Page 2
Zdvižný vozík Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Původní návod v českém jazyce...
Page 3
Je důležité, abyste se před používáním zdvižného vozíku důkladně seznámili s jeho návodem. Máte nějaké dotazy? – Obraťte se prosím na distributora, u kterého jste své zařízení zakoupili. R151111...
Poškození způsobené nevhodným použitím zařízení bude mít za následek zrušení platnosti záruky. 1.2 Součásti Zdvižný vozík je tvořen několika moduly. Jejich umístění je znázorněno na obrázku na následující straně. Informace o číslech jednotlivých dílů lze vyžádat od společnosti Pronomic. ...
Je-li třeba provést likvidaci zdvižného vozíku, je třeba jej dopravit spolu s akumulátory do recyklačního střediska nebo k distributorovi, od kterého jste si jej zakoupili, a zajistit tak opětovné využití a bezpečnou manipulaci se všemi součástmi zařízení. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
úhlem. Dálkové ovládání lze z konzoly sejmout. 3.3 Napájecí zdroj Provádění úprav na napájecím zdroji představuje nebezpečí. Zařízení nesmí být hermeticky uzavíráno. Nesmí být vystavováno stříkající nebo tekoucí vodě. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
Řídítka je třeba uchopit tak, aby nedocházelo ke zraněním rukou při projíždění kolem hran, stěn nebo vyčnívajících předmětů. 4.3 Nakládání a vykládání Odpovědnost za zajištění správného naložení zdvižného vozíku nese uživatel. Při nakládání/vykládání mějte vždy brzdu aktivní. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
Page 10
Před nakládáním/vykládáním musí být nosná konzola umístěna do správné výšky. Aby se zajistila vhodná pracovní poloha obsluhy, je třeba náklad na nosnou konzolu zatlačit nebo z ní odtáhnout. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
Zdvižný vozík se restartuje stisknutím kteréhokoli tlačítka na dálkovém ovládání. Je-li zdvižný vozík po nabíjení uveden do provozu z pohotovostního režimu, trvá dvě minuty, než indikátor napětí zobrazí, zda jsou akumulátory plně nabité. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
Zkontrolujte, zda je guma na pneumatikách neporušená. 5.2.7 Brzdy Zkontrolujte, zda brzdy fungují. 5.2.8 Kulové rukojeti pro řídítka a konzolu dálkového ovládání Zkontrolujte, zda nejsou kulové rukojeti uvolněné, a řádně je utáhněte. ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
(2 ks) Nálepka se symbolem Na příčném nosníku Zákaz zvedání osob zákazu zvedání osob (2 ks) Nálepka s textem Bezpečnostní Jasně viditelná na napájecím obsahujícím bezpečnostní informace zdroji informace a kontaktní údaje ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
2006/42/ES musí vypracovat dodatečnou analýzu rizik. Příslušenství Vidlice na role Vidlice Blok ve tvaru V s plošinou Válečková plošina, podélná Válečková plošina, stranová Obraceč rolí Plošina s nakládacími válečky ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
Část 2: Technické principy Bezpečnost strojních zařízení - Nejmenší mezery k zamezení stlačení částí lidského EN 349:1993+A1:2008 těla Tímto prohlašujeme, že Minilift 65/85/120, vyrobený a vybavený příslušenstvím uvedeným v tomto návodu, je ve shodě s uvedenými směrnicemi a normami. Sollentuna, 2015-11-12 …………………………………………………………...
2 Montage
Bei
d er
M ontage
d es
H ubwagens
m üssen
S icherheitsschuhe
g etragen
w erden,
u m
b eim
Herunterfallen
v on
B auteilen
V erletzungen
z u
v ermeiden.
1.
...
5 Wartung
Für
e inen
s achgemäßen
B etrieb
d es
H ubwagens
m uss
s eine
W artung
e ntsprechend
d er
nachstehenden
A ngaben
v orgenommen
w erden.
D ie
a ngegebenen
W artungsintervalle
g elten
b ei
normaler
...
Page 29
Ladevorgang
a us
d em
R uhemodus
g estartet
w ird,
d auert
e s
z wei
M inuten,
b is
d ie
Spannungsanzeige
a nzeigt,
o b
d ie
B atterien
v ollständig
g eladen
s ind.
________________________________________________________________________________
...
5.2 Jährlich
o der
b ei
B edarf
5.2.1 Reinigung
Reinigen
S ie
d en
H ubwagen
m it
e inem
f ür
l ackierte
O berflächen,
A luminium
u nd
E delstahl
geeigneten
...
5.2.8 Drehknöpfe
f ür
d en
H andgriff
u nd
H alterung
f ür
d as
a bnehmbare
B edienelement
Überprüfen
S ie,
o b
d ie
D rehknöpfe
s ich
s achgemäß
l ösen
u nd
f estdrehen
l assen.
________________________________________________________________________________
...
5.2.9 Austausch
d er
S icherung
Die
S icherung
b efindet
s ich
i m
N etzteil.
E in
S chaltplan
d es
H ubwagens
b efindet
s ich
i m
D eckel
d es
Netzteils.
...
Page 33
ist
Aufkleber
m it
T ext,
d er
ü ber
die
S icherheits-‐
u nd
Deutlich
s ichtbar
a uf
d em
Sicherheitsinformationen
Kontaktinformationen
Netzteil
informiert
...
5.3 Fehlerbehebung
Der
H ubwagen
i st
f ür
e inen
s icheren
u nd
e ffizienten
B etrieb
k onzipiert,
v orausgesetzt,
d ie
regelmäßige
W artung
w ird
g emäß
d er
v orliegenden
A nleitung
d urchgeführt.
S ofern
s ich
P robleme
ergeben,
...
7 Zubehör
Nachstehend
f indet
s ich
e ine
L iste
z ulässiger
Z ubehörteile.
Sollte
d er
H ubwagen
u mgebaut
o der
m it
a nderen
Z ubehörteilen
a usgestattet
w erden,
m uss
v on
der
...
CE/EC/EG-‐Konformitätserklärung
f ür
d ie
M aschine
Hersteller
Pronomic
A B
Box
5 504
192
0 5
S ollentuna
Schweden
Modell
Minilift
6 5
/
8 5
/
1 20
...
Page 39
Løftevogn Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Original betjeningsvejledning på dansk...
Page 40
Det er vigtigt, at du læser og forstår denne manual før brug af løftevognen. Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte din forhandler. R151111...
Page 41
Indhold 1 Beskrivelse af løftevognen ....................1 1.1 Garanti ............................1 1.2 Komponenter ..........................1 2 Samling ..........................3 2.1 Demontering og bortskaffelse ...................... 3 3 Brug af løftevognen ......................4 3.1 Styrehåndtag ..........................4 3.2 Fjernbetjening ..........................4 3.3 Strømforsyningsenhed ........................4 3.4 Bremser ............................
Når løftevognen skal kasseres, skal hele maskinen med batterier afleveres på en genbrugsstation eller til den forhandler, hvor enheden er købt, for at sikre optimal genanvendelse og sikker håndtering af alle dele. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
Manipulering med strømforsyningen er farligt. Enheden er ikke forseglet. Den må ikke udsættes for sprøjtende eller rindende vand. 3.4 Bremser På løftevogne udstyret med centralbremse, aktiveres bremsen ved at flytte bremsestangen til den laveste position. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
Lastens tyngdepunkt bør altid være midt på lastbæreren og så tæt på søjlen som muligt for at opnå maksimal stabilitet. Lastbæreren skal være indstillet i den rigtige højde før pålæsning/aflæsning. For at opnå en god arbejdsstilling skal lasten skubbes eller trækkes af og på lastbæreren. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
'sleep mode' og spændingsindikatoren bliver sort. Løftevognen kan genstartes ved at trykke på en af knapperne på fjernbetjeningen. Når løftevognen genstartes fra 'sleep mode' efter opladning, tager det to minutter, før spændingsindikatoren viser om batterierne er fuld opladede. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
Sørg for at alle hjul kører glat. Smør lejerne. Kontroller om gummidækkene er intakte. 5.2.7 Bremser Undersøg om bremserne virker. 5.2.8 Knopper til styrehåndtag og beslag til fjernbetjening Tjek om knopperne løsner og strammer korrekt. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
Mærkat med tekst, som På tværstiveren Ikke til personløft angiver at løft af personer er (2 stk.) forbudt Mærkat med tekst, som Klart synligt på Sikkerhedsinformation informerer om sikkerhed og strømforsyningen kontaktinformation ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
Hvis løftevognen ombygges eller forsynes med andet tilbehør, skal der udføres en supplerende risikoanalyse af den person, som har udstedt overensstemmelseserklæringen i henhold til direktiv 2006/42/EF. Ekstraudstyr Split Rullegaffel Kassegaffel V-blok med platform Rulleplatform, langsgående Rulleplatform, sidelæns Drejeruller Platform med lastruller ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
Del 2: Tekniske principper DS/EN Maskinsikkerhed – Minimumsafstande til forebyggelse af legemsbeskadigelse. 349:1993+A1:2008 Vi erklærer hermed, at Minilift 65/85/120 , bygget og udstyret med tilbehør som beskrevet i denne manual, er i overensstemmelse med de angivne direktiver og standarder. Sollentuna, 2015-11-12 …………………………………………………………...
Page 56
It is important that you read and understand the manual before using the lift trolley. Do you have any questions? – Please contact the distributor where you bought your device. R151111...
Page 57
Contents Description of the lift trolley ....................1 Warranty ............................1 Components ..........................1 Assembly ..........................3 Disassembly and scrapping ......................3 Using the lift trolley ......................4 Handlebar ............................ 4 Remote control ..........................4 Power pack ..........................4 Brakes ............................4 Directional lock ..........................
Damage due to misuse or incorrect use of the equipment will void the warranty. 1.2 Components The lift trolley consists of a number of modules. The locations of these are shown in the image on the next page. Please contact Pronomic for information regarding part numbers. ...
When the lift trolley is due for scrapping the machine, complete with batteries, should be handed in to a recycling centre or the distributor where you bought your device to ensure reuse and safe handling of all parts. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
Modifying the power pack is dangerous. The device may not be sealed in any way. It should not be exposed to splashed or running water. 3.4 Brakes On lift trolleys equipped with central brake the brake is applied by moving the brake bar to its lowest position. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
The load carrier should be positioned at the correct height before loading/unloading. To allow a good working position the load should be pushed or pulled off and on the load carrier. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
When the lift trolley is restarted from sleep mode after charging it takes two minutes before the voltage indicator shows if the batteries are fully charged. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
Check that the tire rubber is intact. 5.2.7 Brakes Check that the breaks work. 5.2.8 Knobs for handlebar and bracket for remote control Check that the knobs loosen and tighten correctly. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
On the cross-member Not for lifting people that lifting people is not (2 pcs) allowed Decal with text informing Clearly visible on the power Safety information about safety and contact pack information ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
230 V AC 50 Hz or 115 V AC 60 Hz Noise The noise level does not exceed 70 dB(A) Vibration Vibrations do not exceed 2.5 m/s Test factor for static testing 1.25 ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
Page 71
EN 349:1993+A1:2008 Safety of machinery - Minimum gaps to avoid crushing of parts of the human body We hereby declare that Minilift 65/85/120, built and equipped with attachments included in this manual, is in conformity with stated directives and standards.
Page 74
Es importante que lea y comprenda el manual antes de usar el carro elevador. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió su dispositivo. R151111...
Page 75
Índice 1 Descripción del carro elevador ..................... 1 1.1 Garantía............................1 1.2 Componentes ..........................1 2 Montaje ..........................3 2.1 Desmontaje y desguace ........................ 3 3 Uso del carro elevador ......................4 3.1 Manillar ............................4 3.2 Control remoto ..........................4 3.3 Unidad de alimentación ........................
1.2 Componentes El carro elevador consta de una serie de módulos. Las ubicaciones de dichos módulos se muestran en la imagen de la siguiente página. Póngase en contacto con Pronomic para obtener información sobre los números de piezas. Unidad de ...
2 Montaje Con objeto de evitar lesiones en caso de caída de las piezas, al realizar el montaje del carro elevador se recomienda usar algún tipo de calzado de seguridad. 1. Coloque el bastidor de las ruedas y el travesaño en el suelo. 2.
3 Uso del carro elevador Si la carga se deja en el montacargas durante un tiempo, es posible que antes de poder elevarla, deba bajar la carga. 3.1 Manillar Para lograr una buena postura de trabajo, el manillar debe ajustarse a la altura correcta. La altura del manillar puede ajustarse con facilidad, para ello afloje los mandos negros situados en el propio manillar.
3.4 Frenos En los carros elevadores equipados con freno centralizado, este se aplica al desplazar la barra de freno hasta su posición más baja. En los carros elevadores con ruedas con frenos individuales, los frenos se aplican al presionar la palanca de cada una de las ruedas por separado.
Page 81
Siempre que cargue o descargue, aplique el freno antes. El centro de gravedad de las mercancías siempre debe estar centrado sobre el portacargas y lo más cerca posible de la columna con objeto de darle mayor estabilidad al conjunto. El portacargas debe colocarse a la altura correcta antes de la carga o descarga. Con objeto de permitir una buena posición de trabajo, la carga debe desplazarse hasta que quede correctamente situada sobre el portacargas.
5 Mantenimiento Para que el carro elevador funcione adecuadamente, es importante llevar a cabo el mantenimiento del mismo según las instrucciones descritas a continuación. Los intervalos de servicio indicados son aplicables durante un uso normal y una carga al día. Un uso más intensivo requiere de unos intervalos de servicio más cortos, es decir, de una mayor frecuencia en el mantenimiento.
5.2 Todos los años, o cuando sea necesario 5.2.1 Limpieza Limpie el carro elevador con un detergente apropiado para superficies pintadas, aluminio y acero inoxidable. Siga las instrucciones del detergente. Seque el carro elevador después de limpiarlo. No lo rocíe con mangueras o chorros de alta presión ya que eso podría dañar tanto los componentes electrónicos como la pintura del equipo.
5.2.9 Sustitución del fusible El fusible se encuentra en el interior de la unidad de alimentación. En la parte interna de la tapa de la unidad puede encontrar un esquema del cableado del carro elevador. Antes de retirar la tapa aflojando los tornillos, el usuario debe aplicar los frenos y usar calzado de seguridad.
5.3 Resolución de problemas El carro elevador está diseñado para ofrecer un funcionamiento seguro y eficiente, siempre que se lleve a cabo el mantenimiento rutinario de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Si surgen problemas, puede encontrar algunos consejos a continuación. Si el problema persiste tras la acción correctora, póngase en contacto con el técnico de servicio.
7 Accesorios A continuación se muestra una lista de accesorios aprobados. Si el carro elevador se modifica o se equipa con otros accesorios, el responsable de emitir la declaración de conformidad con la Directiva 2006/42/CE deberá llevar a cabo un análisis de riesgos adicional.
7.1 Diagrama de carga Diagrama de carga - Minimontacargas 65 Distancia (mm) Diagrama de carga - Minimontacargas 85 Distancia (mm) Diagrama de carga - Minimontacargas 120 Distancia (mm) ________________________________________________________________________________ 12 – Minimontacargas 65 / 85 / 120...
Por el presente declaramos que el Minimontacargas 65/85/120, fabricado y equipado con los accesorios incluidos en este manual, es conforme con las directivas y normas indicadas. Sollentuna, 12/11/2015 ………………………………………………………… Joakim Stannow, Pronomic AB Director General ______________________________________________________________________________________ Instalación de accesorios no aprobados El carro elevador ha sido modificado y/o equipado con los siguientes accesorios: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…….
Page 91
Tämän käyttöohjeen lukeminen ja ymmärtäminen on tärkeää ennen nostolaitteen käyttämistä. Onko sinulla kysymyksiä? – Ota yhteyttä laitteen sinulle myyneeseen jälleenmyyjään. R151111...
Nostolaite sisältää useita moduuleja. Näiden sijainti näkyy seuraavalla sivulla olevassa kuvassa. Ota yhteyttä Pronomiciin osanumeroihin liittyen. Pyöräkehys Tehoyksikkö Kauko-ohjain Poikittaistuki Ohjaustanko Laturi Palkki Kuorman kuljetin Kuorman kuljettimen ulkoasu saattaa poiketa kuvasta. ________________________________________________________________________________ 1 – Minilift 65 / 85 / 120...
Voit purkaa nostolaitteen noudattamalla Kokoaminen-osion ohjeita käänteisessä järjestyksessä. Kun nostolaite on hävitettävä, kone tulee toimittaa akkujen kanssa kierrätyskeskukseen tai laitteen myyneelle jälleenmyyjälle, jotta kaikki osat käsitellään oikealla tavalla ja turvallisesti uudelleenkäyttöä varten. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
3.3 Tehoyksikkö Tehoyksikön muuttaminen on vaarallista. Laitetta ei saa peittää millään tavalla. Sitä ei saa altistaa roiskuvalle tai juoksevalle vedelle. 3.4 Jarrut Nostolaitteissa, joissa on keskusjarru, jarrua käytetään siirtämällä jarrutankoa ala-asentoon. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että nostolaite on kuormattu oikein. Käytä aina jarrua kuormauksen ja purkamisen yhteydessä. Tavaran painon keskipisteen tulisi aina keskittää kuorman kuljettimella mahdollisimman lähelle palkkia, jotta kuorma olisi mahdollisimman vakaa. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
Page 98
Kuorman kuljetin tulee sijoittaa oikealle korkeudelle ennen kuormaamista tai kuorman purkamista. Jotta työskentelyasento olisi hyvä, kuorma tulisi työntää kuorman kuljettimelle tai vetää se pois kuorman kuljettimelta. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
Jos nostolaitetta ei käytetä 10 minuutin aikana, laite siirtyy lepotilaan ja jännitteenilmaisimen valo sammuu kokonaan. Nostolaite voidaan käynnistää uudelleen painamalla mitä tahansa kauko-ohjaimen painiketta. Kun nostolaite käynnistetään uudelleen lepotilasta latauksen jälkeen, jännitteenilmaisin näyttää kahden minuutin kuluttua, että akut ovat täysin ladattu. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
Varmista, että pyörät pyörivät esteettömästi. Voitele kuulalaakerit. Tarkasta, että kumi on vahingoittumaton. 5.2.7 Jarrut Tarkista, että jarrut toimivat. 5.2.8 Ohjaustangon nupit ja kauko-ohjaimen kannatin Tarkista, että nupit löystyvät ja kiristyvät oikein. ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
Ei jalkoja asettamisesta (2 kpl) pyöräkehykseen Merkki, joka kuvaa, että Ei ihmisten Poikittaistuessa ihmisten nostaminen ei ole nostamiseen (2 kpl) sallittua Merkki, joka tiedottaa Turvallisuusohjeet turvallisuudesta ja Näkyy selvästi tehoyksikössä yhteystiedot ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
Tasavirta 24 V Verkkojännite 230 V AC 50 Hz tai 115 V AC 60 Hz Melu Melutaso ei ylitä 70 dB(A) Värinä Tärinä ei ylitä 2,5 m/s Testikerroin staattiseen testaukseen 1,25 ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
Alla on kuvattu luettelo hyväksytyistä lisälaitteista. Jos nostolaitetta muutetaan tai siihen lisätään muita lisälaitteita, 2006/42/EY-direktiivin vaatimustenmukaisuuden myöntävän henkilön tulee suorittaa ylimääräinen riskianalyysi. Lisälaitteet Tappi Telahaarukka Laatikkohaarukka V-pala alustalla Tela-alusta, pitkittäinen Tela-alusta, sivuttainen Kääntyvät telat Alusta kuormausteloilla ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
Koneiston turvallisuus - peruskäsitteet, yleinen rakenneperiaate EN ISO 12100-2:2003 osa 2: Tekniset periaatteet EN 349:1993+A1:2008 Koneen turvallisuus - vähimmäisvälit kehon osien murskautumisen välttämiseksi Ilmoitamme täten, että tässä ohjekirjassa kuvatuilla lisälaitteilla varustettu Minilift 65/85/120 noudattaa ilmoitettuja direktiivejä ja standardeja. Sollentuna, 12.11.2015 ………………………………………………………… Joakim Stannow, Pronomic AB...
Page 106
Chariot de levage Mini-élévateur 65 / Mini-élévateur 85 Mini-élévateur 120 Instructions en français...
Page 107
Il est important de lire et de comprendre le manuel avant toute utilisation du chariot de levage. Avez-vous des questions ? Si oui, veuillez contacter le distributeur auprès duquel vous avez acheté votre appareil.
Page 108
Tables des matières Description du chariot de levage ....................1 1.1 Garantie ............................1 1.2 Composants ..........................1 2 Assemblage .......................... 3 2.1 Démontage et mise au rebut ......................3 3 Utilisation du chariot de levage .................... 4 3.1 Barre de poussée .......................... 4 3.2 Télécommande ..........................
à une utilisation incorrecte de l’appareil annulent la garantie. 1.2 Composants Le chariot de levage est constitué d’un certain nombre d’éléments. Ceux-ci sont affichés dans l’image page suivante. Pour toutes informations relatives aux références des pièces, veuillez contacter la société Pronomic. ...
2 Assemblage Le port de chaussures de protection est recommandé lors de l’assemblage du chariot de levage, ceci afin d’éviter toutes blessures en cas de chute de pièces. 1. Placez le châssis roulant et la traverse sur le sol. 2. Faites glisser la colonne dans son logement sur la traverse. La barre à vis du support s’insère dans les fentes à...
3 Utilisation du chariot de levage En cas de charge laissée sur l’élévateur durant un certain temps, il peut être nécessaire d’abaisser la charge avant de pouvoir la faire monter. 3.1 Barre de poussée Afin de disposer d’une bonne position de travail, la barre de poussée doit être réglée à une hauteur correcte.
3.4 Freins Sur les chariots de levage équipés d’un frein central, celui-ci est appliqué en descendant la barre de frein jusqu’à sa position la plus basse. Pour les chariots de levage équipés de roues à freins individuels, ceux-ci sont appliqués en appuyant sur le levier de chaque roue séparément.
4.3 Chargement et déchargement L’utilisateur est responsable du placement correct de la charge sur le chariot de levage. Toujours appliquer le frein lors des opérations de chargement/déchargement. Pour une stabilité maximale, le centre de gravité des marchandises doit toujours être placé au centre du support de charge et aussi près que possible de la colonne.
Lorsque le chargeur de batterie est relié au chariot de levage et au secteur, un voyant jaune/orange s’allume sur le chargeur, indiquant que le chargement est en cours. Lorsque les batteries sont complètement chargées, le voyant devient vert. Le chariot de levage peut rester connecté...
colonne et à l’intérieur de la traverse sont intacts et en bon état de marche. Replacez la colonne de levage et effectuez un test de charge, voir le chapitre Assemblage. 5.2.6 Roues Assurez-vous que toutes les roues tournent librement. Lubrifiez les roulements. Vérifiez que le caoutchouc des pneus est intact.
Étiquette portant les En haut, cotés gauche et droit Modèle indications de modèle du de la colonne chariot de levage Étiquette portant les mentions de charge Clairement visible sur le bloc Charge maximum maximale et indiquant que d’alimentation le levage de personnes est interdit Étiquette barrée avec image Sur le châssis roulant...
Le fonctionnement du chariot de levage semble anormal : Assurez-vous que le chariot de levage est correctement assemblé, voir le chapitre Assemblage. Voir le chapitre Entretien. 6 Caractéristiques techniques Mini- Mini- Mini- Modèle élévateur 65 élévateur 85 élévateur 120 Charge maximum 65 kg 85 kg...
énoncées. 8.1.1.1.1 Sollentuna, ………………………………………………………… 12/11/2015 Joakim Stannow, Pronomic AB Directeur général ______________________________________________________________________________________ Installation d’accessoires non approuvés Le chariot de levage a été modifié comme indiqué ci-dessous et/ou équipé des accessoires suivants : ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…….
Page 123
Fontos, hogy az emelőkocsi használata előtt olvassa el és értse meg a kézikönyv tartalmát. Kérdései vannak? – Vegye fel a kapcsolatot azzal a forgalmazóval, ahol vásárolta a berendezést. R151111...
Kerekes alváz Akkucsomag Távkapcsoló Kereszttartó Fogantyú Töltő Oszlop Emelőlap Az emelőlap kinézete eltérhet az ábrától. Egyes modelleknél a kerekes alváz és a kereszttartó össze van építve. ________________________________________________________________________________ 1 – Minilift 65 / 85 / 120...
Amikor az emelőkocsi selejtezési ideje eljött, akkor az összes alkatrész újrahasznosítása és biztonságos kezelése érdekében a gépet az akkumulátorokkal együtt egy újrahasznosító központban vagy annál a forgalmazónál kell leadni, ahol vásárolta. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
Az akkucsomag módosítása veszélyes. Lehetséges, hogy az eszköz egyáltalán nem tömített. Ne tegye ki fröccsenő vagy folyóvíznek. 3.4 Fékek A központi fékkel felszerelt emelőkocsikon a féket a fékkar legalsó állásba nyomásával lehet aktiválni. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
A maximális stabilitás érdekében a rakomány súlypontja midig legyen az emelőlap közepén és a lehető legközelebb az oszlophoz. Megrakodás/kirakodás előtt az emelőlapot állítsa a megfelelő magasságba. A jó munkapozíció akkor érhető el, ha a rakomány az emelőlapról letolható, illetve arra ráhúzható. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
üzemmód és a feszültségjelző feketére vált. Az emelőkocsi a távkapcsoló bármely gombjának lenyomásával újraindítható. Ha az emelőkocsit nyugalmi üzemmódból indítja újra töltés után, akkor a feszültségjelző csak két perc elteltével jelzi, hogy az akkumulátorok teljesen fel vannak-e töltve. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
Gondoskodjon a kerekek egyenletes futásáról. Kenje meg a csapágyakat. Ellenőrizze a gumiabroncs épségét. 5.2.7 Fékek Ellenőrizze, hogy a fékek működnek-e. 5.2.8 A fogantyúgombok és a távkapcsoló foglalata Ellenőrizze, hogy a gombok megfelelően lazíthatóak-e és meghúzhatóak-e. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
Képpel ellátott matrica, amely Személyek emelésére A kereszttartón jelzi hogy emberek emelése nem nem alkalmas (2 db) engedélyezett Biztonsági szöveget és Biztonsági Az akkucsomagon tisztán elérhetőségi adatokat tartalmazó információk látható matrica ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
230 V AC 50 Hz vagy 115 V AC 60 Hz A zajszint nem haladja meg a 70 dB(A) értéket Rezgés A rezgés nem haladja meg 2,5 m/s értéket Próbatényező a statikus próbához 1,25 ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
Ha az emelőkocsit más tartozékokkal módosítják vagy szerelik fel, akkor az EK/42/2006irányelv szerinti megfelelőségi nyilatkozatot kibocsátó személynek kiegészítő kockázatelemzést kell végeznie. Tartozékok Tüske Hengertartó villa Ládaemelő villa V-tömb, emelőlappal Hosszanti görgőspálya Oldalirányú görgőspálya Tekercsforgató Emelőlap rakodáskönnyítő hengerekkel ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
2. rész: Műszaki elvek A gép biztonsága - Minimális távolságok az emberi testrészek zúzódásának EN 349:1993+A1:2008 elkerülése érdekében Ezennel kijelentjük, hogy a jelen kézikönyvben foglalt tartozékokkal épített és felszerelt Minilift 65/85/120 megfelel a felsorolt irányelveknek és szabványoknak. Sollentuna, 2015.11.12. …………………………………………………………...
Page 138
………………………………………………………………………………………… Hely, dátum ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………… Név Vállalat ________________________________________________________________________________ 14 – Minilift 65 / 85 / 120...
Page 139
Minielevatore Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Istruzioni originali in italiano ...
Page 140
È
i mportante
l eggere
e
c omprendere
i l
m anuale
p rima
d i
u sare
i l
m inielevatore.
In
c aso
d i
d omande
r ivolgersi
a l
d istributore
p resso
i l
q uale
è
s tato
a cquistato
l ’apparecchio.
...
Page 141
Indice
Descrizione
d el
m inielevatore
....................
1 Garanzia
............................
1 Componenti
..........................
1 Montaggio
..........................
3 Smontaggio
e
r ottamazione
......................
3 ...
1 Descrizione
d el
m inielevatore
Minilift
è
u n
c arrello
e levatore
e rgonomicamente
p rogettato
a llo
s copo
d i
s emplificare
l a
manipolazione,
...
3 Uso
d el
m inielevatore
Se
s i
l ascia
i l
c arico
s ul
m inielevatore
p er
u n
c erto
t empo,
p otrebbe
e ssere
n ecessario
a bbassare
i l
carico
...
5 Manutenzione
Affinché
i l
m inielevatore
f unzioni
c orrettamente,
è
i mportante
e seguire
l a
m anutenzione
i n
conformità
c on
q uanto
d escritto
q ui
s otto.
G li
i ntervalli
d i
i ntervento
s pecificati
v algono
d urante
l’uso
...
5.2 Operazioni
a nnuali
o
s econdo
n ecessità
5.2.1 Pulizia
Pulire
i l
m inielevatore
u sando
u n
d etergente
i doneo
p er
s uperfici
v erniciate,
a lluminio
e
a cciaio
inox.
...
5.2.9 Sostituzione
d el
f usibile
Il
f usibile
è
p osto
e ntro
l a
s catola
d i
a limentazione.
A ll’interno
d el
c operchio
d ella
s catola
d i
alimentazione
...
7 Accessori
Di
s eguito
s i
r iporta
u n
e lenco
d i
a ccessori
a pprovati.
In
c aso
d i
m odifica
a l
m inielevatore
o
d i
s ua
d otazione
c on
a ltri
a ccessori,
l a
p ersona
c he
r ilascia
l a
dichiarazione
...
8 Dichiarazione
d i
c onformità
C E
d el
m acchinario
Fabbricante
Pronomic
A B
C.P.
5 504
192
0 5
S ollentuna
...
Page 155
Minilift Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Originele instructies in het Nederlands ________________________________________________________________________________ 0 – Minilift 65 / 85 / 120...
Page 156
Het is belangrijk dat u de handleiding leest en begrijpt voordat u de minilift gebruikt. Hebt u nog vragen? – Neem contact op met de distributeur waar u het apparaat hebt gekocht. ________________________________________________________________________________ R151111 1 – Minilift 65 / 85 / 120...
Page 157
5.2.11 Plaatjes en stickers ..........................11 5.3 Problemen oplossen ........................12 6 Technische specificaties ...................... 12 7 Opzetstukken ........................13 7.1 Lastdiagram ..........................14 8 EG-verklaring van overeenstemming van het apparaat ............15 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
1.2 Onderdelen De minilift bestaat uit een aantal modules. De locaties van deze modules staan in de afbeelding op de volgende pagina weergegeven. Neemt contact op met Pronomic voor informatie over de onderdeelnummers. ...
Wanneer de minilift moet worden verwijderd, moet het apparaat samen met de accu's naar een recyclingcentrum worden gebracht of naar de distributeur waar u het apparaat hebt gekocht, om te zorgen dat alle onderdelen veilig worden verwerkt en opnieuw kunnen worden gebruikt. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
Het bedieningselement kan van de houder worden gehaald. 3.3 Aandrijfunit Het aanpassen van de aandrijfunit is gevaarlijk. Het apparaat mag op geen enkele manier worden afgedicht. De aandrijfunit mag niet aan spattend of stromend water worden blootgesteld. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
De duwbeugel moet zo worden vastgehouden dat uw handen geen verwondingen kunnen oplopen wanneer u randen, muren of uitstekende objecten passeert. 4.3 Laden en lossen De gebruiker is verantwoordelijk voor het correct laden van de minilift. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
Page 163
De lastdrager moet vóór het laden/lossen op de juiste hoogte worden ingesteld. Voor een goede werkpositie moet de last van en op de lastdrager worden geduwd of getrokken, zonder te tillen. ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
Wanneer de minilift na het opladen uit de slaapstand opnieuw wordt gestart, duurt het twee minuten voordat de spanningsindicator aangeeft of de accu's volledig zijn opgeladen. ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
Controleer of het rubber van de banden onbeschadigd is. 5.2.7 Remmen Controleer of de remmen werken. 5.2.8 Knoppen voor de duwbeugel en houder voor het bedieningselement Controleer of de knoppen goed los en vast kunnen worden gedraaid. ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
Niet bedoeld om Op de dwarsbalk aangeeft dat het heffen van mensen te heffen (2 stuks) mensen niet is toegestaan Sticker met Duidelijk zichtbaar op de Veiligheidsinformatie veiligheidsinformatie en aandrijfunit contactgegevens ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
Netspanning 230 V AC 50 Hz of 115 V AC 60 Hz Geluidsniveau Het geluidsniveau is maximaal 70 dB(A) Trillingsniveau Het trillingsniveau is maximaal 2,5 m/s Coëfficiënt voor statische test 1,25 ________________________________________________________________________________ 12 – Minilift 65 / 85 / 120...
2006/42/EG heeft afgegeven. Toebehoren Doorn Buisvork Kokervork V-blok met platform Rolplatform, in de lengte Rolplatform, in de breedte Roldraaiers Platform met laadhulprollen ________________________________________________________________________________ 13 – Minilift 65 / 85 / 120...
Veiligheid van machines – Minimumafstanden ter voorkoming van het bekneld 349:1994+A1:2008 raken van menselijke lichaamsdelen Hierbij verklaren wij dat Minilift 65/85/120, gebouwd en uitgerust met de opzetstukken die in deze handleiding zijn opgenomen, voldoen aan de vermelde richtlijnen en normen. Sollentuna, 12-11-2015 …………………………………………………………...
Page 172
Det er viktig at du leser og forstår manualen før du bruker løftetrallen. Har du noen spørsmål? – Ta kontakt med forhandleren der du kjøpte enheten. R151111...
Page 173
Innhold Beskrivelse av løftetrallen ....................1 Garanti ............................1 Komponenter ..........................1 Montering .......................... 3 Demontering og opphugging ....................... 3 Bruk av løftetrallen......................4 Styre ............................. 4 Fjernkontroll ..........................4 Kraftforsyning ..........................4 Bremser ............................4 Retningslås ........................... 5 Sikkerhet ..........................5 Lagring og transport ........................
Når løftetrallen er klar for opphugging, skal den leveres inn med batterier til en gjenvinningsstasjon eller distributøren du kjøpte enheten fra for å sikre gjenbruk og trygg håndtering av alle deler. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
Modifisering av kraftforsyningen er farlig. Enheten kan ikke forsegles på noen måte. Den bør ikke utsettes for vannsprut eller rennende vann. 3.4 Bremser På løftetraller utstyrt med sentralbrems, aktiveres bremsen ved å flytte bremsestangen til laveste posisjon. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
å oppnå maksimal stabilitet. Løftetrallen skal plasseres i riktig høyde før lasting/lossing. For å gjøre det mulig med god arbeidsstilling skal lasten skyves eller trekkes av og på løftetrallen. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
Løftetrallen kan startes igjen ved å trykke på en knapp på fjernkontrollen. Når løftetrallen startes på nytt fra hvilemodus etter lading, tar det to minutter før spenningsindikatoren viser at batteriene er fulladet. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
Sørg for at alle hjul kjører jevnt. Smør lagrene. Kontroller at dekkgummien er intakt. 5.2.7 Bremser Sjekk at bremsene fungerer. 5.2.8 Knotter for styret og brakett for fjernkontrollen Sjekk at knottene løsner, og stram riktig. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
Dekal med bilde som viser at Ikke for å løfte På tverrbjelken å løfte personer ikke er mennesker (2 stk) tillatt Dekal med tekst som Sikkerhetsinformasjon informere om sikkerhets- og Godt synlig på kraftforsyningen kontaktinformasjon ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
24 V DC Nettspenning 230 V AC 50 Hz eller 115 V AC 60 Hz Støy Støynivået overstiger ikke 70 dB (A) Vibrasjon Vibrasjoner overstiger ikke 2,5 m/s2 Testfaktor for statisk testing 1,25 ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
Hvis løftetrallen er endret eller utstyrt med annet tilbehør, må en supplerende risikoanalyse utføres av personen som utsteder erklæring om samsvar med direktiv 2006/42/EC. Tilbehør Stift Valsegaffel Boksgaffel V-blokk med plattform Valseplattform, på langs Valseplattform, sidelengs Snuvalser Plattform med lastevalser ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
Page 185
Del 2: Tekniske prinsipper EN 349:1993+A1:2008 Maskinsikkerhet - Minste hull for å unngå knusing av deler av menneskekroppen Vi erklærer herved at Minilift 65/85/120, bygget og utstyrt med tilbehør inkludert i denne håndboken, er i samsvar med angitte direktiver og standarder. Sollentuna, 2015-11-12 …………………………………………………………...
Page 187
Wózek podnośnikowy Mini-podnośnik 65 / Mini-podnośnik 85 / Mini-podnośnik 120 Oryginalna instrukcja w języku polskim ________________________________________________________________________________ 0 – Mini podnośnik 65 / 85 / 120...
Page 188
Przed użyciem wózka podnośnikowego należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Wszelkie pytania należy kierować do punktu zakupu urządzenia. R151111 ________________________________________________________________________________ 1 – Mini podnośnik 65 / 85 / 120...
Page 189
Spis treści 1.1 Gwarancja ............................3 1.2 Elementy ............................3 2 Montaż ..........................5 2.1 Demontaż i złomowanie ........................ 5 3 Korzystanie z wózka podnośnikowego .................. 6 3.1 Kierownica ............................. 6 3.2 Pilot ..............................6 3.3 Zasilacz ............................6 3.4 Hamulce ............................6 3.5 Blokada kierunku ...........................
Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania urządzenia unieważniają gwarancję. 1.2 Elementy Wózek podnośnikowy składa się z szeregu modułów. Ich umiejscowienie pokazano na ilustracji na następnej stronie. Numery katalogowe części można uzyskać, kontaktując się z firmą Pronomic. ...
2 Montaż Podczas montowania wózka podnośnikowego należy stosować obuwie ochronne, aby zapobiec urazom w przypadku upadku części. 1. Położyć ramę kół i poprzeczkę na podłodze. 2. Wsunąć maszt w uchwyt na belce poprzecznej. Znajdująca się na uchwycie listwa ze śrubami pasuje do otworów z tyłu masztu. 3.
3 Korzystanie z wózka podnośnikowego Jeśli ładunek pozostaje na podnośniku przez dłuższy czas, konieczne może być jego obniżenie – dopiero wówczas będzie można podnieść ładunek. 3.1 Kierownica Aby osiągnąć dobrą pozycję roboczą, kierownica powinna być ustawiona do odpowiedniej wysokości. Wysokość kierownicy można łatwo ustawić, odkręcając czarne pokrętła na kierownicy. Aby zablokować...
W wózku podnośnikowym z osobno hamowanymi kołami, hamowanie następuje po naciśnięciu hamulca dźwigni osobno na każdym kole. 3.5 Blokada kierunku W wózku podnośnikowym wyposażonym w hamulec centralny, blokada kierunku jest włączana przesunięciem drążka hamulcowego do najwyższego położenia. Blokuje to tylne koła w położeniu, które umożliwia tylko jazdę...
Page 195
Przed załadunkiem/rozładunkiem platforma musi być umieszczona na odpowiedniej wysokości. Aby umożliwić dobrą pozycję roboczą, ładunek należy wpychać na platformę załadunkową lub go z niej ściągać. ________________________________________________________________________________ 8 – Mini podnośnik 65 / 85 / 120...
5 Konserwacja Prawidłowe działanie wózka podnośnikowego zapewni wykonywanie konserwacji zgodnie z poniższymi instrukcjami. Podane częstości serwisowania dotyczą urządzeń użytkowanych normalnie i ładowanych raz dziennie. Dłuższe użytkowanie wymaga częstszego serwisowania. Można używać tylko części zamiennych dostarczonych lub zatwierdzonych przez sprzedawcę, u którego zakupiono urządzenie.
5.2 Co roku lub w razie potrzeby 5.2.1 Czyszczenie Wyczyścić wózek podnośnikowy detergentem odpowiednim dla powierzchni lakierowanych, aluminiowych i ze stali nierdzewnej. Wykonywać instrukcje podane na opakowaniu detergentu. Po czyszczeniu wytrzeć wózek podnośnikowy do sucha. Nie używać węża wysokociśnieniowego lub powietrza pod ciśnieniem, gdyż...
5.2.9 Wymiana bezpiecznika Bezpiecznik znajduje się wewnątrz zasilacza. Schemat połączeń wózka podnośnikowego przymocowany jest do wewnętrznej powierzchni pokrywy zasilacza. Przed zdjęciem pokrywy, odkręcając wkręty, włączyć hamulce i założyć obuwie ochronne. Zachować szczególną ostrożność podczas otwierania zasilacza. Jeśli urządzenie jest nachylane po zdjęciu pokrywy, akumulatory mogą...
5.3 Rozwiązywanie problemów Wózek podnośnikowy jest przeznaczony do bezpiecznego i sprawnego działania, pod warunkiem przeprowadzania regularnych konserwacji, zgodnie z instrukcjami. Jeśli pojawiają się problemy, poniższe wskazówki pomogą je usunąć. Jeśli problem nie ustąpi po zastosowanych działaniach, należy skontaktować się z technikiem serwisu. Jeśli platforma załadunkowa nie porusza się...
7 Osprzęt Poniżej podano listę zatwierdzonego osprzętu. Jeśli wózek podnośnikowy zostanie przerobiony lub wyposażony w inny osprzęt, dodatkowa analiza ryzyka musi być wykonana przez osobę wystawiającą deklarację zgodności z dyrektywą 2006/42/WE. Osprzęt Trzpień Widelec rolki Widelec skrzynkowy Blok V z platformą Platforma rolkowa, wzdłużna Platforma rolkowa, boczna Rolki skrętne...
Niniejszym oświadczamy, że mini-podnośnik 65/85/120, zbudowany i wyposażony w osprzęt omówiony w tej instrukcji obsługi, jest zgodny z podanymi dyrektywami i normami. Sollentuna 12.11.2015 roku ………………………………………………………… Joakim Stannow, Pronomic AB Dyrektor generalny ______________________________________________________________________________________ Montaż niezatwierdzonego osprzętu Wózek podnośnikowy został zmodyfikowany i/lub wyposażony w następujący osprzęt: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…….
Page 205
É importante que leia e compreenda o manual antes de utilizar o carrinho elevador. Dúvidas? – Entre em contacto com o distribuidor onde adquiriu o seu dispositivo. R151111...
Page 206
Índice Descrição do carrinho elevador ........................... 1 Garantia ................................1 Componentes ..............................1 Montagem ..............................3 Desmontagem e eliminação ..........................3 Utilizar o carrinho elevador .......................... 4 Guiador ................................4 Comando ................................4 Bloco de alimentação ............................4 Travões ................................4 Bloqueio direcional ............................
1.2 Componentes O carrinho elevador é composto por diversos módulos. As localizações destes estão ilustradas na imagem da página seguinte. Entre em contacto com a Pronomic para obter informações relativamente às referências. ...
2 Montagem Durante a montagem do carrinho elevador, deve ser utilizado calçado de proteção para impedir ferimentos em caso de queda das peças. Coloque a estrutura das rodas e a travessa no chão. Deslize a coluna para o suporte na travessa. A barra roscada no suporte encaixa nas ranhuras na parte de trás da coluna.
3 Utilizar o carrinho elevador Se a carga for mantida no equipamento durante algum período de tempo, poderá ser necessário descê-la antes de poder ser elevada novamente. 3.1 Guiador Para obter uma boa posição de trabalho, o guiador deve ser ajustado à altura correta. É possível ajustar facilmente em altura o guiador desapertando os respetivos botões de aperto.
Em carrinhos elevadores com rodas individualmente equipadas com travões, estes são aplicados ao pressionar as alavancas separadamente em cada roda. 3.5 Bloqueio direcional Em carrinhos elevadores equipados com travão central, o bloqueio direcional é ativado movendo a barra de travão para a sua posição mais elevada.
5 Manutenção Para o carrinho elevador funcionar corretamente, é importante que a manutenção seja realizada de acordo com o descrito a seguir. Os intervalos de manutenção referidos são aplicáveis durante a utilização normal e carregamento uma vez por dia. Uma utilização suplementar requer intervalos de manutenção mais frequentes. Apenas podem ser utilizadas peças sobressalentes fornecidas ou aprovadas pelo distribuidor onde adquiriu o seu dispositivo.
5.2 Anualmente ou quando necessário 5.2.1 Limpeza Limpe o carrinho elevador utilizando detergentes adequados para superfícies pintadas, de alumínio e de aço inoxidável. Siga as instruções do detergente. Seque o carrinho elevador após a limpeza. Não utilize mangueiras ou jatos de alta pressão, pois podem danificar a eletrónica e a pintura. 5.2.2 Ligações elétricas Verifique todas as ligações e repare quaisquer danos ou desgaste.
5.2.9 Substituição do fusível O fusível está localizado no interior do bloco de alimentação. No interior da tampa do bloco de alimentação, encontra-se um diagrama de cablagem para o carrinho elevador.Antes de retirar a tampa, desapertando os respetivos parafusos, o utilizador deve aplicar os travões e utilizar calçado de proteção. Tenha cuidado adicional quando abrir o bloco de alimentação.
5.3 Resolução de problemas O carrinho elevador foi concebido para um funcionamento seguro e eficaz, considerando que a manutenção de rotina é realizada de acordo com as instruções fornecidas. A seguir, apresentam-se algumas soluções para a resolução de problemas. Se o problema persistir após ter sido tomada ação,entre em contacto com um técnico de serviço.
7 Acessórios Abaixo encontra-se uma lista dos acessórios aprovados. Se o carrinho elevador for modificado ou equipado com outros acessórios, deve ser realizada uma análise dos riscos pela pessoa responsável pela emissão da declaração de conformidade com a diretiva 2006/42/CE. Acessórios Mandril Forquilha rolante...
7.1 Diagrama de carga Diagrama de carga - Mini-elevador 65 Distância (mm) Diagrama de carga - Mini-elevador 85 Distância (mm) Diagrama de carga - Mini-elevador 120 Distância (mm) ________________________________________________________________________________ 11 – Mini-elevador 65/85/120...
Declaramos por este meio que o mini-elevador 65/85/120, construído e equipado com os acessórios incluídos neste manual, cumpre as diretivas e normas referidas. Sollentuna, 2015-11-12 ………………………………………………………… Joakim Stannow, Pronomic AB Diretor Executivo ______________________________________________________________________________________ Instalação de acessórios não aprovados O carrinho elevador foi modificado e/ou equipado com acessórios conforme se segue: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…….
Page 220
Подъемная тележка Minilift 65/Minilift 85/Minilift 120 Оригинальное руководство на русском языке...
Page 221
Перед эксплуатацией подъемной тележки следует ознакомиться с данным руководством. В случае возникновения дополнительных вопросов обратитесь к торговому представителю, у которого вы приобрели изделие. R151111...
Page 222
Содержание 1 Описание подъемной тележки ..................1 1.1 Гарантия ............................1 1.2 Детали конструкции ........................1 2 Сборка ..........................3 2.1 Разборка и утилизация ....................... 3 3 Эксплуатация подъемной тележки ..................4 3.1 Руль ............................... 4 3.2 Пульт дистанционного управления ................... 4 3.3 Блок...
Блок питания управления Поперечина Руль Зарядное устройство Подъемная Опора платформа Внешний вид подъемной платформы может отличаться от представленного на рисунке. В некоторых моделях колесная рама и поперечина составляют единое целое. ________________________________________________________________________________ 1 — Minilift 65/85/120...
В случае необходимости утилизации подъемной тележки изделие (вместе с аккумуляторами) необходимо доставить в центр вторичной переработки отходов, или передать его тому торговому представителю, у которого оно было приобретено. Это позволит обеспечить повторное использование всех деталей изделия и безопасное обращение с ними. ________________________________________________________________________________ 3 — Minilift 65/85/120...
часовой стрелке. Кроме того, кронштейн на руле можно наклонять под любым удобным углом. Пульт дистанционного управления можно снимать с руля. 3.3 Блок питания Внесение изменений в конструкцию блока питания представляет опасность. Устройство запрещено каким-либо образом герметизировать. Не допускайте попадания на блок питания брызг или струй воды. ________________________________________________________________________________ 4 — Minilift 65/85/120...
соблюдать особую осторожность при преодолении порогов, шнуров и других объектов, находящихся на полу. Перемещение тяжелых грузов существенно облегчается, если задействовать фиксатор направления. Руль следует удерживать таким образом, чтобы не травмировать руки о косяки, стены и выступающие предметы. ________________________________________________________________________________ 5 — Minilift 65/85/120...
опоре . В этом случае обеспечивается максимальная устойчивость тележки с грузом. Перед погрузкой (разгрузкой) следует расположить подъемную платформу на нужной высоте. Для облегчения работы высоту следует устанавливать так, чтобы груз можно было затащить или затолкнуть на платформу и таким же образом выгрузить его. ________________________________________________________________________________ 6 — Minilift 65/85/120...
подъемная тележка не используется более 10 минут, она переходит в режим ожидания, т.е. индикатор напряжения выключается. Повторное включение подъемной тележки выполняется путем нажатия любой кнопки на пульте дистанционного управления. Если включение подъемной тележки выполняется из режима ожидания сразу после зарядки, ________________________________________________________________________________ 7 — Minilift 65/85/120...
Page 230
включается индикатор напряжения . Он показывает полный заряд аккумуляторов через две минуты. ________________________________________________________________________________ 8 — Minilift 65/85/120...
находятся в опоре и поперечине, не повреждены и находятся в исправном состоянии. Установите подъемную опору на место и выполните испытание под нагрузкой (см. раздел «Сборка»). 5.2.6 Колеса Проверьте плавность вращения колес. Смажьте подшипники. Осмотрите резину колес на предмет повреждений. 5.2.7 Тормоза Проверьте исправность работы тормозов. ________________________________________________________________________________ 9 — Minilift 65/85/120...
5.2.8 Ручки для руля и кронштейн для пульта дистанционного управления Проследите, чтобы ручки свободно ослаблялись и затягивались. ________________________________________________________________________________ 10 — Minilift 65/85/120...
Не предназначено для На поперечине предупреждающим о запрете подъема людей (2 шт.) поднимать на тележке людей Этикетка с указанием правил Информация о технике техники безопасности и контактной На видном месте на блоке питания безопасности информации ________________________________________________________________________________ 11 — Minilift 65/85/120...
24 В пост. тока Напряжение электросети 230 В перем. тока, 50 Гц, или 115 В перем. тока, 60 Гц Уровень шума Уровень шума не более 70 дБ(А) Вибрация Вибрация не более 2,5 м/с Коэффициент для статического испытания 1,25 ________________________________________________________________________________ 12 — Minilift 65/85/120...
подготовить декларацию соответствия нормам Директивы 2006/42/EC. Съемное оборудование Сердечник Вилка для рулонов Вилка для ящиков V-образный блок с платформой Платформа с роликами, продольное расположение Платформа с роликами, боковое расположение Манипулятор для рулонов Платформа со вспомогательными погрузочными роликами ________________________________________________________________________________ 13 — Minilift 65/85/120...
Настоящим заявляем, что изделие Minilift65/85/120, собранное и оснащенное съемным оборудованием, перечисленным в данном руководстве, соответствует нормам указанных директив и стандартов. Sollentuna, 12.11.2015 ………………………………………………………… Joakim Stannow (Йоаким Станноу), Pronomic AB, технический директор ______________________________________________________________________________________ Установка несогласованного съемного оборудования В конструкцию подъемной тележки внесены следующие изменения/она оснащена следующим съемным...
Page 239
Zdvižný vozík Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Pôvodný návod v Slovenčine...
Page 240
Je dôležité, aby ste si prečítali a pochopili návod ešte pred použitím zdvižného vozíka. Máte nejaké otázky? – Obráťte sa prosím, na distribútora, u ktorého ste si vaše zariadenie zakúpili. R151111...
Page 241
Obsah 1 Popis zdvižného vozíka ............................ 1 Záruka ................................1 Súčasti ................................1 Montáž ................................. 3 Demontáž a likvidácia ............................3 Použitie zdvižného vozíka ..........................4 Riadidlá ................................4 Diaľkové ovládanie ............................. 4 Napájací zdroj ..............................4 Brzdy ................................. 5 Smerová...
Spojovacia priečka Riadidlá akumulátorov Stĺp Nakladací nosič Vzhľad nakladacieho nosiča sa môže líšiť od zobrazenia na obrázku. Rám kolies a spojovacia priečka sú u niektorých modelov integrované. ________________________________________________________________________________ 1 – Minilift 65 / 85 / 120...
Keď je potrebné vykonať likvidáciu vášho zdvižného vozíka, je potrebné dopraviť ho spolu s akumulátormi do recyklačného strediska alebo k distribútorovi, od ktorého ste si ho zakúpili, kvôli zaisteniu opätovného použitia všetkých súčastí vášho zariadenia a bezpečnej manipulácie s týmito súčasťami. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
Konzolu je možné naklopiť pod akýmkoľvek uhlom na riadidlách. Diaľkové ovládanie je možné z konzoly odložiť. 3.3 Napájací zdroj Vykonávanie zmien napájacieho zdroja je nebezpečné. Zariadenie nesmie byť hermeticky uzavreté. Nesmie byť vystavované striekajúcej alebo tečúcej vode. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
Riadidlá je potrebné uchopiť tak, aby nedošlo k poškodeniu rúk pri prechádzaní popri hranách, stenách alebo vyčnievajúcich predmetoch. 4.3 Nakladanie a vykladanie Užívateľ je zodpovedný za zaistenie správneho naloženia zdvižného vozíka. Pri nakladaní/vykladaní vždy aktivujte brzdu. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
Page 247
Ťažisko tovaru sa kvôli maximálnej stabilite musí voči nakladaciemu nosiču vystrediť a umiestniť čo najbližšie k stĺpu. Pred nakladaním/vykladaním sa nakladací nosič musí umiestniť do správnej výšky. Aby sa umožnila správna pracovná poloha, náklad na nakladacom nosiči je potrebné zatlačiť alebo potiahnuť. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
Zdvižný vozík sa môže reštartovať stlačením ktoréhokoľvek tlačidla na diaľkovom ovládaní. Pri uvedení zdvižného vozíka do činnosti z pohotovostného režimu po jeho nabíjaní, uplynú dve minúty kým indikátor napätia zobrazí kompletne nabité akumulátory. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
Skontrolujte, či je guma na pneumatikách neporušená. 5.2.7 Brzdy Skontrolujte, či brzdy pracujú. 5.2.8 Guľové rukoväte pre riadidlá a konzolu diaľkového ovládania Skontrolujte, či guľové rukoväte nie sú uvoľnené a správne ich dotiahnite. ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
Nálepka s obrázkom Na spojovacej priečke Zákaz dvíhania osôb zakazujúcim dvíhanie osôb (2 ks) Nálepka s textom Bezpečnostné Jasne viditeľný na napájacom obsahujúcim bezpečnostné informácie zdroji a kontaktné informácie ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
Bezpečnosť strojného zariadenia - Minimálne medzery pre zabránenie rozdrveniu EN 349:1993+A1:2008 častí ľudského tela Týmto vyhlasujeme, že Minilift 65/85/120, vyrobený a vybavený príslušenstvom, ktoré je uvedené v tomto návode, je v zhode s uvedenými smernicami a normami. Sollentuna, 2015-11-12 …………………………………………………………...
Page 256
Dvižni voziček Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Originalna navodila v slovenskem jeziku...
Page 257
Pred prvo uporabo dvižnega vozička je pomembno, da preberete navodila za uporabo in jih tudi razumete. Ali imate vprašanja? – Obrnite se na prodajalca, pri katerem ste kupili napravo. R151111...
Page 258
Vsebina 1 Opis dvižnega vozička ......................1 1.1 Garancija ............................1 1.2 Sestavni deli ..........................1 2 Sestavljanje ........................... 3 2.1 Razstavljanje in odstranitev ......................3 3 Uporaba dvižnega vozička ....................4 3.1 Ročaj .............................. 4 3.2 Daljinski upravljalnik ........................4 3.3 Napajalni komplet .........................
Poškodbe zaradi zlorabe ali nepravilne uporabe opreme bodo razveljavile garancijo. 1.2 Sestavni deli Dvižni voziček je sestavljen iz več modulov. Posamezni moduli so prikazani na sledeči sliki. Za informacije o številkah delov se obrnite na družbo Pronomic. ...
Ko bo potrebno dvižni voziček odstraniti, ga skupaj z baterijami predajte reciklažnemu zbirnemu mestu ali prodajalcu, pri katerem ste napravo kupili, da bi zagotovili recikliranje in varno predelavo vseh delov. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
Spreminjanje napajalnega kompleta je nevarno. Naprave ni dovoljeno spreminjati na noben način. Ni je dovoljeno izpostavljati pljuskanju vode ali tekoči vodi. 3.4 Zavore Če so dvižni vozički opremljeni z osrednjo zavoro, jo aktivirate s premikom ročice v najnižji položaj. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
Nosilni element za tovor je treba pred natovarjanjem/raztovarjanjem namestiti na ustrezno višino. Poskrbite za dober delovni položaj, da boste lahko brez težav natovarjali ali raztovarjali tovor. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
črno. Dvižni voziček je mogoče znova aktivirati s pritiskom na kateri koli gumb na daljinskem upravljalniku. Če po polnjenju akumulatorja aktiviramo dvižni voziček iz načina mirovanja, bo kazalnik napetosti po dveh minutah prikazal vrednost napolnjenosti akumulatorja. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
Namažite ležaje. Preverite, če je guma na kolesih nepoškodovana. 5.2.7 Zavore Preverite, če delujejo zavore. 5.2.8 Matice za ročaj in konzolo daljinskega upravljalnika Preverite, če se matice z lahkoto odvijajo in privijajo. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
Naprava ni namenjena Oznaka s sliko o prepovedi Na prečnem nosilcu dvigovanju ljudi dviganja ljudi (2 nalepki) Oznaka z besedilom o Dobro vidna na napajalnem Varnostne informacije varnosti in s kontaktnimi kompletu informacijami ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
2. del: Tehnična načela Varnost strojev - Najmanjše razdalje za preprečevanje zmečkanja delov človeškega EN 349:1993+A1:2008 telesa Izjavljamo, da je Minilift 65/85/120, izdelan in opremljen z dodatki, opisanimi v tem priročniku, skladen z navedenimi direktivami in standardi. Sollentuna, 12. 11. 2015 …………………………………………………………...
Page 273
Det är viktigt att ni läser och förstår bruksanvisningen innan lyftvagnen används. Har ni frågor? - Kontakta distributören där ni köpt er lyftvagn. R151111...
Page 274
Innehållsförteckning Beskrivning av lyftvagnen ..................... 1 Garanti ............................1 Ingående delar ........................... 1 Montering ..........................3 Demontering och skrotning ....................... 3 Användning .......................... 4 Handtag ............................. 4 Manöverdosa ..........................4 Elektronikenhet ......................... 4 Broms ............................4 Riktspärr ............................ 5 Säkerhet ..........................5 Förvaring och transport ......................
För att demontera lyftvagnen, följ instruktionerna i avsnitt Montering, men i omvänd ordning. Vid skrotning lämnas lyftvagnen med batterier till miljöstation eller till distributören där ni köpt lyftvagnen för att garantera återanvändning och säker hantering av vagnens samtliga delar. ________________________________________________________________________________ 3 - Minilift 65 / 85 / 120...
På vagnar utrustade med centralbroms appliceras bromsen genom att föra centralbromsens bygel till dess nedersta läge. Vagnar med individuellt bromsade hjul bromsas genom att trycka ner bromsen på varje bakhjul separat. ________________________________________________________________________________ 4 - Minilift 65 / 85 / 120...
Lastens tyngdpunkt skall alltid placeras mitt på lastbäraren så nära lyftpelaren som möjligt, för bästa möjliga stabilitet. Lastbäraren bör justeras till lämplig höjd innan lastning/lossning. För att arbeta under bästa ergonomiska förutsättningar bör lasten skjutas eller dras av och på lastbäraren. ________________________________________________________________________________ 5 - Minilift 65 / 85 / 120...
Beskrivet serviceintervall gäller vid normal användning och en laddning per dygn. Användning därutöver kräver tätare serviceintervall. Det är endast tillåtet att använda reservdelar som är levererade eller godkända av Pronomic. Efter demontering/montering av pelare eller lastbärare bör lyftvagnen provbelastas, se avsnitt Montering.
Kontrollera att samtliga hjul rullar fritt. Smörj kullagren. Kontrollera att däcksgummit är helt. 5.2.7 Broms Kontrollera att bromsarna fungerar korrekt. 5.2.8 Låsrattar för handtag och manöverdosans fäste Kontrollera att låsrattarna lossar och fäster på korrekt sätt. ________________________________________________________________________________ 7 - Minilift 65 / 85 / 120...
Dekal med bild som visar att Ovansidan av mellandelen Ej för personlyft personlyft inte är tillåtet (2 st) Dekal med text som anger Säkerhetsföreskrifter säkerhetsföreskrifter och Väl synlig på elektronikenheten kontaktuppgifter ________________________________________________________________________________ 8 - Minilift 65 / 85 / 120...
24 V DC Nätspänning 230 V AC 50 Hz eller 115 V AC 60 Hz Ljudnivå Ljudnivån överstiger inte 70 dB(A) Vibrationer Vibrationsvärdet överstiger inte 2,5 m/s Testfaktor vid statisk provning 1,25 ________________________________________________________________________________ 9 - Minilift 65 / 85 / 120...
Del 2: Tekniska principer SS-EN 349+A1:2008 Maskinsäkerhet - Minimiutrymmen för att undvika att kroppsdelar krossas Vi försäkrar att ovanstående Minilift 65/85/120, byggd och utrustad med tillbehör upptagna i denna bruksanvisning, är i överensstämmelse med rubricerade direktiv och standarder. Sollentuna, 2015-11-12 …………………………………………………………...
Page 288
Mini istif makinesi Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Türkçe Orijinal talimatlar...
Page 289
Mini istif makinesini kullanmadan önce kılavuzu okumanız ve anlamanız gerekir. Herhangi bir sorunuz mu var? – Lütfen makineyi aldığınız distribütör ile irtibat kurun. R151111...
Ekipmanın hatalı veya yanlış kullanımından kaynaklan hasarlar garantiyi geçersiz kılacaktır. 1.2 Bileşenler Mini istif makinesi birkaç modülden oluşur. Bunların konumu bir sonraki sayfada verilen resimde gösterilmiştir. Parça numaraları ile ilgili bilgi için lütfen Pronomic ile irtibat kurun. ...
Mini istif makinesinin akülerle birlikte tam olarak elden çıkarılması vakti geldiğinde, makinenin yeniden kullanımı ve tüm parçaların güvenli ele alınmasını sağlamak için bir geri dönüşüm merkezine veya satın aldığınız distribütöre devredilmelidir. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
Güç paketini modifiye etmek tehlikelidir. Cihaz hiçbir şekilde mühürlenemez. Sıçrayan veya akan suya maruz kalmamalıdır. 3.4 Frenler Merkezi frenle donatısı bulunan mini istifleme makinelerinde fren kolu en alt konumuna çekilerek frenleme uygulanır. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
Malların ağırlık merkezi maksimum stabilite sağlamak için her zaman yük taşıyıcı üzerinde merkezlenmeli ve mümkün olduğunca kolona yakın olmalıdır. Yükleme ve boşaltma işleminden önce yük taşıyıcı doğru yüksekliğe getirilmelidir. İyi bir çalışma konumu sağlamak için yük, yük taşıyıcı üstünde itilmeli veya çekilmelidir. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
Mini istif makinesi uzaktan kumandadaki herhangi bir düğmeye basılarak yeniden çalıştırılabilir. Mini istif makinesi şarjdan sonra uyku modundan yeniden çalıştırıldığında, voltaj göstergesinin akülerin tam olarak dolu olup olmadığını göstermesi iki dakika alır. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
Lastik kauçuğunun zarar görmemiş olduğundan emin olun. 5.2.7 Frenler Frenlerin çalışır durumda olduğundan emin olun. 5.2.8 Gidon topuz düğmeleri ve uzaktan kumanda braketi Tüm topuz düğmelerinin doğru bir şekilde gevşetilip sıkıldığından emin olun. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
İnsanların kaldırılması amaçlı İnsanları kaldırmak Travers üzerinde kullanımına izin için kullanılamaz (2 adet) verilmediğini gösteren etiket Güvenlik ve irtibat bilgileri Güç paketinin üzerinde açıkça Güvenlik bilgileri metnini gösteren etiket görünür ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
Şebeke voltajı 230 V AC 50 Hz veya 115 V AC 60 Hz Gürültü Gürültü seviyesi 70 dB(A) seviyesini aşmaz Titreşim Titreşimler 2.5 m/s seviyesini aşmaz Statik test için test faktörü 1.25 ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
Mini istif makinesi aşağıda belirtilen ek parçalarla modifiye edilmiş ve/veya donatılmıştır: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….……. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….……. Modifikasyondan sonra ilave risk analizi yapılmış ve makinenin yukarıdaki yönergeler ve standartlara uygun olduğu belgelendirilmiştir. ………………………………………………………………………………………… Yer, tarih ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………… Adı Şirket ________________________________________________________________________________ 12 – Minilift 65 / 85 / 120...