Download Print this page

Advertisement

Quick Links

GB
ES
PT
FR
IT
DE
NL
DK
SE
NO
FI
RU
PL
CZ
HR
SK
EE
LV
LT
DanChair

Advertisement

loading

Summary of Contents for babyDan DanChair

  • Page 1 DanChair...
  • Page 2 Para el lavado de la silla DanChair utilice un paño húme- IMPORTANT NOTES do bien escurrido, agua caliente y un detergente suave. • Do not use the DanChair before the child can sit up by • No utilice productos blanqueadores. itself (unaided).
  • Page 3 Le repose-pied doit être monté à une hauteur telle que IMPORTANTE l’enfant ne puisse se lever sur sa chaise et en sortir. • Não utilize a cadeirão DanChair até que a criança possa sentar-se sozinha. Accessoires • Não utilize a cadeirão DanChair se algum componente Des coussins en tissu molletonné...
  • Page 4 Non usare il seggiolone DanChair prima che il bambino et la tablette. VF 2504:2 sia in grado di sedersi da solo. • Non usare il seggiolone DanChair in caso di parti man- UTILISATION canti o difettose. Le repose-pied peuvent être ajustés à la taille de l’enfant •...
  • Page 5 Befestigungsmittel vorhanden und fest angezogen sind. WICHTIG. • Sorgen Sie dafür, dass der DanStuhl auf einer stabilen und ebenen Unterlage steht. • Achten Sie darauf, dass sich keine anderen Gefahren- FÜR DEN SPÄTE- quellen wie Stromkabel, heiße oder scharfe Gegenstän- de, Kleinteile etc.
  • Page 6 Reinigen Fodpladen skal anbringes således, at det ikke er muligt for • Maak de stoel schoon met een goed uitgewrongen doek barnet at rejse sig op. met warm water en een mild schoonmaakmiddel. • Gebruik geen bleekmiddelen. Tilbehør Vatterede stofhynder designet til denne stol kan købes hos BELANGRIJK Deres forhandler.
  • Page 7 Vær oppmerksom på faren forbundet med åpen ild og • Lapsella tulee aina olla oikein säädetyt turvavaljaat. andre varmekilder som elektriske radiatorer, gassovner • DanChair-tuolia saa käyttää vain oikein koottuna ja kun osv. i nærheten av DanStolen. ruuvit on kiristetty. • Huomioi vaaratekijät kuten avotuli, muut lämmön- VIKTIG lähteet, sähköpatterit ja kaasukeittimet, jotka ovat...
  • Page 8 TÄRKEÄÄ • Nie korzystaj z krzesełka DanChair zanim wszystkie jego Käytä muutama minuutti tämän ohjeen lukemiseen. części nie zostaną poprawnie zamontowane i wyregu- Huom. Kiinnitä ruuvit ensi löysästi ja kun tuoli on koottu lowane. kokonaan, kiristä ruuvit – seuraa ohjeistusta sivulla 12.
  • Page 9 Для очистки используйте теплую мыльную воду с Montáž bude snazší, jestliže nebudete pevně dotahovat spo- сухой или влажной тканью. je židle DanChair předtím, než bude zcela sestavena – postu- • Для очистки стула DanChair нельзя применять pujte podle pokynů na straně 12.
  • Page 10 Textilní polstrované polštáře navržené pro tuto židli jsou Kérjük, szánjon rá néhány percet, és olvassa el figyelmesen k dispozici u vašeho obchodníka. ezt a felhasználói kézikönyvet. Egyszerűbb, ha az illesztéseket csak a DanChair teljes össz- Údržba výrobku eszerelésének végén húzzák meg – kövesse a 12. oldali •...
  • Page 11: Dôležité Poznámky

    • Ärge kasutage DanChairi, kui mõned selle osad on katki šnúra, horúce alebo ostré predmety, malé predmety a või puudu. pod., boli pri sedení dieťaťa v DanChair mimo jeho dosahu • Kontrollige regulaarselt, et kõik kruvid ja kinnitused on kindlad.
  • Page 12 • Neizmantojiet DanChair pirms bērns nav iemācījies väikeste esemetega vms. sēdēt saviem spēkiem (patstāvīgi). • Neizmantojiet DanChair, ja kāda no detaļām ir bojāta vai Vastab järgmistele standarditele: nav iekļauta. EN 14988-1:2006+A1:2012, kui kasutatakse korraga nii rih- • Regulāri pārbaudiet, vai visas skrūves un stiprinājumi ir masid kui ka turvakaart.
  • Page 13 SVARBIOS PASTABOS • Nenaudokite „DanChair“, kol vaikutis dar nesugeba pats (savarankiškai) atsisėsti. • Nenaudokite „DanChair“, jei kuri nors jos dalis yra sulūžusi arba jos trūksta. • Reguliariai tikrinkite, ar visi sraigtai ir tvirtikliai laikosi tvirtai. • „DanChair“ statykite tik ant lygaus, stabilaus pagrindo.
  • Page 17 CLICK PRESS TO UNLOCK ...
  • Page 18 DanStol Kontrolleret – Opfylder Varefaktas krav til brugsegenskaber. Beregnet til: DVN 18600 Fra barnet er ca. 6 mdr. til 3 år. Type: Fodstøtte og sæde kan reguleres. Bøjle og skridtstrop er aftagelige. Sele medleveres.. Mål: Stolens udvendige mål: Bredde 49 cm, dybde 57 cm og højde 83 cm. Konstruktion, styrke og stabilitet: Krav i DS/EN 14988-1:2006 + A1:2012 er opfyldt (DS/EN 14988 er en europæisk standard med sikkerhedskrav til høje barnestole).
  • Page 19 RU: Данная декларация сделана только для Дании CZ: Toto prohlášení je aktuální pouze v Dánsku HR: Ez a nyilatkozat csak Dániában releváns SK: Toto vyhlásenie sa vzťahuje iba na DK EE: Kehtib ainult Taanis LV: Šis paziņojums ir saistošs tikai DK LT: Ši deklaracija aktuali tik DK...
  • Page 20 Baby Dan A/S Niels Bohrs Vej 14 DK-8670 Låsby Tel +45 86 95 11 55 Fax +45 86 95 15 91 www.babydan.com info@babydan.com...