónový akumulátor Acculan 4 GA346, krátka verzia
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Acculan 4 Lityum iyon akü kısa GA346

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GA346 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Aesculap GA346

  • Page 1 Instructions for use/Technical description Instruções de utilização/Descrição técnica Acculan 4 Li-Ion battery short GA346 Acculan 4 bateria de iões de lítio curta GA346 Note for U.S. users Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please Acculan 4 Li-ion accu kort GA346 discard.
  • Page 2 Aesculap® Acculan Acculan 4 Li-Ion battery short GA346 Symbols on product and packages Contents About this document........
  • Page 3 Energy content country in which the user is registered. 9.9 V 10.89 Wh The Li-Ion battery GA346 is a replacement for the NiMH battery GA666 Indications The indications are listed in the instruction for use of the relevant Acculan units.
  • Page 4 Art. no. Name ► Always keep the charger connected to the power supply. Indicator light for readiness for service must be lit. GA346 Acculan 4 Li-Ion battery short ► Always remove batteries from the charger when it is disconnected TA014537 Instructions for use Acculan 4 Li-ion batteries from the power supply.
  • Page 5 The display "Battery replacement recommended" on the Acculan 4 charger GA320 (see TA014534/TA014535) indicates when the battery should be replaced due to reduced capacity. No other maintenance measures must be performed on the battery. For corresponding services, contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.
  • Page 6 Troubleshooting ► Replace product: have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Fault Detection Cause Remedy Battery not working No signal tone when inserting the bat- Battery broken Replace product. tery into the machine Battery quickly empty Symbol "Battery replacement recom-...
  • Page 7 Within the European Union, disposal is taken care of by the manufac- turer as a free-of-charge service. ► For questions regarding the disposal of the product, please contact your local B. Braun/Aesculap representative, see Technical Service.
  • Page 8: Table Of Contents

    Aesculap® Acculan Acculan 4 Li-Ionen Akku kurz GA346 Symbole an Produkt und Verpackung Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument........
  • Page 9: Zu Diesem Dokument

    Vorfälle dem Hersteller und der zuständi- gen Behörde des Staats, in dem der Anwender niedergelassen ist, zu mel- 9,9 V 10,89 Wh den. Der Li-Ionen Akku GA346 ist Ersatz für den NiMH-Akku GA666. Indikationen Die Indikationen sind in den Gebrauchsanweisungen der entsprechenden Acculan-Maschinen nachzulesen. Kontraindikationen Die Kontraindikationen sind in den Gebrauchsanweisungen der entspre- chenden Acculan-Maschinen nachzulesen.
  • Page 10: Gerätebeschreibung

    Ladegerät! Art.-Nr Bezeichnung ► Ladegerät stets mit der Netzversorgung verbunden lassen. Kont- rollleuchte für Betriebsbereitschaft muss leuchten. GA346 Acculan 4 Li-Ionen Akku kurz ► Akkus immer aus dem Ladegerät entfernen, wenn dieses von der TA014537 Gebrauchsanweisung Acculan 4 Li-Ionen-Akkus Netzversorgung getrennt wird.
  • Page 11: Wiederverwendbare Produkte

    Die Anzeige “Akkuaustausch empfohlen” am Acculan 4 Ladegerät GA320 (siehe TA014534/TA014535) zeigt an, wenn der Akku aufgrund verminder- ter Leistungsfähigkeit ausgetauscht werden sollte. Darüber hinaus sind keine Instandhaltungsmaßnahmen am Akku durchzu- führen. Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap Vertretung, siehe Technischer Service.
  • Page 12: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben ► Produkt ersetzen: Defekte Produkte durch Aesculap Technischen Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service Störung Erkennung Ursache Behebung Akku ohne Funktion Kein Pfeifton beim Einsetzen des Akkus Akku defekt Produkt ersetzen. in die Maschine Akku schnell leer Symbol “Akkuaustausch empfohlen”...
  • Page 13: Umgebungsbedingungen

    Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Page 14 Aesculap® Acculan Accu li-ion Acculan 4 court GA346 Symboles sur le produit et emballage Sommaire À propos de ce document ....... 15 Attention Domaine d’application .
  • Page 15: À Propos De Ce Document

    – Utiliser ce produit conformément au présent mode d’emploi. – Respecter les informations sur la sécurité et les consignes de main- Informations générales tenance. – Ne combiner entre eux que des produits Aesculap. Utilisation/Usage prévu – Respecter les consignes d’utilisation en conformité avec la norme, Rôle/fonction voir les extraits de normes.
  • Page 16: Description De L'appareil

    Désignation ► Toujours laisser le chargeur branché à l’alimentation électrique. Le voyant indiquant que l'appareil est prêt à l'emploi doit être allumé. GA346 Accu li-ion Acculan 4 court ► Toujours retirer les batteries du chargeur lorsque ce dernier n'est TA014537 Mode d’emploi de la batterie li-ion Acculan 4...
  • Page 17: Produits Réutilisables

    GA320 (voir TA014534/TA014535) indique si l’accu doit être remplacé en raison d’une baisse des performances. Aucune autre mesure de maintenance ne doit être effectuée sur l’accu. Pour des prestations de service en ce sens, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique.
  • Page 18: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes ► Remplacer le produit: faire réviser les produits défectueux par le service technique d'Aesculap, voir Service Technique Problème Détection Cause Elimination Accu inopérant Pas de sifflement lors de l’insertion de Batterie défectueuse Remplacer le produit.
  • Page 19: Conditions Ambiantes

    électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question relative à la mise au rebut du produit usagé, adres- sez-vous à votre représentant national B. Braun/Aesculap, voir Service Technique.
  • Page 20 Aesculap® Acculan Acumulador de iones de litio corto Acculan 4 GA346 Símbolos en el producto y envase Índice Acerca de este documento ......21 Precaución...
  • Page 21: Acerca De Este Documento

    Nota El usuario estará obligado a informar al fabricante acerca de todos los inci- El acumulador de iones de litio GA346 es el sustituto del acumulador dentes graves relacionados con el producto y a comunicar a la autoridad NiMH GA666.
  • Page 22: Descripción Del Aparato

    Comprobar que el acumulador no presente daños antes de iniciar la Nº ref. Denominación carga. ► No utilizar ni cargar el acumulador si presenta algún daño. GA346 Acumulador de iones de litio corto Acculan 4 TA014537 Instrucciones de uso de la batería de iones de litio corta ATENCIÓN Acculan 4 La batería se descargará...
  • Page 23: Indicaciones Generales

    Acculan 4 GA320 (consultar TA014534/TA014535) indica que se debe sus- tituir el acumulador por una disminución del rendimiento. Además, no se debe intentar poner a punto el acumulador. Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Page 24: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos ► Sustituir producto: los productos defectuosos los debe reparar el servicio técnico de Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica Alteración Detección Causa Subsanación El acumulador no funciona No se escucha ninguna señal al colocar Batería defectuosa Sustituir el producto.
  • Page 25: Datos Técnicos

    IEC/DIN 60601-1-2 ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase Conformidad con la IEC/DIN 60601-1 al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- normativa tencia Técnica. 13.3 Condiciones ambientales Funciona- Transporte y almacenamiento...
  • Page 26 Aesculap® Acculan Accumulatore a ioni di litio corto Acculan 4 GA346 Simboli del prodotto e imballo Indice Informazioni su questo documento ..... . . 27 Attenzione Ambito di validità...
  • Page 27: Informazioni Su Questo Documento

    L'utente ha l'obbligo di segnalare al produttore e alle autorità competenti 9,9 V 10,89 Wh dello Stato in cui risiede tutti gli episodi di rilievo legati al prodotto. L’accumulatore a ioni di litio GA346 sostituisce l'accumulatore NiMH GA666. Indicazioni Le indicazioni sono reperibili nelle istruzioni per l’uso dei corrispondenti motori Acculan.
  • Page 28: Descrizione Dell'apparecchio

    Cod. art. Denominazione ► Prima di caricare gli accumulatori verificare che non presentino danni. GA346 Accumulatore a ioni di litio corto Acculan 4 ► Non usare o ricaricare accumulatori danneggiati. TA014537 Istruzioni per l’uso dell'accumulatore a ioni di litio...
  • Page 29: Avvertenze Generali

    Acculan 4 GA320 (vedere TA014534/TA014535) indica quando sia necessario sostituire l'accumulatore in quanto avente capacità ridotta. Non eseguire altre misure di manutenzione ordinaria sull’accumulatore. Per i relativi interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazio- nale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Page 30: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Sostituzione del prodotto: far riparare i prodotti difettosi tramite l’assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Rilevamento Causa Rimedio Accumulatore non funzionante All’inserimento dell'accumulatore nel Accumulatore difettoso Sostituire il prodotto. motore non viene emesso alcun sibilo L’accumulatore si scarica veloce-...
  • Page 31: Specifiche Tecniche

    Compatibilità elet- IEC/DIN 60601-1-2 tromagnetica ► Per eventuali domande sullo smaltimento del prodotto rivolgersi al rap- Conformità alle IEC/DIN 60601-1 presentante locale di B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. norme 13.3 Condizioni ambientali Esercizio Trasporto e stoccaggio Temperatura da 10 °C a Da -10 °C a 40 °C...
  • Page 32 Aesculap® Acculan Acculan 4 bateria de iões de lítio curta GA346 Símbolos existentes no produto e embalagem Indice Sobre este documento........33 Atenção...
  • Page 33: Sobre Este Documento

    Nota O utilizador tem o dever de informar o fabricante e as autoridades compe- A bateria de iões de lítio GA346 substitui a bateria NiMH GA666. tentes do país onde o utilizador está estabelecido acerca de todos os inci- Indicações dentes graves relacionados com o produto.
  • Page 34: Descrição Do Aparelho

    Art. n.º Designação ► Deixar o carregador sempre ligado à fonte de alimentação. A luz de controlo que indica o estado de operacionalidade tem de estar GA346 Acculan 4 bateria de iões de lítio curta acesa. ► TA014537 Instruções de utilização Acculan 4 baterias de iões de Retirar sempre as baterias do carregador, se este for desligado da lítio curtas...
  • Page 35: Produtos Reutilizáveis

    Acculan 4 GA320 (ver TA014534/TA014535) indica quando se deve subs- tituir a bateria devido à sua capacidade de desempenho diminuída. Para além disso, a bateria não requer outras medidas de manutenção. Para efeitos de serviços de manutenção, contacte o representante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Page 36: Reconhecimento E Resolução Das Falhas

    Reconhecimento e resolução das falhas ► Substituir o produto: solicitar a reparação do produto à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica Anomalia Deteção Causa Resolução Bateria sem função Nenhum som de assobio quando se Bateria com defeito Substituir o produto.
  • Page 37: Dados Técnicos

    Dentro da União Europeia, a elimina- ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. IEC/DIN 60601-1-2 ► Em caso de questões relativas à eliminação do produto como resíduo, contacte o representante da B. Braun/Aesculap no seu país, ver Serviço Conformidade com IEC/DIN 60601-1 de assistência técnica normas 13.3 Condições ambientais...
  • Page 38 Aesculap® Acculan Acculan 4 Li-ion accu kort GA346 Symbolen op het product en verpakking Inhoudsopgave Over dit document........39 Voorzichtig Toepassingsgebied .
  • Page 39: Over Dit Document

    10,89 Wh product te melden bij de fabrikant en de bevoegde instanties van het land waar de gebruiker gevestigd is. De Li-ion-accu GA346 is een vervanging voor de NiMH-accu GA666. Indicaties De aanwijzingen vindt u in de gebruiksaanwijzingen van de betreffende Acculan-machines.
  • Page 40: Beschrijving Van Het Apparaat

    Art.nr. Omschrijving ► Laat het laadapparaat altijd met het voedingsnet verbonden. Het controlelampje voor gereedheid voor gebruik moet branden. GA346 Acculan 4 Li-ion-accu kort ► Verwijder de accu's altijd uit het laadapparaat wanneer deze is los- TA014537 Gebruiksaanwijzing Acculan 4 Li-ion-accu gekoppeld van het stroomnet.
  • Page 41: Herbruikbare Producten

    GA320 (zie TA014534/TA014535) geeft aan wanneer de accu moet wor- den vervangen vanwege verminderde prestaties. Bovendien mogen geen onderhoudsmaatregelen aan de accu worden uit- gevoerd. Neem voor dergelijke diensten contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Page 42: Opsporen En Verhelpen Van Storingen

    Opsporen en verhelpen van storingen ► Product vervangen: Laat defecte producten door de Aesculap technische dienst repareren, zie Technische dienst Storing Herkenning Oorzaak Oplossing Accu zonder werking Geen pieptoon bij het plaatsen van de Accu defect Product vervangen. accu in de machine Accu snel leeg Symbool “Accuvervanging aanbevolen”...
  • Page 43: Omgevingsvoorwaarden

    Een met dit symbool gekenmerkt product hoort thuis bij de gescheiden ingezamelde elektrische en elektronische apparaten. De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ► Neem bij vragen over de verwijdering van het product contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Page 44 Aesculap® Acculan Acculan 4 Li-Ion-batteri kort GA346 Symboler på produktet och förpackning Innehållsförteckning Till detta dokument ........45 Försiktighet...
  • Page 45: Till Detta Dokument

    Betecknar risk för sakskada. Om den inte undviks kan det leda till ska- – Följ säkerhetsinformation och reparationsanvisningar. dor på produkten. – Endast Aesculap-produkter får kombineras med varandra. – Följ användningsanvisningarna enligt standard, se utdrag ur stan- Allmän information darder.
  • Page 46: Beskrivning Av Enheten

    Art.nr Namn ► Låt alltid laddaren vara ansluten till försörjningsnätet. Kontrollam- pan som indikerar att produkten är driftklar måste lysa. GA346 Acculan 4 Li-Ion-batteri kort ► Avlägsna alltid batterier från laddaren när den kopplas bort från TA014537 Bruksanvisning till Acculan 4 Li-jon-batterier försörjningsnätet.
  • Page 47: Förberedelser Före Rengöring

    Sortera genast ut skadade produkter. Underhåll Indikeringen ”Batteribyte rekommenderas” på Acculan 4-laddaren GA320 (se TA014534/TA014535) anger när batteriet borde bytas på grund av minskad effekt. Dessutom får batteriet inte servas. För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Page 48: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel ► Byta produkt: Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service Identifiering Orsak Åtgärd Batteri utan funktion Ingen visselton när batteriet sätts in i Batteriet är defekt Byt produkten. maskinen Batteriet blir snabbt urladdat Symbolen ”Batteribyte rekommenderas”...
  • Page 49: Omgivningsvillkor

    En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om kassering av produkten: kontakta din nationella B. Braun/Aesculap-representant, se Teknisk service.
  • Page 50 Aesculap Acculan ® Acculan 4 Li-ion-akku lyhyt GA346 Tuotteessa olevat merkinnät ja pakkaus Sisällysluettelo Tietoa tästä asiakirjasta ....... . 51 Varoitus Voimassaoloalue .
  • Page 51: Tietoa Tästä Asiakirjasta

    (esim. erittäin puhdasta happea tai anestesiakaasuja sisältävät tilat) ulko- viranomaiselle. puolella. Olennainen suorituskyky Tasajännite Energiasisältö 9,9 V 10,89 Wh GA346-Li-ion-akku on suunniteltu korvaamaan NiMH-akku GA666. Käyttöaiheet Käyttöaiheet on esitettävä Acculan-koneiden käyttöohjeissa. Vasta-aiheet Vasta-aiheet on esitettävä Acculan-koneiden käyttöohjeissa.
  • Page 52: Laitteen Kuvaus

    Akun vioittuminen, jos akku jätetään verkkovirrasta irrotettuun latu- Toimituksen sisältö riin! Tuotenro Nimike ► Pidä laturi aina kytkettynä verkkovirtaan. Valmiustilan merkkiva- lon täytyy palaa. GA346 Acculan 4 Li-ion-akku lyhyt ► Irrota akut aina laturista, kun se irrotetaan verkkovirrasta. TA014537 Acculan 4 Li-ion-akkujen käyttöohje HUOMIO Käytössä tarvittavat osat Ladatun akun kapasiteetti/suorituskyky laskee pidempään varastoita-...
  • Page 53: Esikäsittely Ennen Puhdistusta

    Poista vahingoittunut tuote heti käytöstä. Kunnossapito ”Akun vaihtoa suositellaan” -näyttö Acculan 4 -laturissa GA320 (katso TA014534/TA014535) kertoo, kun akku on vaihdettava vähentyneen suo- rituskyvyn vuoksi. Lisäksi akkua ei saa huoltaa. Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun/Aesculap -edustaja, katso Tekninen palvelu.
  • Page 54: Vikojen Tunnistaminen Ja Korjaaminen

    9,9 V Tuotenro Nimike Energiasisältö 10,89 Wh TA014536 Käyttöohje Acculan 4 Li-Ion-akku lyhyt GA346 (A4) Paino noin 0,265 kg TA014537 Käyttöohje Acculan 4 Li-Ion-akku lyhyt GA346 (taite- Mitat (P x L x K) noin 120 x 43 x 50 mm...
  • Page 55: Ympäristöolosuhteet

    Tällä symbolilla merkitty tuote on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitekeräykseen. Valmistaja hävittää tuot- teen maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun-/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Page 56 Aesculap® Acculan Acculan 4 lühike liitiumioonaku GA346 Sümbolid tootel ja pakendil Sisukord Teave selle dokumendi kohta ......57 Ettevaatust Kehtivusala.
  • Page 57: Teave Selle Dokumendi Kohta

    Alalispinge Energiapiirang 9,9 V 10,89 Wh Li-Ionen aku GA346 on NiMH-aku GA666 asendus. Näidustused Näidustuste kohta saab lugeda vastavate Acculan-i masinate kasutusju- henditest. Vastunäidustused Vastunäidustuste kohta saab lugeda vastavate Acculan-i masinate kasu-...
  • Page 58: Seadme Kirjeldus

    Aku täielik töökorrast minemine, kui aku jäetakse vooluvõrgust eral- Tarnekomplekt datud laadijasse! Art nr Nimetus ► Jätke laadija alati vooluvõrku ühendatuks. Käitusvalmiduse kont- roll-lamp peab põlema. GA346 Acculan 4 lühike Li-Ionen aku ► Eemaldage akud alati laadijast, kui laadija eraldatakse vooluvõr- TA014537 Kasutusjuhend Acculan 4 Li-ioonakud gust. ETTEVAATUST Kasutamiseks vajalikud komponendid ■...
  • Page 59: Ettevalmistus Enne Puhastamist

    Näidik „Akuvahetus soovitatav“ Acculan 4 laadimisseadmel GA320 (vt TA014534/TA014535) näitab, kui tuleks aku vähenenud jõudluse tõttu välja vahetada. Peale selle ei ole vaja aku juures muid korrashoiumeetmeid rakendada. Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculap-i esindusse, vt Tehniline teenindus.
  • Page 60: Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine

    Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel teenindusel korda teha, vt Tehniline teenindus Rike Tuvastamine Põhjus Kõrvaldamine Aku ei funktsioneeri Aku masinasse panemisel ei kõla piiksu Aku on defektne Asendage toode. Aku tühjeneb kiiresti Sümbol „Akuvahetus soovitatav“ põleb Akuelemendi eluiga on läbi...
  • Page 61: Keskkonnatingimused

    Selle sümboliga tähistatud seade tuleb viia eraldi elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Euroopa Liidu siseselt utiliseerib tootja tooted tasuta. ► Kui teil on küsimusi toote kõrvaldamise kohta, võtke ühendust kohaliku B. Braun/Aesculap esindajaga, vt Tehniline teenindus.
  • Page 62 Aesculap® Acculan Литий-ионный аккумулятор Acculan 4, короткий GA346 Символы на продукте и Упаковка Содержание Информация об этом документе ......63 Внимание!
  • Page 63: Информация Об Этом Документе

    по применению. Общая информация – Соблюдать указания по безопасности и техническому Применение/назначение обслуживанию. – Комбинировать друг с другом только изделия Aesculap. Назначение/принцип действия – Соблюдать указания по применению согласно нормам, см. Литий-ионные аккумуляторы предназначены для энергоснабже- выдержки из нормативных документов.
  • Page 64: Описание Изделия

    Комплект поставки поврежденного аккумулятора! Арт. № Наименование Перед зарядкой проверять аккумуляторы на наличие ► повреждений. GA346 Литий-ионный аккумулятор Acculan 4, короткий Не использовать и не заряжать поврежденные аккумуля ► торы. TA014537 Соблюдать руководство по эксплуатации литий- ионных аккумуляторов Acculan 4 ОСТОРОЖНО...
  • Page 65: Общие Указания

    ► Соблюдать предписанное время воздействия (не менее 3 мин). Для проведения соответствующего сервисного обслуживания Контроль, техническое обслуживание и обращаться в представительство B. Braun/Aesculap в стране про- проверка живания, см. Сервисное обслуживание. ► После каждой очистки и дезинфекции проверить изделие на: чистоту, функциональность...
  • Page 66: Поиск И Устранение Неисправностей

    Поиск и устранение неисправностей ► Замена изделия: для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслужи- вание Неисправность Признаки Причина Устранение Аккумулятор не функциони- При вставке аккумулятора в при- Аккумулятор неисправен. Заменить изделие. рует водную рукоятку не раздается сиг- нал...
  • Page 67: Технические Характеристики

    Ок. 120 мм x 43 мм x 50 мм водится бесплатно фирмой-изготовителем. В) ► По все вопросам, связанным с утилизацией изделия, следует Электромагнит- IEC/DIN 60601-1-2 обращаться в местное представительство B. Braun/Aesculap, ная совмести- см. Сервисное обслуживание мость Соответствие IEC/DIN 60601-1 нормам...
  • Page 68 Aesculap® Acculan Acculan 4 Li-Iontový akumulátor krátký GA346 Symboly na produktu a na balení Obsah K tomuto dokumentu ........69 Upozornění...
  • Page 69: K Tomuto Dokumentu

    Stejnosměrné napětí Energetická kapacita 9,9 V 10,89 Wh Li-Iontový akumulátor GA346 je náhradou za akumulátor NiMH GA666. Indikace Indikace jsou uvedeny v návodech k použití konkrétních zařízení Acculan. Kontraindikace Konztraindikace jsou uvedeny v návodech k použití konkrétních zařízení...
  • Page 70: Popis Přístroje

    Kat. č. Název ► Nabíječku ponechejte neustále propojenou s napájením. Kontrolka připravenosti k provozu musí svítit. GA346 Acculan 4 Li-Iontový akumulátor krátký ► Vždy odstraňte akumulátory z nabíječky, pokud je nabíječka TA014537 Návod k použití lithium-iontových akumulátorů...
  • Page 71: Příprava Před Čištěním

    Indikace „Doporučená výměna akumulátoru“ na nabíječce Acculan 4 GA320 (viz TA014534/TA014535) udává, že akumulátor by měl být z důvodu sníženého výkonu vyměněn. Nad tento rámec není nutné provádět žádnou údržbu akumulátoru. V otázce servisních služeb se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis.
  • Page 72: Identifikace A Odstranění Chyby

    Identifikace a odstranění chyby ► Výměna výrobku: Vadné výrobky nechte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis Porucha Detekce Příčina Odstranění Akumulátor nefunguje Nepískne při vložení akumulátoru do Akumulátor je vadný Výrobek vyměňte. zařízení Akumulátor se rychle vybíjí Na nabíječce GA320 svítí na konci nabí- Akumulátorové...
  • Page 73: Okolní Podmínky

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► S dotazy ohledně likvidace výrobku se obracejte na národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis 15. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Page 74 Aesculap® Acculan Akumulator litowo-jonowy Acculan 4 krótki GA346 Symbole na produkcie i opakowaniu Spis treści Informacje o tym dokumencie ......75 Ostrożnie...
  • Page 75: Informacje O Tym Dokumencie

    – Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i informacji na temat utrzymania sprawności. Informacje ogólne – Łączyć ze sobą tylko produkty firmy Aesculap. Zastosowanie/przeznaczenie – Przestrzegać wskazówek na temat stosowania zgodnie z normą, patrz wyciągi z norm.
  • Page 76: Opis Urządzenia

    Zakres dostawy materialne! Nr artykułu Nazwa ► Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy akumulatory nie są uszkodzone. GA346 Akumulator litowo-jonowy Acculan 4 krótki ► Uszkodzonych akumulatorów nie należy ani używać, ani ładować. TA014537 Instrukcja obsługi akumulatora litowo-jonowego Acculan 4 PRZESTROGA Pozostawienie akumulatora w ładowarce odłączonej od zasilania elek-...
  • Page 77: Wskazówki Ogólne

    W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem Kontrola, konserwacja i przeglądy B. Braun/Aesculap patrz Serwis techniczny. ► Po każdym czyszczeniu i dezynfekcji należy sprawdzić czystość, działa- nie i uszkodzenia produktu. ► Uszkodzony produkt należy natychmiast wybrakować.
  • Page 78: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek ► Wymiana produktu: naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Wykrywanie Przyczyna Sposób usunięcia Akumulator nie działa Brak sygnału dźwiękowego podczas Akumulator uszkodzony Wymienić produkt. wkładania akumulatora w maszynę Akumulator szybko się rozłado- Po zakończeniu ładowania na łado-...
  • Page 79: Dane Techniczne

    Weryfikacja procedury przygotowawczej Typ urządzenia Acculan 4 Akumulator litowo-jonowy krótki GA346 Paszport recyklingowy można zapisać w postaci pliku PDF. Pliki te znajdują się w extranecie Aesculap przy numerze Typ akumulatora Litowo-jonowe katalogowym danego produktu. (Paszport recyklingowy to instrukcja dotycząca demontażu urządzenia zawierająca Napięcie stałe...
  • Page 80 Aesculap® Acculan Lítium-iónový akumulátor Acculan 4 GA346, krátka verzia Symboly na obale výrobku Obsah Informácia o tomto dokumente ......81 Upozornenie Použiteľnosť...
  • Page 81: Informácia O Tomto Dokumente

    Používateľ je povinný hlásiť všetky závažné incidenty spojené s produktom Jednosmerné napätie Obsah energie výrobcovi a zodpovednému úradu v štáte, v ktorom používateľ sídli. 9,9 V 10,89 Wh Lítium-iónový akumulátor GA346 tvorí náhradu za akumulátor NiMH GA666. Indikácie Indikácie sú uvedené v návodoch na používanie príslušných strojov Acculan. Kontraindikácie Kontraindikácie sú...
  • Page 82: Popis Prístrojov

    Číslo výrobku Označenie ► Vždy nechajte nabíjačku pripojenú k napájaciemu zdroju. Kontrolka pripravenosti na prevádzku musí svietiť. GA346 Lítium-iónový akumulátor Acculan 4, krátka verzia ► Vždy odpojte akumulátor od nabíjačky, keď je odpojená od napája- TA014537 Návod na používanie lítium-iónových akumulátorov...
  • Page 83: Produkty Na Viacnásobné Použitie

    Indikátor „Odporúča sa vymeniť akumulátor“ na nabíjačke Acculan 4 GA320 (pozrite TA014534/TA014535) indikuje čas výmeny akumulátora z dôvodu zníženého výkonu. Okrem toho nie je potrebné vykonať na akumulátore žiadne údržbové opatrenia. Príslušné servisné služby vám poskytne vaša národná pobočka spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis.
  • Page 84: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Výmena výrobku: poškodené výrobky nechajte opraviť v Technickom servise spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis Porucha Identifikácia Príčina Odstránenie Akumulátor je nefunkčný Pri vložení akumulátora do stroja nezaz- Akumulátor je chybný Vymeňte výrobok. nie pípnutie Akumulátor sa rýchlo vybije Na nabíjačke GA320 svieti na konci...
  • Page 85: Podmienky Okolia

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Pri otázkach týkajúcich sa likvidácie produktu sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. 15. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK –...
  • Page 86 Aesculap® Acculan Acculan 4 Lityum iyon akü kısa GA346 Ürün ve ambalaj üzerindeki simgeler İçindekiler Bu belge hakkında ........87 Dikkat Kapsam .
  • Page 87: Bu Belge Hakkında

    Kullanıcı, ürünle bağlantılı olarak meydana gelen tüm ciddi olayları üreti- ciye ve kullanıcının yerleşik olduğu ülkenin yetkili makamlarına bildirmekle 9,9 V 10,89 Wh yükümlüdür. Lityum iyon akü GA346, NiMH aküsü GA666 için yedektir. Endikasyonlar Endikasyonlar ilgili Acculan makinelerin kullanım kılavuzlarından okunma- lıdır. Kontraendikasyonlar Kontraendikasyonlar ilgili Acculan makinelerin kullanım kılavuzundan...
  • Page 88: Cihazın Tanımı

    Ürün no. Tanım ► Şarj aletini daima şebeke beslemesine bağlı tutun. Çalışmaya hazır olduğunu gösteren kontrol lambası yanmalıdır. GA346 Acculan 4 lityum iyon akü kısa ► Şarj aletini şebeke elektriğinden her ayırdığınızda, aküleri şarj ale- TA014537 Acculan 4 lityum iyon akü kullanım kılavuzu tinden çıkarın.
  • Page 89: Temizlikten Önceki Hazırlık

    Servis bakımı Acculan 4 şarj cihazında "akünün değiştirilmesi önerilir" göstergesi GA320 (bkz. TA014534/TA014535) akünün, azalmış performans nedeniyle değiş- tirilmesi gerektiğini gösterir. Bunun dışında aküde hiçbir onarım önlemlerinin yapılması gerekmez. İlgili servis güçleri için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvurun, bkz. Teknik Servis.
  • Page 90: Hatayı Algılama Ve Giderme

    Hatayı algılama ve giderme ► Ürün değiştirme: Bozuk ürünlerin Aesculap teknik servisi ile onarıma alınmasını sağlayın, bkz. Teknik Servis Arıza Saptama Neden Giderme İşlevsiz akü Akünün makineye yerleştirilmesinde Akü arızalı Ürünü değiştirin. ıslık sesi gelmedi Akü hızlı boşalıyor "Akünün değiştirilmesi önerilir" sembolü...
  • Page 91: Ortam Koşulları

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün tasfiyesiyle ilgili sorularda ulusal B. Braun/Aesculap temsilci- nize başvurun, bkz. Teknik Servis...
  • Page 92 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014536 2020-04 Change No. AE0060269...

Table of Contents