Table of Contents
  • Wichtige Hinweise
  • Cher Client
  • Contre-Indications
  • Effets Secondaires
  • Indications Importantes
  • Efectos Secundarios
  • Indicaciones Importantes
  • Effetti Collaterali
  • Kjære Kunde
  • Kære Kunde
  • Viktigt Att Veta
  • Hyvä Asiakas
  • Beste Klant
  • Contra-Indicaties
  • Belangrijke Instructies
  • Estimado Cliente
  • Contra-Indicações

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

FOOT-UP ®
Product Number : 07810-X
07811-X
27810-X
27811-X
Instructions for use

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Össur FOOT-UP 07810-1

  • Page 1 Instructions for use FOOT-UP ® Product Number : 07810-X 07811-X 27810-X 27811-X...
  • Page 2 ..............5 Instructions for use ............ 7 Gebrauchsanweisung ..........11 Notice d’utilisation ........... 15 Instrucciones para el uso ......... 19 Istruzioni per l’uso ........... 23 Bruksanvisning ............27 Brugsanvisning ............31 Bruksanvisning ............35 Käyttöohjeet .............. 39 Gebruiksaanwijzing ..........43 Instruções de Utilização ...........
  • Page 3 中文 – 注意: 本产品经过设计和测试,供单个患者使 EN - Caution: This product has been designed and tested 用,不推荐用于多个患者。如果您在使用本产品时出现任何 based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this 问题,请立即联系您的医务工作者。 product, immediately contact your medical professional. DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Page 6: Dear Customer

    ENGLISH DEAR CUSTOMER, We would like to ask you to follow these Instructions for Use with care. If you should have any queries, ask the doctor treating you, at your nearest orthotist or contact us directly. FUNCTION The Foot-Up is a lightweight, dynamic aid for drop foot or related disorders that require dorsal flexion support.
  • Page 7: Side Effects

    method of wearing an orthopaedic aid and if you have the following conditions: • Allergic, inflammatory or lesion-specific skin alterations (e.g. welling,reddening) of the body areas being treated. • Impaired circulation or lymphatic soft tissue swelling. SIDE-EFFECTS • With proper use and proper fitting, so far there have been no reports of serious general side-effects.
  • Page 8 • Connect the ankle strap and the inlay by pushing the two parts of the quick- acting closure together (Figure D). DETERMINING SIZE: SHOELESS VERSION The correct size is determined as follows: 1) Measure the circumference of the foot immediately behind the ball of the foot (Figure E).
  • Page 9 • Improper modifications to the product and /or improper use of the product referred to above exempt the manufacturer from product liability. • You ought to discuss potential reciprocal health risks or other disadvantages with specific treatments that may arise in connection with the use of the product with the doctor treating you.
  • Page 10 DEUTSCH SEHR GEEHRTE PATIENTIN, Sehr geehrter Patient, wir bitten Sie, die beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig zu beachten. Bei auftretenden Fragen wenden Sie sich bitte an den behandelnden Arzt, an Ihr nächstliegendes Fachgeschäft oder direkt an uns. FUNKTION Das Basismodell der Vorrichtung besteht aus zwei Teilen: einem ergonomisch konstruierten Knöchelband und einer kaum sichtbaren Einlage.
  • Page 11 orthopädischen Hilfsmittels ganz allgemein sowie bei Vorhandensein nachfolgender Krankheitszustände im Besonderen eine Absprache mit dem behandelnden Arzt erfolgen: • Allergische, entzündliche oder verletzungsbedingte Hautveränderungen (z. B. Schwellungen, Rötungen) der zu versorgenden Körperbereiche. • Zirkulationsbeeinträchtigungen oder lymphatische Weichteilschwellungen. Bis heute sind keine folgeträchtigen Unverträglichkeiten • Oder allergische Reaktionen bekannt.
  • Page 12 nicht einschnüren (Abb. B). • Die Einlage zwischen Lasche und Schnürsenkel legen. Dann das Elastikband zwischen die beiden Schnürsenkelteile ziehen (Abb. C). Wenn die Einlage weiter in Richtung Fußspitze gezogen wird, wird beim Heben des Fußes mehr Unterstützung geboten. Darauf achten, dass das Elastikband auch zwischen den Schnürsenkelteilen weiter am Fuß...
  • Page 13: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE • Das Produkt ist nur zur Versorgung für einen Patienten bestimmt. • Nicht fachgerechte Veränderungen am Produkt und/oder nicht zweckbestimmte Verwendung des oben angeführten Produktes schließen eine Produkthaftung des Herstellers aus. • Mögliche gesundheitliche wechselseitige Risiken oder sonstige Nachteile bei bestimmten Behandlungen, die sich im Zusammenhang mit der Verwendung des Produktes ergeben können, sind mit dem behandelnden.
  • Page 14: Cher Client

    FRANCAIS CHER CLIENT, Nous vous prions de respecter minutieusement les instructions consignees dans le mode d’emploi ci-joint. Si des questions se posent, veuillez vous adresser à votre médicin traitant, à votre magasin spécialisé le plus proche ou directement à nous. FONCTION Foot-Up est dans le modèle de base un auxiliaire léger et dynamique contre le pied bot équin ou déformations semblables qui exigent un soutien lors de la...
  • Page 15: Contre-Indications

    CONTRE-INDICATIONS • Troubles de la circulation sanguine. • Troubles neurogènes du système sensitif et trophique de la peau dans la zone du corps à traiter (troubles de la sensitivité avec et sansdétériorations de la peau). Il faut toujours consulter le médecin traitant en ce qui concerne l’indication et le mode d’application d’un auxiliaire orthopédique ainsi que l’existence de maux subséquents en particulier: • Modifications allergiques, inflammatoires ou dues à...
  • Page 16 • Enlevez l’insert de la bande malléolaire en appuyant sur le bouton situé au milieu de la fermeture rapide. • Placez la bande malléolaire avec la bande Velcro étroite en bas et la fermeture rapide à l’avant. Ce faisant, posez la bande malléolaire sur l’endroit le plus large de la cheville (malléole).
  • Page 17: Indications Importantes

    CONFORTABLE POUR LE PIED La construction anatomique ainsi que les matériaux utilisés sont les garants d’un grand confort de port du dispositif de soutien ainsi que d’une grande facilité d’utilisation. L’insert est construit de sorte que le soulèvement fonctionnel souhaité de la partie ànterieure du pied sans effort corporel. Le dispositif est quasiment invisible, léger et n’a pas besoin d’être adapte à...
  • Page 18 ESPAÑOL ESTIMADO/A CLIENTE Le rogamos que observe atentamente las instrucciones de uso adjuntas. En caso de duda, le rogamos se dirija al médico que le trata, al comercio especializado que tenga más a mano o directamente a nosotros. FUNCIÓN: Foot-Up en el modelo básico es un medio auxiliar ligero, dinámico contra el pie equino o irregularidadessimilares que requieren un apoyo en la flexión dorsal.
  • Page 19: Efectos Secundarios

    • Perturbaciones relacionadas al sistema nervioso del sistema sensorial y dermatrópico de la zona del cuerpo a tratar (perturbaciones de la sensibilidad con o sin daños dérmicos). En general las indicaciones y modo de empleo de los medios auxilia res ortopédicos así como, en particular, siempre que se den casos de padecimientos ulteriores, deben consultarse con el médico: • Modificaciones de la piel por causa de alergias, hinchazones o heridas (por ejemplo, tumefacciones e inflamaciones) de la zona del cuerpo a tratar.
  • Page 20 • Introducir el forro interior entre la leng¸eta y los pasadores. Tirar entonces de la banda el·stica entre ambas partes de los pasadores (Fig. C). Si el forro interior se corre más en dirección de la punta del pie, la tobillera ofrecerá más apoyo al levantar el pie.
  • Page 21: Indicaciones Importantes

    practicamente desapercibida, es ligera y no necesita ser adapto a un calzado. INDICACIONES IMPORTANTES • Este producto está destinado a un uso único por el paciente. • Las modificaciones indebidas del producto y /o el uso distinto para el que el producto arriba citado está...
  • Page 22 ITALIANO EGREGIA CLIENTE, EGREGIO CLIENTE, Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di attenersi precisamente alle indicazioni in esse riportante. Nel caso di eventuali domande non esitate a consultare il Vostro medico di fiducia oppure il Vostro rivenditore specializzato più...
  • Page 23: Effetti Collaterali

    CONTROINDICAZIONI • Problemi di vascolarizzazione. • Disfunzioni neurogene condizionate degli organi sensoriali e trofica cutanea nella regione corporea da curare (disfunzioni sensoriali con o senza danni cutanei). Finora non sono divenute note alcune complicazioni in seguito a conseguenti situazioni di incompatibilità o reazioni allergiche. In linea di massima l’indicazione e la modalità...
  • Page 24 • Applicare il nastro della caviglia con il nastro a velcro sottile in basso nella chiusura rapida nella parte anteriore. Applicare a tal fine il nastro della caviglia sulla parte più larga della stessa. Stringere il nastro della caviglia senza, però, legarlo (Illustrazione B).
  • Page 25 COMODO PER IL PIEDE La costruzione anatomica e i materiali impiegati garantiscono la massima comodità del dispositivo in ogni circostanza, inoltre, è molto facile da usare. L’intarsio è costruito in modo tale da poter sempre ottenere il sollevamento funzionale del piede voluto, senza affaticamenti. Il dispositivo è praticamente invisibile, leggero e non necessita di essere adattato alla scarpa.
  • Page 26: Kjære Kunde

    NORSK KJÆRE KUNDE Disse bruksanvisningene må følges nøye. Hvis det er noe du lurer på, spør legen som behandler deg, henvend deg til nærmeste ortotist eller kontakt oss direkte. FUNKSJON Foot-Up er et lettvektig, dynamisk hjelpemiddel for droppfot eller tilknyttet sykdom som krever støtte av dorsalfleksjon.
  • Page 27 angående indikasjonen og metoden for bruk av et ortopedisk hjelpemiddel, samt hvis du har følgende tilstander: • Allergi-, betennelses- eller lesjonsrelaterte hudendringer (f.eks. hevelse, rødhet) i kroppsområdene som behandles. • Svekket blodomløp eller hevelse av lymfatisk bløtvev. BIVIRKNINGER • Med riktig bruk og tilpasning er det så langt ikke rapportert noen alvorlige bivirkninger.
  • Page 28 trukket mellom lissesnøringene lengre ned på foten. • Fest ankelstroppen til innlegget ved å skyve de to delene av hurtigkoblingen sammen (Figur D). VELGE RIKTIG STØRRELSE: SKOFRI VERSJON Riktig størrelse fastslås på følgende vis: 1) Mål omkretsen til foten rett bak tåballene (Figur E). 2) Finn tilsvarende størrelse i tabellen nedenfor.
  • Page 29 • Du bør diskutere potensielle helsefarer eller andre ulemper forbundet med bestemte behandlinger og som kan oppstå i forbindelse med bruk av dette produktet, med legen som behandler deg. • For at produktet skal fungere effektiv over en lengre periode, må det ikke brukes sammen med fete eller sure salver, kremer eller lignende.
  • Page 30: Kære Kunde

    DANSK KÆRE KUNDE Vi beder dig om at følge denne brugervejledning med omhu. Hvis du har nogen spørgsmål, skal du henvende dig til den behandlende læge, den nærmeste bandagist eller kontakte os direkte. FUNKTION Foot-Up er en letvægts dynamisk hjælp til dorsifleksion (drop foot) eller relaterede lidelser, der kræver dorsal fleksionsstøtte.
  • Page 31 • Neurogen-specifikke organoleptiske og hudtropiske lidelser i det kropsområde, der bliver behandlet (følelidelser med og uden hudbeskadigelse). • Generelt bør du henvende dig til den behandlende læge om indikationen, og om den måde du skal have et ortopædisk hjælpemiddel på, og hvis du har følgende tilstande: • Allergiske, betændte eller læsionsspecifikke hudforandringer (f.eks.
  • Page 32 rem mellem de to snørelinier (Billede C). Ved at trække indlægget længere i retning af den forreste del af foden gives der mere støtte, når foden løftes. Sørg for, at den elastiske rem også trækkes mellem snørelinierne længere ned ad foden.
  • Page 33 VIGTIGT • Produktet er kun beregnet til, at patienten bruger det én gang. • Fejlagtige ændringer ved produktet og/eller fejlagtig anvendelse af det produkt, der henvises til ovenfor, undtager producenten fra produktansvar. • Du bør tale med den behandlende læge om potentielle reciprokke helbredsrisici eller andre ulemper forbundet med specifikke behandlinger, der kan opstå...
  • Page 34 SVENSKA Följ bifogade bruksanvisning noga. Om du har frågor, ber vi att du vänder dig till läkaren som behandlar dig, närmaste inköpsställe eller direct till oss. FUNKTION Foot-Up i standardinlägget är ett lätt, dynamiskt hjälpmedel mot spetsfot eller liknande störningar som kräver stöd av dorsalflexionen. Anordningen består av två...
  • Page 35 med den behandlande läkaren för indikation och tillpassning av ett ortopediskt hjälpmedel i allmänhet samt i synnerhet vid nedanstående sjukdomstillstånd: • Allergiska, inflammerade eller skadebetingade hudförändringar (t.ex. svullnader, rodnader) i det försörjda kroppsområdet. • Cirkulationsbegränsningar eller lymfatiska mjukdelssvullnader. Tillkommande resp. tilltagande elektroneurofysiologiska undersökningsresultat. BIVERKNINGAR • Vid sakkunnig användning och rätt applicering finns hittills inga kända allvarliga...
  • Page 36 mellan de båda snörningsdelarna på skon (Fig.C). Om inlägget dras längre ned i riktning mot fotspetsen, erhåller man mer stöd när foten lyfts. Kontrollera att resårbandet också dras längre nedåt på foten, mellan skons båda snörningsdelar. • Koppla samman ankelbandet och inlägget genom att skjuta samman snabbkopplingens båda delar (Fig.
  • Page 37: Viktigt Att Veta

    VIKTIGT ATT VETA • Produkten är avsedd för försörjning till en patient. • Tillverkarens produktansvar upphör vid ej fackmannamässiga förändringar av produkten och/eller ej avsedd användning av ovan angiven produkt. • Möjliga hälsorisker eller andra nackdelar vid vissa behandlingar somkan uppstå vid användning av produkten, ska diskuteras med den behandlande läkaren.
  • Page 38: Hyvä Asiakas

    SUOMI HyVÄ ASIAKAS Pyydämme noudattamaan huolellisesti näitä käyttöohjeita. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys hoitavaan lääkäriin, lähimpään apuvälineteknikkoon tai suoraan meihin. TOIMINTA Foot-Up on kevyt dynaaminen apuväline niille, joilla on riippujalka tai vastaava vamma ja jotka siksi tarvitsevat tukea jalkaterän ylöskoukistuksessa eli dorsaalifleksiossa.
  • Page 39 • Hoidettavalla alueella olevat neurogeeniset aistihäiriöt ja ihon troofiset häiriöt (sensoriset häiriöt, joihin voi liittyä ihovaurio). • Ota yhteys hoitavaan lääkäriin ortopedisen apuvälineen käyttöaiheita ja käyttötapaa koskevissa seikoissa, jos sinulla on jokin seuraavista sairauksista: • Allergisia, tulehduksellisia tai leesioita aiheuttavia ihomuutoksia (kuten turvotusta tai punoitusta) hoidettavalla alueella • Verenkiertohäiriöstä...
  • Page 40 nilkkamansetti tiukasti mutta kiristämättä nilkkaa liikaa (Kuva B). • Aseta tukikappale kengän kielen ja kengännauhojen väliin. Vedä sitten elastinen hihna kengännauhojen väliin (Kuva C). Jalkaterä saa enemmän tukea noston aikana, kun tukikappaletta vedetään pidemmälle jalan etuosaa kohden. Varmista, että elastinen hihna on kengännauhojen välissä myös alempana jalassa.
  • Page 41 TÄRKEÄÄ • Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain potilaan yhdessä hoidossa. • Edellä Kuvatun tuotteen virheelliset mukautukset ja/tai virheellinen käyttö vapauttavat valmistajan tuotevastuusta. • Keskustele hoitavan lääkärin kanssa mahdollisista terveyshaitoista tai muista hoitoon liittyvistä haitoista, joita voi ilmetä tuotteen käytön yhteydessä. • Jotta tuote toimii tehokkaasti pitkällä...
  • Page 42: Beste Klant

    NEDERLANDS BESTE KLANT, Wij vragen u de bijgevoegde gebruiksaanwijzing nauwkeurig in acht te nemen. Indien u vragen heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de behandelend arts of uw dichtstbijzijnde orthopaedische instrumentmakerij. FUNCTIE De Foot-Up is een lichtgewicht, dynamisch hulpmiddel voor een dropfoot of aanverwante aandoening waarbij ondersteuning van de dorsaal flexie gewenst is.
  • Page 43: Contra-Indicaties

    CONTRA-INDICATIES • Doorbloedingstoornissen. • Sensibiliteitstoornissen. Het is over het algemeen aan te raden de behandelend arts te raadplegen over de indicatie en de wijze van het dragen van een hulpmiddel indien u te maken heeft met één van de volgende aandoeningen: • Allergische, of door ontsteking veroorzaakte huidveranderingen (bijv.
  • Page 44 de sluiting aan de voorzijde. • Plaats daarbij de enkelband boven het breedste deel van de enkel. Maak de enkelband stevig vast, echter niet dusdanig dat de band afknelt (Afbeelding B). • Leg de inlay tussen de tong en de veters van de schoen. Haal vervolgens de elastische band tussen twee veterlijnen door (Afbeelding C).
  • Page 45: Belangrijke Instructies

    DRAAGCOMFORT Het anatomische design en de gebruikte materialen maken de Foot-Up comfortabel en gebruiksvriendelijk. De inlay is zo vervaardigd dat de gewenste ondersteuning op eenvoudige wijze in te stellen is. De Foot-Up is nauwelijks zichtbaar, licht van gewicht en hoeft niet in de schoen.
  • Page 46: Estimado Cliente

    PORTUGUÊS ESTIMADO CLIENTE, Solicitamos-lhe que siga atentamente estas Instruções de Utilização. Se tiver quaisquer dúvidas, coloque essas questões ao seu Médico, ao seu Ortotista mais próximo ou contacte-nos directamente. FUNÇÃO O Foot-Up é um auxílio dinâmico e leve para pé-pendente ou patologias associadas, que requerem um suporte da flexão dorsal.
  • Page 47: Contra-Indicações

    CONTRA-INDICAÇÕES • Distúrbios circulatórios. • Distúrbios organolépticos especificos, do foro neurogénico e distúrbios tróficos cutâneos, na área do corpo a ser tratada (distúrbios sensoriais acompanhados ou não de lesões cutâneas). • Em termos gerais, deverá consultar o seu Médico para se informar acerca das indicações e do método de utilização de um suporte ortopédico, e, se sofrer das seguintes condições: • Reacções cutâneas específicas, de lesões alérgicas ou inflamatórias (p.
  • Page 48 botão no centro do dispositivo de fecho rápido. • Aplique a correia para tornozelo, de forma a que a tira de velcro estreita fique situada na parte inferior, e o dispositivo de fecho rápido fique voltado para a parte frontal. Durante este procedimento, posicione a correia para o tornozelo acima da parte mais larga do tornozelo.
  • Page 49 anterior do pé, de forma que a parte inferior fique apoiada na parte superior do pé (Figura G). • Encaixe a correia para o tornozelo no dispositivo embutido, unindo ambas as partes do dispositivo de fecho rápido (Figura H). CONFORTO DO PÉ O desenho anatómico e os materiais utilizados, conferem conforto e facilidade de utilização ao Foot-Up.
  • Page 50 Versão Básica: Tamanho Preto Bege Medium 07810-1 07811-1 Large 07810-2 07811-2 X-Large 07810-3 07811-3 Versão Sem Sapatos: Tamanho Preto Bege Small 27810-1 27811-1 Medium 27810-2 27811-2 Large 27810-3 27811-3 X-Large 27810-4 27811-4...
  • Page 51 日本語 お客様各位 注意してこの使用説明書に従うようお願い致します。 質問がございましたら、 担 当の医師、 最寄りの義肢装具士に尋ねるか、 当社に直接お問い合わせくださ い。 機能 Foot-Up は、 背屈支持が必要な下垂足や関連障害用の軽量で動的な補助で す。 Foot-Up の基本バージョンは、 人間工学的足首ストラップとわずかに見える インレーの 2 つの個別部品から構成されています。 取り付けやすい足首ストラ ップは、 外側蒸発を行う低刺激性材質で作られています。 これにより皮膚反応 の可能性を減らします。 靴の前皮と紐の間に、 柔軟なインレーを取り付けます。 インレーの位置で、 支持の程度が決まります。 強力で固定しやすい伸縮性ストラップを用いて、 2 つの個々コンポーネントを お互いに接続できます。 特に足を振り出す際の背屈支持が必要な場合、 この構 造の組み合わせで前足を上げることができます。 従って、 生理学的歩行パター ンに近づけます。 付属品 (別売) Foot-Up の基本バージョンには、...
  • Page 52 場合、 担当医師に確認する必要があります。 • 治療を受けている身体部位のアレルギー性、 炎症性、 または病変特有の皮 膚変質 (腫れ、 発赤など)。 • 循環障害またはリンパ管軟組織の腫れ 副作用 • 適切に使用し、 適切に装着する限り、 重度の一般的副作用は報告されてい ません。 • 禁忌に対して余裕を持ち、 制限なしに一貫成形して体に合わせることで、 個別に局所的な圧迫症状と循環障害を十分確実に防止できます。 サイズ決定: 基本バージョン 以下のように、 正しいサイズを決定します。 1) 踝近くの足首の外周を測定します (写真 A)。 2) 下表で対応するサイズを見つけます。 サイズ 外周 (cm) Small 18 ~ 21 cm Medium 22 ~...
  • Page 53 トラップも紐の間からさらに足の下に引っ張られているかを確認しま す。 • クイック締め具の 2 つの部分を一緒に押して、 足首ストラップとインレ ーを接続します (写真 D)。 サイズ決定: 靴なしバージョン 以下のように、 正しいサイズを決定します。 1) 母指球すぐ後方の足の外周を測定します (写真 E)。 2) 下表で対応するサイズを見つけます。 サイズ 外周 (cm) Small < 20 cm Medium 20 ~ 24 cm Large 24 ~ 28 cm X-Large > 28 cm シューレスバージョンの装着...
  • Page 54 • 本製品に対する不正な修正および/または本製品の不正使用があると、 製 造者に対する製品の法的責任は除外されます。 • 本製品の使用に関連して、 可能性のある代償健康リスクまたは特定治療に よる他の損害について、 担当医師と話し合うべきです。 • 長期間、 製品を有効に機能させるためには、 油脂性または酸性の治療薬、 軟膏、 ローションとともに着用してはいけません。 お手入れ ライナーは、 中性洗剤を入れた30℃の冷水で手洗いする必要があります。 吊り 下げて乾かします。 Foot-Upを洗濯機や乾燥機に入れないでください。 素材一覧: ポリプロピレン, ポリエステル, スパンデックス, ナイロン, コッ トン , PVC 基本バージョン: サイズ 黒 ベージュ Medium 07810-1 07811-1 Large 07810-2 07811-2 X-Large 07810-3 07811-3...
  • Page 55 中文 尊敬的顾客: 我们希望您严格遵循以下使用说明。 如有任何疑问,请咨询您的主治医生, 就近咨询矫形器技师,或直接联系我们。 功能 · Foot-Up 是轻便的动态辅助器械,适用于需要辅助足背屈曲的足下垂或 有关疾病。 Foot-Up 基本款由两个单独部分组成: 人体工程学踝带以 及几乎隐形的嵌块。 踝带易于穿戴,由可呼吸性低刺激材料制造。 这 可以降低皮肤过敏的风险。 柔韧的嵌块置于鞋舌和鞋带之间。 嵌块的 位置决定了支持的力度。 这两个分开的组件能够使用易于锁定的牢固 弹性绑带连接在一起。 若您需要辅助足背屈曲,尤其在摆动腿阶段, 这一结构组合可使前足提高,从而接近生理步态型。 配件(单独出售) Foot-Up 基本款提供两种配件: 1) 通用无鞋扎带。 该扎带用于在不穿鞋子时使 Foot-Up 适合穿戴。 2) 单独的嵌块。 在穿不同系带鞋时,无需更换嵌块。 适应症 · 提足型障碍,尤其适用于 KG 3、4。 禁忌症...
  • Page 56 · 对个人而言,如果充分考虑所有禁忌症,并配备不束身且形状一致协调 的护具,局部压力症状和血液循环障碍是肯定可以避免的。 选择尺寸: 基本款 按照以下步骤选择正确的尺寸: 1) 测量踝关节周围的踝周长(图 A)。 2) 在下表中找出对应的尺寸。 尺寸 周长 (cm) 中号 18-21 cm 大号 22-26 cm 加大号 27-33 cm 穿戴基本款 Foot-Up 基本款仅可放置和使用于系带鞋中。 · 按下快速搭扣中间的按钮,从踝带中取下嵌块。 · 将 窄粘扣带置于底部,快速搭扣置于前部,装上踝带。 这样即可把踝 带置于踝最宽的部位之上。 系牢踝带,但不要束缚到踝部(图 B)。 · 将嵌块置于鞋舌和鞋带中间。 然后将弹性绑带拉入两条鞋带之间(图 C)。 提足时,嵌块会受到向足前方的拉力,从而提供更大程度的支 持。...
  • Page 57 · 将 窄粘扣带置于底部,快速搭扣置于前部,装上踝带。 这样即可把踝 带置于踝最宽的部位之上。 系牢踝带,但不要束缚到踝部(图 F)。 · 将无鞋扎带套在紧靠跖球后的位置,使按钮位于足背上(图 G)。 · 合上快速搭扣的两部分,以连接踝带和嵌块(图 H)。 足部舒适性 Foot-Up 具有符合人体工学的设计,使用优质材料,不仅穿戴舒适而且使用 方便。 嵌块经过专门设计,使前足能够毫不费力气地按照预期效果提起。 Foot-Up 几乎隐形,重量轻,且无需根据鞋子调整。 重要事项 · 本产品专为患者一次使用而设计。 · 若不正确地改造和/或使用上述产品,制造商对产品不负有任何责任。 · 您应当就使用本品可能造成的潜在健康危害或其他特定治疗风险,咨询 您的主治医生。 · 为使产品可长期有效工作,使用油脂性或酸性药物、药膏或洗剂时,切 勿穿戴本产品。 保养 基本款: 请使用温和的洗涤剂和 30°C 尺寸 米黄色 黑色 (86°F) 的冷水手工清洗内衬。悬 Medium 07810-1 07811-1...
  • Page 58 한국어 고객 여러분께, 본 제품에 관련해서 관리와 사용방법을 준수해 주시기 바랍니다. 질문이 있는 경우, 직접 Ossur에 문의하시거나, 가까운 전문 보조기기사(orthotist) 나 담당의사에게 문의하십시오. 기능 풋-업(Foot-Up)은 하수족(drop foot)이나 배측굴곡 지지를 필요로 하는 장애와 관련해 사용하는 경량의, 동적 보조기입니다.풋-업 기본형은 2개의 별도 부품으로 구성되어 있습니다: 즉 인체공학에 맞춘 발목 스트랩과 육안으로...
  • Page 59 손상 유무에 상관없이 감각장애의 경우)가 있는 경우. 일반적으로, 사용자가 정형외과적 보조기를 착용하는 방법 및 적용 대상에 대해, 또한 다음 증상에 해당하는 경우, 담당의사와 상담하시기 바랍니다. • 치료중인 신체 부위의 알레르기, 염증 또는 병변-특수 피부 변성(예, 부종, 피부 홍조)의 경우. • 혈액순환 손상 또는 림프 연부조직 부종이 있는 경우. 부작용...
  • Page 60 C). 발을 들어 올릴 때 발 앞쪽 방향으로 좀더 인레이를 잡아당겨줌으로 좀 더 확실하게 지지하게 해줍니다. 신축성의 스트랩이 발의 아래 끝까지 끈 사이에 당겨져 있는지 확인해야 합니다. • 빠른 동작 클로저의 두 부분을 함께 눌러주면서 발목 스트랩과 인레이를 연결해 줍니다 (그림 D). 사이즈...
  • Page 61 중요사항: • 본 제품은 환자에게 단발성 사용용으로 제작되었습니다. • 본 제품에 부적절한 변경이나 부적절한 사용의 경우 제조업체의 생산품 배상책임이 면제된다는 점을 위에서 참조하십시오. • 사용자는 담당의사와 더불어 본 제품의 사용과 관련해 제기될 수 있는 특정한 치료에 대해 가능성이 있는 건강상 위험이나 기타 불이익과 관련해...
  • Page 62 Össur Americas Össur Europe BV Össur Asia 27051 Towne Centre Drive Kundenservice Deutschland 上海虹梅路1801号W16B Foothill Ranch, CA 92610 Augustinusstrasse 11A 棟2楼 50226 Frechen 邮政编号:200233 电话:+86 21 6127 1700 Tel: +1 (949) 382 3883 Deutschland 传真:+86 21 6127 1799 Tel: +1 800 233 6263 Tel: +49 (0) 2234 6039 102 Fax: +1 800 831 3160 Fax.

Table of Contents