Pronomic Minilift 65 Original Instructions Manual

Pronomic Minilift 65 Original Instructions Manual

Lift trolley
Table of Contents
  • Čeština

    • Table of Contents
    • Součásti
    • Popis Zdvižného Vozíku
    • Záruka
    • Demontáž a Likvidace
    • Montáž
    • Použití Zdvižného Vozíku
    • ŘíDítka
    • Dálkové OvláDání
    • Napájecí Zdroj
    • Pohyb
    • NakláDání a VykláDání
    • Skladování a Přeprava
    • Bezpečnost
    • Aretace Směru
    • Brzdy
    • Údržba
    • Každodenní Údržba
    • Nabíjení
    • Zdvižný Sloupek
    • Kulové Rukojeti Pro ŘíDítka a Konzolu Dálkového OvláDání
    • Brzdy
    • Kola
    • Jednou Za Rok Nebo Dle Potřeby
    • Matice a Šrouby
    • Opotřebení Součástí Stroje
    • Elektrické Přípojky
    • ČIštění
    • VýMěna Pojistky
    • VýMěna Akumulátorů
    • Štítky a Nálepky
    • Řešení ProbléMů
    • Technické Parametry
    • Příslušenství
    • Diagram Zatížení
    • Prohlášení O Shodě Strojního Zařízení
  • Deutsch

    • Bauteile
    • Beschreibung D es H Ubwagens
    • Garantie
    • Demontage U Nd E Ntsorgung
    • Montage
    • Abnehmbares B Edienelement
    • Handgriff
    • Nutzung D es H Ubwagens
    • Bewegen
    • Bremsen
    • Lagerung U Nd T Ransport
    • Netzteil
    • Richtungsfeststeller
    • Sicherheit
    • Beladen U Nd a Bladen
    • Aufladung
    • Täglich
    • Wartung
    • Bremsen
    • Elektrische a Nschlüsse
    • Hubwagensäule
    • Jährlich O der B Ei B Edarf
    • Muttern U Nd S Chrauben
    • Reinigung
    • Räder
    • Verschleiß V on M Aschinenteilen
    • Drehknöpfe F Ür D en H Andgriff U Nd H Alterung F Ür D as a Bnehmbare B Edienelement
    • Austausch D er B Atterien
    • Austausch D er S Icherung
    • Schilder U Nd a Ufkleber
    • Fehlerbehebung
    • Technische D Aten
    • Zubehör
    • Tragfähigkeitsdiagramm
    • CE/EC/EG-­-Konformitätserklärung F Ür D Ie M Aschine
  • Dansk

    • Beskrivelse Af Løftevognen
    • Garanti
    • Komponenter
    • Demontering Og Bortskaffelse
    • Samling
    • Bremser
    • Brug Af Løftevognen
    • Fjernbetjening
    • Strømforsyningsenhed
    • Styrehåndtag
    • Bevægelse
    • Opbevaring Og Transport
    • Pålæsning Og Aflæsning
    • Retningslås
    • Sikkerhed
    • Hver Dag
    • Opladning
    • Vedligeholdelse
    • Bremser
    • Elektriske Forbindelser
    • Hjul
    • Hvert År, Eller Efter Behov
    • Knopper Til Styrehåndtag Og Beslag Til Fjernbetjening
    • Løftesøjle
    • Møtrikker Og Bolte
    • Rengøring
    • Slid På Maskindele
    • Plader Og Mærkater
    • Udskiftning Af Batterierne
    • Udskiftning Af Sikring
    • Problemløsning
    • Tekniske Specifikationer
    • Ekstraudstyr
    • Lastdiagram
    • EU-Overensstemmelseserklæring for Maskinen
  • Español

    • Componentes
    • Descripción del Carro Elevador
    • Garantía
    • Desmontaje y Desguace
    • Montaje
    • Control Remoto
    • Manillar
    • Unidad de Alimentación
    • Uso del Carro Elevador
    • Almacenaje y Transporte
    • Bloqueo de la Dirección
    • Carga y Descarga
    • Frenos
    • Movimiento
    • Seguridad
    • Carga
    • Mantenimiento
    • Todos Los Días
    • Columna de Elevación
    • Conexiones Eléctricas
    • Desgaste de las Piezas de la Máquina
    • Frenos
    • Limpieza
    • Mandos del Manillar y Soporte para el Control Remoto
    • Todos Los Años, O cuando Sea Necesario
    • Tuercas y Tornillos
    • Placas y Etiquetas Adhesivas
    • Sustitución de las Baterías
    • Sustitución del Fusible
    • Especificaciones Técnicas
    • Resolución de Problemas
    • Accesorios
    • Diagrama de Carga
    • Declaración CE de Conformidad de la Máquina
  • Suomi

    • Nostolaitteen Kuvaus
    • Osat
    • Takuu
    • Kokoaminen
    • Purkaminen Ja Hävittäminen
    • Jarrut
    • Kauko-Ohjain
    • Nostolaitteen Käyttäminen
    • Ohjaustanko
    • Tehoyksikkö
    • Kuormaaminen Ja Kuorman Purku
    • Liike
    • Suuntalukitus
    • Säilytys Ja Kuljetus
    • Turvallisuus
    • Kunnossapito
    • Lataus
    • Päivittäinen
    • Jarrut
    • Laitteen Osien Kuluminen
    • Mutterit Ja Pultit
    • Ohjaustangon Nupit Ja Kauko-Ohjaimen Kannatin
    • Palkin Nostaminen
    • Puhdistus
    • Pyörät
    • Sähköliitokset
    • Vuosittainen Tai Tarvittaessa
    • Akkujen Vaihtaminen
    • Kilvet Ja Merkit
    • Sulakkeen Vaihto
    • Tekniset Tiedot
    • Vianmääritys
    • Lisälaitteet
    • Kuormituskaavio
    • Laitteiston CE/EC/EG-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Français

    • Composants
    • Description du Chariot de Levage
    • Garantie
    • Assemblage
    • Démontage Et Mise Au Rebut
    • Barre de Poussée
    • Bloc D'alimentation
    • Télécommande
    • Utilisation du Chariot de Levage
    • Blocage Directionnel
    • Déplacements
    • Freins
    • Stockage Et Transport
    • Sécurité
    • Chargement des Batteries
    • Chargement Et Déchargement
    • Entretien
    • Quotidien
    • Annuel, Ou Dès que Nécessaire
    • Colonne de Levage
    • Connexions Électriques
    • Nettoyage
    • Usure des Pièces
    • Écrous Et Boulons
    • Freins
    • Molettes de la Barre de Poussée Et du Support de la Télécommande
    • Plaques Et Étiquettes Autocollantes
    • Remplacement des Batteries
    • Remplacement du Fusible
    • Roues
    • Dépannage
    • Accessoires
    • Caractéristiques Techniques
    • Diagrammes de Charge
    • Déclaration de Conformité CE de la Machine
  • Magyar

    • Az Emelőkocsi Ismertetése
    • Garancia
    • Részegységek
    • Szétszerelés És Selejtezés
    • Összeszerelés
    • Akkucsomag
    • Az Emelőkocsi Használata
    • Fogantyú
    • Fékek
    • Távkapcsoló
    • Biztonság
    • Irányrögzítés
    • Megrakodás És Lerakodás
    • Mozgatás
    • Tárolás És Szállítás
    • Karbantartás
    • Naponta
    • Töltés
    • A Fogantyúgombok És a Távkapcsoló Foglalata
    • Anyák És Csavarok
    • Emelőoszlop
    • Fékek
    • Gépelemek Kopása
    • Tisztítás
    • Villamos Bekötések
    • Évente Vagy Szükség Szerint
    • A Biztosíték Cseréje
    • Az Akkumulátorok Cseréje
    • Táblák És Matricák
    • Hibakeresés
    • Műszaki Adatok
    • Mellékletek
    • Terhelési Görbe
    • Gép CE Megfelelőségi Nyilatkozata
  • Italiano

    • Componenti
    • Descrizione D el M Inielevatore
    • Garanzia
    • Montaggio
    • Smontaggio E R Ottamazione
    • Comando a D Istanza
    • Freni
    • Manubrio
    • Scatola D I a Limentazione
    • Uso D el M Inielevatore
    • Blocco D Irezionale
    • Carico E S Carico
    • Immagazzinamento E T Rasporto
    • Movimento
    • Sicurezza
    • Carica
    • Manutenzione
    • Operazioni Q Uotidiane
    • Colonna D I S Ollevamento
    • Connessioni E Lettriche
    • Freni
    • Manopole P er I L M Anubrio E L a S Taffa D el C Omando a D Istanza
    • Operazioni a Nnuali O S Econdo N Ecessità
    • Pulizia
    • Telaio C on R Uote
    • Usura D Elle P Arti D Ella M Acchina
    • Viti E D Adi
    • Sostituzione D el F Usibile
    • Sostituzione D Elle B Atterie
    • Targhe E D E Tichette
    • Risoluzione D I P Roblemi
    • Specifiche T Ecniche
    • Accessori
    • Diagramma D I C Arico
    • Dichiarazione D I C Onformità C E D el M Acchinario

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 56

Quick Links

CZ
2 - 18
D
19 - 38
DK
39 - 54
GB
55 - 72
E
73 - 89
FI
90 - 105
F
106 - 121
H
122 - 138
I
139 - 154
NL
1545- 170 SK
N
171 - 186
PL
187 - 203
P
204 - 219
RUS
220 - 238
SLO
239 - 255
256 - 271
SE
272 - 287
TR
288 - 303

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pronomic Minilift 65

  • Page 1 2 - 18 106 - 121 204 - 219 19 - 38 122 - 138 220 - 238 39 - 54 139 - 154 239 - 255 55 - 72 1545- 170 SK 256 - 271 73 - 89 171 - 186 272 - 287 90 - 105 187 - 203...
  • Page 2 Zdvižný vozík Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Původní návod v českém jazyce...
  • Page 3 Je důležité, abyste se před používáním zdvižného vozíku důkladně seznámili s jeho návodem. Máte nějaké dotazy? – Obraťte se prosím na distributora, u kterého jste své zařízení zakoupili. R151111...
  • Page 4: Table Of Contents

    Obsah 1 Popis zdvižného vozíku ......................1 1.1 Záruka ............................1 1.2 Součásti ............................1 2 Montáž ..........................3 2.1 Demontáž a likvidace ........................3 3 Použití zdvižného vozíku ....................... 4 3.1 Řídítka ............................4 3.2 Dálkové ovládání ........................... 4 3.3 Napájecí...
  • Page 5: Popis Zdvižného Vozíku

    Poškození způsobené nevhodným použitím zařízení bude mít za následek zrušení platnosti záruky. 1.2 Součásti Zdvižný vozík je tvořen několika moduly. Jejich umístění je znázorněno na obrázku na následující straně. Informace o číslech jednotlivých dílů lze vyžádat od společnosti Pronomic.  ...
  • Page 6 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 7: Montáž

    Je-li třeba provést likvidaci zdvižného vozíku, je třeba jej dopravit spolu s akumulátory do recyklačního střediska nebo k distributorovi, od kterého jste si jej zakoupili, a zajistit tak opětovné využití a bezpečnou manipulaci se všemi součástmi zařízení. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 8: Použití Zdvižného Vozíku

    úhlem. Dálkové ovládání lze z konzoly sejmout. 3.3 Napájecí zdroj Provádění úprav na napájecím zdroji představuje nebezpečí. Zařízení nesmí být hermeticky uzavíráno. Nesmí být vystavováno stříkající nebo tekoucí vodě. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 9: Brzdy

    Řídítka je třeba uchopit tak, aby nedocházelo ke zraněním rukou při projíždění kolem hran, stěn nebo vyčnívajících předmětů. 4.3 Nakládání a vykládání Odpovědnost za zajištění správného naložení zdvižného vozíku nese uživatel. Při nakládání/vykládání mějte vždy brzdu aktivní. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 10 Před nakládáním/vykládáním musí být nosná konzola umístěna do správné výšky. Aby se zajistila vhodná pracovní poloha obsluhy, je třeba náklad na nosnou konzolu zatlačit nebo z ní odtáhnout. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 11: Údržba

    Zdvižný vozík se restartuje stisknutím kteréhokoli tlačítka na dálkovém ovládání. Je-li zdvižný vozík po nabíjení uveden do provozu z pohotovostního režimu, trvá dvě minuty, než indikátor napětí zobrazí, zda jsou akumulátory plně nabité. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 12: Jednou Za Rok Nebo Dle Potřeby

    Zkontrolujte, zda je guma na pneumatikách neporušená. 5.2.7 Brzdy Zkontrolujte, zda brzdy fungují. 5.2.8 Kulové rukojeti pro řídítka a konzolu dálkového ovládání Zkontrolujte, zda nejsou kulové rukojeti uvolněné, a řádně je utáhněte. ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 13: Výměna Pojistky

    (2 ks) Nálepka se symbolem Na příčném nosníku Zákaz zvedání osob zákazu zvedání osob (2 ks) Nálepka s textem Bezpečnostní Jasně viditelná na napájecím obsahujícím bezpečnostní informace zdroji informace a kontaktní údaje ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 14: Řešení Problémů

    Napětí elektrické sítě 230 V~ / 50 Hz nebo 110 V~ / 60 Hz Hlučnost Úroveň hluku nepřekračuje 70 dB(A) Vibrace Vibrace nepřekračují 2,5 m/s Zkušební faktor pro statickou zátěžovou 1,25 zkoušku ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 15: Příslušenství

    2006/42/ES musí vypracovat dodatečnou analýzu rizik. Příslušenství Vidlice na role Vidlice Blok ve tvaru V s plošinou Válečková plošina, podélná Válečková plošina, stranová Obraceč rolí Plošina s nakládacími válečky ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 16: Diagram Zatížení

    7.1 Diagram zatížení Diagram zatížení - MiniLift 65 Vzdálenost (mm) Diagram zatížení - MiniLift 85 Vzdálenost (mm) Diagram zatížení - MiniLift 120 Vzdálenost (mm) ________________________________________________________________________________ 12 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 17: Prohlášení O Shodě Strojního Zařízení

    Část 2: Technické principy Bezpečnost strojních zařízení - Nejmenší mezery k zamezení stlačení částí lidského EN 349:1993+A1:2008 těla Tímto prohlašujeme, že Minilift 65/85/120, vyrobený a vybavený příslušenstvím uvedeným v tomto návodu, je ve shodě s uvedenými směrnicemi a normami. Sollentuna, 2015-11-12 …………………………………………………………...
  • Page 18 ________________________________________________________________________________ 14 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 19 Hubwagen Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Originalanleitung Deutsch    ...
  • Page 20 Es   i st   w ichtig,   d ass   S ie   d as   H andbuch   v or   d em   G ebrauch   d es   H ubwagens   d urchlesen   u nd   verstehen.  ...
  • Page 21 Inhaltsverzeichnis   Beschreibung   d es   H ubwagens   ....................  1     Garantie   ............................  1     Bauteile   ............................  1     Montage   ..........................  3     Demontage   u nd   E ntsorgung   ......................  3  ...
  • Page 22: Beschreibung   D Es   H Ubwagens

    1 Beschreibung   d es   H ubwagens   Der   M inilift   i st   e in   e rgonomisch   k onzipierter   H ubwagen,   d er   d ie   H andhabung,   d as   A nheben   u nd   den  ...
  • Page 23     ________________________________________________________________________________   2   –   M inilift   6 5   /   8 5   /   1 20  ...
  • Page 24: Montage

      2 Montage   Bei   d er   M ontage   d es   H ubwagens   m üssen   S icherheitsschuhe   g etragen   w erden,   u m   b eim   Herunterfallen   v on   B auteilen   V erletzungen   z u   v ermeiden.   1.  ...
  • Page 25: Nutzung   D Es   H Ubwagens

      3 Nutzung   d es   H ubwagens   Wenn   d ie   L adung   e inige   Z eit   a uf   d em   H ubwagen   b elassen   w urde,   m uss   d ie   L adung   g gf.   a bgesenkt   werden,  ...
  • Page 26: Netzteil

    3.3 Netzteil   Eine   M anipulation   d es   N etzteils   i st   g efährlich.   D as   G erät   k ann   a uf   k einerlei   A rt   f est   v erschlossen   werden.  ...
  • Page 27: Beladen   U Nd   A Bladen

    Der   H andgriff   s ollte   s o   f estgehalten   w erden,   d ass   d ie   H ände   b eim   S chieben   u m   E cken,   W ände   u nd   herausragende  ...
  • Page 28: Wartung

    5 Wartung   Für   e inen   s achgemäßen   B etrieb   d es   H ubwagens   m uss   s eine   W artung   e ntsprechend   d er   nachstehenden   A ngaben   v orgenommen   w erden.   D ie   a ngegebenen   W artungsintervalle   g elten   b ei   normaler  ...
  • Page 29 Ladevorgang   a us   d em   R uhemodus   g estartet   w ird,   d auert   e s   z wei   M inuten,   b is   d ie   Spannungsanzeige   a nzeigt,   o b   d ie   B atterien   v ollständig   g eladen   s ind.   ________________________________________________________________________________  ...
  • Page 30: Jährlich   O Der   B Ei   B Edarf

    5.2 Jährlich   o der   b ei   B edarf     5.2.1 Reinigung   Reinigen   S ie   d en   H ubwagen   m it   e inem   f ür   l ackierte   O berflächen,   A luminium   u nd   E delstahl   geeigneten  ...
  • Page 31: Drehknöpfe   F Ür   D En   H Andgriff   U Nd   H Alterung   F Ür   D As   A Bnehmbare   B Edienelement

    5.2.8 Drehknöpfe   f ür   d en   H andgriff   u nd   H alterung   f ür   d as   a bnehmbare   B edienelement     Überprüfen   S ie,   o b   d ie   D rehknöpfe   s ich   s achgemäß   l ösen   u nd   f estdrehen   l assen.   ________________________________________________________________________________  ...
  • Page 32: Austausch   D Er   S Icherung

    5.2.9 Austausch   d er   S icherung   Die   S icherung   b efindet   s ich   i m   N etzteil.   E in   S chaltplan   d es   H ubwagens   b efindet   s ich   i m   D eckel   d es   Netzteils.  ...
  • Page 33 ist   Aufkleber   m it   T ext,   d er   ü ber   die   S icherheits-­‐   u nd   Deutlich   s ichtbar   a uf   d em   Sicherheitsinformationen   Kontaktinformationen   Netzteil   informiert  ...
  • Page 34: Fehlerbehebung

    5.3 Fehlerbehebung   Der   H ubwagen   i st   f ür   e inen   s icheren   u nd   e ffizienten   B etrieb   k onzipiert,   v orausgesetzt,   d ie   regelmäßige   W artung   w ird   g emäß   d er   v orliegenden   A nleitung   d urchgeführt.   S ofern   s ich   P robleme   ergeben,  ...
  • Page 35: Zubehör

    7 Zubehör   Nachstehend   f indet   s ich   e ine   L iste   z ulässiger   Z ubehörteile.   Sollte   d er   H ubwagen   u mgebaut   o der   m it   a nderen   Z ubehörteilen   a usgestattet   w erden,   m uss   v on   der  ...
  • Page 36: Tragfähigkeitsdiagramm

    7.1 Tragfähigkeitsdiagramm   Tragfähigkeitsdiagramm   -­‐   M iniLi[   6 5   70   65   60   55   50   45   40   35   30   25   20   15   10   5  ...
  • Page 37: Ce/Ec/Eg-­-Konformitätserklärung   F Ür   D Ie   M Aschine

    CE/EC/EG-­‐Konformitätserklärung   f ür   d ie   M aschine   Hersteller   Pronomic   A B     Box   5 504   192   0 5   S ollentuna   Schweden   Modell   Minilift                       6 5   /   8 5   /   1 20                  ...
  • Page 38         ________________________________________________________________________________   17   –   M inilift   6 5   /   8 5   /   1 20  ...
  • Page 39 Løftevogn Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Original betjeningsvejledning på dansk...
  • Page 40 Det er vigtigt, at du læser og forstår denne manual før brug af løftevognen. Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte din forhandler. R151111...
  • Page 41 Indhold 1 Beskrivelse af løftevognen ....................1 1.1 Garanti ............................1 1.2 Komponenter ..........................1 2 Samling ..........................3 2.1 Demontering og bortskaffelse ...................... 3 3 Brug af løftevognen ......................4 3.1 Styrehåndtag ..........................4 3.2 Fjernbetjening ..........................4 3.3 Strømforsyningsenhed ........................4 3.4 Bremser ............................
  • Page 42: Beskrivelse Af Løftevognen

    Kontakt venligst Pronomic for oplysninger om delnumre. Strømforsynings-    Hjulramme Fjernbetjening enhed    Tværstiver Styrehåndtag Oplader   Søjle Lastbærer Lastbæreren kan se anderledes ud end på billedet. ________________________________________________________________________________ 1 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 43 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 44: Samling

    Når løftevognen skal kasseres, skal hele maskinen med batterier afleveres på en genbrugsstation eller til den forhandler, hvor enheden er købt, for at sikre optimal genanvendelse og sikker håndtering af alle dele. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 45: Brug Af Løftevognen

    Manipulering med strømforsyningen er farligt. Enheden er ikke forseglet. Den må ikke udsættes for sprøjtende eller rindende vand. 3.4 Bremser På løftevogne udstyret med centralbremse, aktiveres bremsen ved at flytte bremsestangen til den laveste position. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 46: Retningslås

    Lastens tyngdepunkt bør altid være midt på lastbæreren og så tæt på søjlen som muligt for at opnå maksimal stabilitet. Lastbæreren skal være indstillet i den rigtige højde før pålæsning/aflæsning. For at opnå en god arbejdsstilling skal lasten skubbes eller trækkes af og på lastbæreren. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 47: Vedligeholdelse

    'sleep mode' og spændingsindikatoren bliver sort. Løftevognen kan genstartes ved at trykke på en af knapperne på fjernbetjeningen. Når løftevognen genstartes fra 'sleep mode' efter opladning, tager det to minutter, før spændingsindikatoren viser om batterierne er fuld opladede. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 48: Hvert År, Eller Efter Behov

    Sørg for at alle hjul kører glat. Smør lejerne. Kontroller om gummidækkene er intakte. 5.2.7 Bremser Undersøg om bremserne virker. 5.2.8 Knopper til styrehåndtag og beslag til fjernbetjening Tjek om knopperne løsner og strammer korrekt. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 49: Udskiftning Af Sikring

    Mærkat med tekst, som På tværstiveren Ikke til personløft angiver at løft af personer er (2 stk.) forbudt Mærkat med tekst, som Klart synligt på Sikkerhedsinformation informerer om sikkerhed og strømforsyningen kontaktinformation ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 50: Problemløsning

    24 V jævnstrøm El-net spænding 230 V vekselstrøm 50 Hz eller 115 V vekselstrøm 60 Hz Støj Støjniveauet overstiger ikke 70 dB(A) Vibration Vibrationer overstiger ikke 2,5 m/s Testfaktor for statisk prøvning 1,25 ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 51: Ekstraudstyr

    Hvis løftevognen ombygges eller forsynes med andet tilbehør, skal der udføres en supplerende risikoanalyse af den person, som har udstedt overensstemmelseserklæringen i henhold til direktiv 2006/42/EF. Ekstraudstyr Split Rullegaffel Kassegaffel V-blok med platform Rulleplatform, langsgående Rulleplatform, sidelæns Drejeruller Platform med lastruller ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 52: Lastdiagram

    7.1 Lastdiagram Lastdiagram - MiniLift 65 Afstand (mm) Lastdiagram - MiniLift 85 Afstand (mm) Lastdiagram - MiniLift 120 Afstand (mm) ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 53: Eu-Overensstemmelseserklæring For Maskinen

    Del 2: Tekniske principper DS/EN Maskinsikkerhed – Minimumsafstande til forebyggelse af legemsbeskadigelse. 349:1993+A1:2008 Vi erklærer hermed, at Minilift 65/85/120 , bygget og udstyret med tilbehør som beskrevet i denne manual, er i overensstemmelse med de angivne direktiver og standarder. Sollentuna, 2015-11-12 …………………………………………………………...
  • Page 54 ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………… Navn Virksomhed ________________________________________________________________________________ 13 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 55 Lift trolley Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Original instructions...
  • Page 56 It is important that you read and understand the manual before using the lift trolley. Do you have any questions? – Please contact the distributor where you bought your device. R151111...
  • Page 57 Contents Description of the lift trolley ....................1 Warranty ............................1 Components ..........................1 Assembly ..........................3 Disassembly and scrapping ......................3 Using the lift trolley ......................4 Handlebar ............................ 4 Remote control ..........................4 Power pack ..........................4 Brakes ............................4 Directional lock ..........................
  • Page 59 ________________________________________________________________________________ 0 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 60: Description Of The Lift Trolley

    Damage due to misuse or incorrect use of the equipment will void the warranty. 1.2 Components The lift trolley consists of a number of modules. The locations of these are shown in the image on the next page. Please contact Pronomic for information regarding part numbers.   ...
  • Page 61 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 62: Assembly

    When the lift trolley is due for scrapping the machine, complete with batteries, should be handed in to a recycling centre or the distributor where you bought your device to ensure reuse and safe handling of all parts. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 63: Using The Lift Trolley

    Modifying the power pack is dangerous. The device may not be sealed in any way. It should not be exposed to splashed or running water. 3.4 Brakes On lift trolleys equipped with central brake the brake is applied by moving the brake bar to its lowest position. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 64: Directional Lock

    The load carrier should be positioned at the correct height before loading/unloading. To allow a good working position the load should be pushed or pulled off and on the load carrier. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 65: Maintenance

    When the lift trolley is restarted from sleep mode after charging it takes two minutes before the voltage indicator shows if the batteries are fully charged. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 66: Every Year, Or When Needed

    Check that the tire rubber is intact. 5.2.7 Brakes Check that the breaks work. 5.2.8 Knobs for handlebar and bracket for remote control Check that the knobs loosen and tighten correctly. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 67: Replacing The Fuse

    On the cross-member Not for lifting people that lifting people is not (2 pcs) allowed Decal with text informing Clearly visible on the power Safety information about safety and contact pack information ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 68: Trouble Shooting

    230 V AC 50 Hz or 115 V AC 60 Hz Noise The noise level does not exceed 70 dB(A) Vibration Vibrations do not exceed 2.5 m/s Test factor for static testing 1.25 ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 69: Attachments

    2006/42/CE/EC/EG. Attachments Roller fork Box fork V-block with platform Roller platform, lengthwise Roller platform, sideways Turning rollers Platform with loading rollers ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 70: Loading Diagram

    7.1 Loading diagram Loading Diagram - MiniLift 65 Distance (mm) Loading Diagram - MiniLift 85 Distance (mm) Loading Diagram - MiniLift 120 Distance (mm) ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 71 EN 349:1993+A1:2008 Safety of machinery - Minimum gaps to avoid crushing of parts of the human body We hereby declare that Minilift 65/85/120, built and equipped with attachments included in this manual, is in conformity with stated directives and standards.
  • Page 72 ________________________________________________________________________________ 13 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 73 Carro elevador Minimontacargas 65 / Minimontacargas 85 / Minimontacargas 120 Instrucciones originales en español...
  • Page 74 Es importante que lea y comprenda el manual antes de usar el carro elevador. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió su dispositivo. R151111...
  • Page 75 Índice 1 Descripción del carro elevador ..................... 1 1.1 Garantía............................1 1.2 Componentes ..........................1 2 Montaje ..........................3 2.1 Desmontaje y desguace ........................ 3 3 Uso del carro elevador ......................4 3.1 Manillar ............................4 3.2 Control remoto ..........................4 3.3 Unidad de alimentación ........................
  • Page 76: Descripción Del Carro Elevador

    1.2 Componentes El carro elevador consta de una serie de módulos. Las ubicaciones de dichos módulos se muestran en la imagen de la siguiente página. Póngase en contacto con Pronomic para obtener información sobre los números de piezas. Unidad de ...
  • Page 77 ________________________________________________________________________________ 2 – Minimontacargas 65 / 85 / 120...
  • Page 78: Montaje

    2 Montaje Con objeto de evitar lesiones en caso de caída de las piezas, al realizar el montaje del carro elevador se recomienda usar algún tipo de calzado de seguridad. 1. Coloque el bastidor de las ruedas y el travesaño en el suelo. 2.
  • Page 79: Uso Del Carro Elevador

    3 Uso del carro elevador Si la carga se deja en el montacargas durante un tiempo, es posible que antes de poder elevarla, deba bajar la carga. 3.1 Manillar Para lograr una buena postura de trabajo, el manillar debe ajustarse a la altura correcta. La altura del manillar puede ajustarse con facilidad, para ello afloje los mandos negros situados en el propio manillar.
  • Page 80: Frenos

    3.4 Frenos En los carros elevadores equipados con freno centralizado, este se aplica al desplazar la barra de freno hasta su posición más baja. En los carros elevadores con ruedas con frenos individuales, los frenos se aplican al presionar la palanca de cada una de las ruedas por separado.
  • Page 81 Siempre que cargue o descargue, aplique el freno antes. El centro de gravedad de las mercancías siempre debe estar centrado sobre el portacargas y lo más cerca posible de la columna con objeto de darle mayor estabilidad al conjunto. El portacargas debe colocarse a la altura correcta antes de la carga o descarga. Con objeto de permitir una buena posición de trabajo, la carga debe desplazarse hasta que quede correctamente situada sobre el portacargas.
  • Page 82: Mantenimiento

    5 Mantenimiento Para que el carro elevador funcione adecuadamente, es importante llevar a cabo el mantenimiento del mismo según las instrucciones descritas a continuación. Los intervalos de servicio indicados son aplicables durante un uso normal y una carga al día. Un uso más intensivo requiere de unos intervalos de servicio más cortos, es decir, de una mayor frecuencia en el mantenimiento.
  • Page 83: Todos Los Años, O Cuando Sea Necesario

    5.2 Todos los años, o cuando sea necesario 5.2.1 Limpieza Limpie el carro elevador con un detergente apropiado para superficies pintadas, aluminio y acero inoxidable. Siga las instrucciones del detergente. Seque el carro elevador después de limpiarlo. No lo rocíe con mangueras o chorros de alta presión ya que eso podría dañar tanto los componentes electrónicos como la pintura del equipo.
  • Page 84: Sustitución Del Fusible

    5.2.9 Sustitución del fusible El fusible se encuentra en el interior de la unidad de alimentación. En la parte interna de la tapa de la unidad puede encontrar un esquema del cableado del carro elevador. Antes de retirar la tapa aflojando los tornillos, el usuario debe aplicar los frenos y usar calzado de seguridad.
  • Page 85: Resolución De Problemas

    5.3 Resolución de problemas El carro elevador está diseñado para ofrecer un funcionamiento seguro y eficiente, siempre que se lleve a cabo el mantenimiento rutinario de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Si surgen problemas, puede encontrar algunos consejos a continuación. Si el problema persiste tras la acción correctora, póngase en contacto con el técnico de servicio.
  • Page 86: Accesorios

    7 Accesorios A continuación se muestra una lista de accesorios aprobados. Si el carro elevador se modifica o se equipa con otros accesorios, el responsable de emitir la declaración de conformidad con la Directiva 2006/42/CE deberá llevar a cabo un análisis de riesgos adicional.
  • Page 87: Diagrama De Carga

    7.1 Diagrama de carga Diagrama de carga - Minimontacargas 65 Distancia (mm) Diagrama de carga - Minimontacargas 85 Distancia (mm) Diagrama de carga - Minimontacargas 120 Distancia (mm) ________________________________________________________________________________ 12 – Minimontacargas 65 / 85 / 120...
  • Page 88: Declaración Ce De Conformidad De La Máquina

    Por el presente declaramos que el Minimontacargas 65/85/120, fabricado y equipado con los accesorios incluidos en este manual, es conforme con las directivas y normas indicadas. Sollentuna, 12/11/2015 ………………………………………………………… Joakim Stannow, Pronomic AB Director General ______________________________________________________________________________________ Instalación de accesorios no aprobados El carro elevador ha sido modificado y/o equipado con los siguientes accesorios: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…….
  • Page 89 ________________________________________________________________________________ 14 – Minimontacargas 65 / 85 / 120...
  • Page 90 Nostolaite Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Alkuperäiset käyttöohjeet Suomeksi...
  • Page 91 Tämän käyttöohjeen lukeminen ja ymmärtäminen on tärkeää ennen nostolaitteen käyttämistä. Onko sinulla kysymyksiä? – Ota yhteyttä laitteen sinulle myyneeseen jälleenmyyjään. R151111...
  • Page 92 Sisällys 1 Nostolaitteen kuvaus ......................1 1.1 Takuu ............................. 1 1.2 Osat ............................... 1 2 Kokoaminen .......................... 3 2.1 Purkaminen ja hävittäminen......................3 3 Nostolaitteen käyttäminen ....................4 3.1 Ohjaustanko ..........................4 3.2 Kauko-ohjain ..........................4 3.3 Tehoyksikkö........................... 4 3.4 Jarrut ............................. 4 3.5 Suuntalukitus ..........................
  • Page 93: Nostolaitteen Kuvaus

    Nostolaite sisältää useita moduuleja. Näiden sijainti näkyy seuraavalla sivulla olevassa kuvassa. Ota yhteyttä Pronomiciin osanumeroihin liittyen.    Pyöräkehys Tehoyksikkö Kauko-ohjain    Poikittaistuki Ohjaustanko Laturi   Palkki Kuorman kuljetin Kuorman kuljettimen ulkoasu saattaa poiketa kuvasta. ________________________________________________________________________________ 1 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 94 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 95: Kokoaminen

    Voit purkaa nostolaitteen noudattamalla Kokoaminen-osion ohjeita käänteisessä järjestyksessä. Kun nostolaite on hävitettävä, kone tulee toimittaa akkujen kanssa kierrätyskeskukseen tai laitteen myyneelle jälleenmyyjälle, jotta kaikki osat käsitellään oikealla tavalla ja turvallisesti uudelleenkäyttöä varten. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 96: Nostolaitteen Käyttäminen

    3.3 Tehoyksikkö Tehoyksikön muuttaminen on vaarallista. Laitetta ei saa peittää millään tavalla. Sitä ei saa altistaa roiskuvalle tai juoksevalle vedelle. 3.4 Jarrut Nostolaitteissa, joissa on keskusjarru, jarrua käytetään siirtämällä jarrutankoa ala-asentoon. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 97: Suuntalukitus

    Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että nostolaite on kuormattu oikein. Käytä aina jarrua kuormauksen ja purkamisen yhteydessä. Tavaran painon keskipisteen tulisi aina keskittää kuorman kuljettimella mahdollisimman lähelle palkkia, jotta kuorma olisi mahdollisimman vakaa. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 98 Kuorman kuljetin tulee sijoittaa oikealle korkeudelle ennen kuormaamista tai kuorman purkamista. Jotta työskentelyasento olisi hyvä, kuorma tulisi työntää kuorman kuljettimelle tai vetää se pois kuorman kuljettimelta. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 99: Kunnossapito

    Jos nostolaitetta ei käytetä 10 minuutin aikana, laite siirtyy lepotilaan ja jännitteenilmaisimen valo sammuu kokonaan. Nostolaite voidaan käynnistää uudelleen painamalla mitä tahansa kauko-ohjaimen painiketta. Kun nostolaite käynnistetään uudelleen lepotilasta latauksen jälkeen, jännitteenilmaisin näyttää kahden minuutin kuluttua, että akut ovat täysin ladattu. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 100: Vuosittainen Tai Tarvittaessa

    Varmista, että pyörät pyörivät esteettömästi. Voitele kuulalaakerit. Tarkasta, että kumi on vahingoittumaton. 5.2.7 Jarrut Tarkista, että jarrut toimivat. 5.2.8 Ohjaustangon nupit ja kauko-ohjaimen kannatin Tarkista, että nupit löystyvät ja kiristyvät oikein. ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 101: Sulakkeen Vaihto

    Ei jalkoja asettamisesta (2 kpl) pyöräkehykseen Merkki, joka kuvaa, että Ei ihmisten Poikittaistuessa ihmisten nostaminen ei ole nostamiseen (2 kpl) sallittua Merkki, joka tiedottaa Turvallisuusohjeet turvallisuudesta ja Näkyy selvästi tehoyksikössä yhteystiedot ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 102: Vianmääritys

    Tasavirta 24 V Verkkojännite 230 V AC 50 Hz tai 115 V AC 60 Hz Melu Melutaso ei ylitä 70 dB(A) Värinä Tärinä ei ylitä 2,5 m/s Testikerroin staattiseen testaukseen 1,25 ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 103: Lisälaitteet

    Alla on kuvattu luettelo hyväksytyistä lisälaitteista. Jos nostolaitetta muutetaan tai siihen lisätään muita lisälaitteita, 2006/42/EY-direktiivin vaatimustenmukaisuuden myöntävän henkilön tulee suorittaa ylimääräinen riskianalyysi. Lisälaitteet Tappi Telahaarukka Laatikkohaarukka V-pala alustalla Tela-alusta, pitkittäinen Tela-alusta, sivuttainen Kääntyvät telat Alusta kuormausteloilla ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 104: Kuormituskaavio

    7.1 Kuormituskaavio Kuormituskaavio - MiniLift 65 Etäisyys (mm) Kuormituskaavio - MiniLift 85 Etäisyys (mm) Kuormituskaavio - MiniLift 120 Etäisyys (mm) ________________________________________________________________________________ 12 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 105: Laitteiston Ce/Ec/Eg-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Koneiston turvallisuus - peruskäsitteet, yleinen rakenneperiaate EN ISO 12100-2:2003 osa 2: Tekniset periaatteet EN 349:1993+A1:2008 Koneen turvallisuus - vähimmäisvälit kehon osien murskautumisen välttämiseksi Ilmoitamme täten, että tässä ohjekirjassa kuvatuilla lisälaitteilla varustettu Minilift 65/85/120 noudattaa ilmoitettuja direktiivejä ja standardeja. Sollentuna, 12.11.2015 ………………………………………………………… Joakim Stannow, Pronomic AB...
  • Page 106 Chariot de levage Mini-élévateur 65 / Mini-élévateur 85 Mini-élévateur 120 Instructions en français...
  • Page 107 Il est important de lire et de comprendre le manuel avant toute utilisation du chariot de levage. Avez-vous des questions ? Si oui, veuillez contacter le distributeur auprès duquel vous avez acheté votre appareil.
  • Page 108 Tables des matières Description du chariot de levage ....................1 1.1 Garantie ............................1 1.2 Composants ..........................1 2 Assemblage .......................... 3 2.1 Démontage et mise au rebut ......................3 3 Utilisation du chariot de levage .................... 4 3.1 Barre de poussée .......................... 4 3.2 Télécommande ..........................
  • Page 109: Description Du Chariot De Levage

    à une utilisation incorrecte de l’appareil annulent la garantie. 1.2 Composants Le chariot de levage est constitué d’un certain nombre d’éléments. Ceux-ci sont affichés dans l’image page suivante. Pour toutes informations relatives aux références des pièces, veuillez contacter la société Pronomic.   ...
  • Page 110 ________________________________________________________________________________ 2 – Mini-élévateur 65 / 85 / 120...
  • Page 111: Assemblage

    2 Assemblage Le port de chaussures de protection est recommandé lors de l’assemblage du chariot de levage, ceci afin d’éviter toutes blessures en cas de chute de pièces. 1. Placez le châssis roulant et la traverse sur le sol. 2. Faites glisser la colonne dans son logement sur la traverse. La barre à vis du support s’insère dans les fentes à...
  • Page 112: Utilisation Du Chariot De Levage

    3 Utilisation du chariot de levage En cas de charge laissée sur l’élévateur durant un certain temps, il peut être nécessaire d’abaisser la charge avant de pouvoir la faire monter. 3.1 Barre de poussée Afin de disposer d’une bonne position de travail, la barre de poussée doit être réglée à une hauteur correcte.
  • Page 113: Freins

    3.4 Freins Sur les chariots de levage équipés d’un frein central, celui-ci est appliqué en descendant la barre de frein jusqu’à sa position la plus basse. Pour les chariots de levage équipés de roues à freins individuels, ceux-ci sont appliqués en appuyant sur le levier de chaque roue séparément.
  • Page 114: Chargement Et Déchargement

    4.3 Chargement et déchargement L’utilisateur est responsable du placement correct de la charge sur le chariot de levage. Toujours appliquer le frein lors des opérations de chargement/déchargement. Pour une stabilité maximale, le centre de gravité des marchandises doit toujours être placé au centre du support de charge et aussi près que possible de la colonne.
  • Page 115: Annuel, Ou Dès Que Nécessaire

    Lorsque le chargeur de batterie est relié au chariot de levage et au secteur, un voyant jaune/orange s’allume sur le chargeur, indiquant que le chargement est en cours. Lorsque les batteries sont complètement chargées, le voyant devient vert. Le chariot de levage peut rester connecté...
  • Page 116: Roues

    colonne et à l’intérieur de la traverse sont intacts et en bon état de marche. Replacez la colonne de levage et effectuez un test de charge, voir le chapitre Assemblage. 5.2.6 Roues Assurez-vous que toutes les roues tournent librement. Lubrifiez les roulements. Vérifiez que le caoutchouc des pneus est intact.
  • Page 117: Dépannage

    Étiquette portant les En haut, cotés gauche et droit Modèle indications de modèle du de la colonne chariot de levage Étiquette portant les mentions de charge Clairement visible sur le bloc Charge maximum maximale et indiquant que d’alimentation le levage de personnes est interdit Étiquette barrée avec image Sur le châssis roulant...
  • Page 118: Caractéristiques Techniques

    Le fonctionnement du chariot de levage semble anormal :  Assurez-vous que le chariot de levage est correctement assemblé, voir le chapitre Assemblage.  Voir le chapitre Entretien. 6 Caractéristiques techniques Mini- Mini- Mini- Modèle élévateur 65 élévateur 85 élévateur 120 Charge maximum 65 kg 85 kg...
  • Page 119: Diagrammes De Charge

    7.1 Diagrammes de charge Diagramme de charge - Mini-élévateur 65 Distance (mm) Diagramme de charge - Mini-élévateur 85 Distance (mm) Diagramme de charge - Mini-élévateur 120 Distance (mm) ________________________________________________________________________________ 11 – Mini-élévateur 65 / 85 / 120...
  • Page 120: Déclaration De Conformité Ce De La Machine

    énoncées. 8.1.1.1.1 Sollentuna, ………………………………………………………… 12/11/2015 Joakim Stannow, Pronomic AB Directeur général ______________________________________________________________________________________ Installation d’accessoires non approuvés Le chariot de levage a été modifié comme indiqué ci-dessous et/ou équipé des accessoires suivants : ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…….
  • Page 121 ________________________________________________________________________________ 13 – Mini-élévateur 65 / 85 / 120...
  • Page 122 Emelőkocsi Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Eredeti utasítások magyarul...
  • Page 123 Fontos, hogy az emelőkocsi használata előtt olvassa el és értse meg a kézikönyv tartalmát. Kérdései vannak? – Vegye fel a kapcsolatot azzal a forgalmazóval, ahol vásárolta a berendezést. R151111...
  • Page 124 Tartalomjegyzék 1 Az emelőkocsi ismertetése ....................1 1.1 Garancia ............................1 1.2 Részegységek ..........................1 2 Összeszerelés ........................3 2.1 Szétszerelés és selejtezés ......................3 3 Az emelőkocsi használata ..................... 4 3.1 Fogantyú ............................4 3.2 Távkapcsoló ........................... 4 3.3 Akkucsomag ..........................4 3.4 Fékek .............................
  • Page 125: Az Emelőkocsi Ismertetése

    Kerekes alváz Akkucsomag Távkapcsoló    Kereszttartó Fogantyú Töltő   Oszlop Emelőlap Az emelőlap kinézete eltérhet az ábrától. Egyes modelleknél a kerekes alváz és a kereszttartó össze van építve. ________________________________________________________________________________ 1 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 126 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 127: Összeszerelés

    Amikor az emelőkocsi selejtezési ideje eljött, akkor az összes alkatrész újrahasznosítása és biztonságos kezelése érdekében a gépet az akkumulátorokkal együtt egy újrahasznosító központban vagy annál a forgalmazónál kell leadni, ahol vásárolta. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 128: Az Emelőkocsi Használata

    Az akkucsomag módosítása veszélyes. Lehetséges, hogy az eszköz egyáltalán nem tömített. Ne tegye ki fröccsenő vagy folyóvíznek. 3.4 Fékek A központi fékkel felszerelt emelőkocsikon a féket a fékkar legalsó állásba nyomásával lehet aktiválni. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 129: Irányrögzítés

    A maximális stabilitás érdekében a rakomány súlypontja midig legyen az emelőlap közepén és a lehető legközelebb az oszlophoz. Megrakodás/kirakodás előtt az emelőlapot állítsa a megfelelő magasságba. A jó munkapozíció akkor érhető el, ha a rakomány az emelőlapról letolható, illetve arra ráhúzható. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 130: Karbantartás

    üzemmód és a feszültségjelző feketére vált. Az emelőkocsi a távkapcsoló bármely gombjának lenyomásával újraindítható. Ha az emelőkocsit nyugalmi üzemmódból indítja újra töltés után, akkor a feszültségjelző csak két perc elteltével jelzi, hogy az akkumulátorok teljesen fel vannak-e töltve. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 131: Évente Vagy Szükség Szerint

    Gondoskodjon a kerekek egyenletes futásáról. Kenje meg a csapágyakat. Ellenőrizze a gumiabroncs épségét. 5.2.7 Fékek Ellenőrizze, hogy a fékek működnek-e. 5.2.8 A fogantyúgombok és a távkapcsoló foglalata Ellenőrizze, hogy a gombok megfelelően lazíthatóak-e és meghúzhatóak-e. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 132: A Biztosíték Cseréje

    Képpel ellátott matrica, amely Személyek emelésére A kereszttartón jelzi hogy emberek emelése nem nem alkalmas (2 db) engedélyezett Biztonsági szöveget és Biztonsági Az akkucsomagon tisztán elérhetőségi adatokat tartalmazó információk látható matrica ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 133 ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 134: Hibakeresés

    230 V AC 50 Hz vagy 115 V AC 60 Hz A zajszint nem haladja meg a 70 dB(A) értéket Rezgés A rezgés nem haladja meg 2,5 m/s értéket Próbatényező a statikus próbához 1,25 ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 135: Mellékletek

    Ha az emelőkocsit más tartozékokkal módosítják vagy szerelik fel, akkor az EK/42/2006irányelv szerinti megfelelőségi nyilatkozatot kibocsátó személynek kiegészítő kockázatelemzést kell végeznie. Tartozékok Tüske Hengertartó villa Ládaemelő villa V-tömb, emelőlappal Hosszanti görgőspálya Oldalirányú görgőspálya Tekercsforgató Emelőlap rakodáskönnyítő hengerekkel ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 136: Terhelési Görbe

    7.1 Terhelési görbe Terhelési görbe - MiniLift 65 Távolság (mm) Terhelési görbe - MiniLift 85 Távolság (mm) Terhelési görbe - MiniLift 120 Távolság (mm) ________________________________________________________________________________ 12 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 137: Gép Ce Megfelelőségi Nyilatkozata

    2. rész: Műszaki elvek A gép biztonsága - Minimális távolságok az emberi testrészek zúzódásának EN 349:1993+A1:2008 elkerülése érdekében Ezennel kijelentjük, hogy a jelen kézikönyvben foglalt tartozékokkal épített és felszerelt Minilift 65/85/120 megfelel a felsorolt irányelveknek és szabványoknak. Sollentuna, 2015.11.12. …………………………………………………………...
  • Page 138 ………………………………………………………………………………………… Hely, dátum ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………… Név Vállalat ________________________________________________________________________________ 14 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 139   Minielevatore Minilift 65 / Minilift 85 /   Minilift 120 Istruzioni originali in italiano    ...
  • Page 140 È   i mportante   l eggere   e   c omprendere   i l   m anuale   p rima   d i   u sare   i l   m inielevatore.     In   c aso   d i   d omande   r ivolgersi   a l   d istributore   p resso   i l   q uale   è   s tato   a cquistato   l ’apparecchio.    ...
  • Page 141 Indice   Descrizione   d el   m inielevatore   ....................  1     Garanzia   ............................  1     Componenti   ..........................  1     Montaggio  ..........................  3     Smontaggio   e   r ottamazione  ......................  3  ...
  • Page 142: Descrizione   D El   M Inielevatore

    1 Descrizione   d el   m inielevatore   Minilift   è   u n   c arrello   e levatore   e rgonomicamente   p rogettato   a llo   s copo   d i   s emplificare   l a   manipolazione,  ...
  • Page 143     ________________________________________________________________________________   2   –   M inilift   6 5   /   8 5   /   1 20  ...
  • Page 144: Montaggio

      2 Montaggio   Usare   s carpe   p rotettive   d urante   i l   m ontaggio   d el   m inielevatore   p er   p revenire   l esioni   i n   c aso   d i   caduta  ...
  • Page 145: Uso   D El   M Inielevatore

      3 Uso   d el   m inielevatore   Se   s i   l ascia   i l   c arico   s ul   m inielevatore   p er   u n   c erto   t empo,   p otrebbe   e ssere   n ecessario   a bbassare   i l   carico  ...
  • Page 146: Blocco   D Irezionale

    Su   m inielevatori   c on   f reni   i ndividuali   s u   o gni   r uota,   i   f reni   s i   a pplicano   p remendo   i n   b asso   l a   l eva   su  ...
  • Page 147     ________________________________________________________________________________   6   –   M inilift   6 5   /   8 5   /   1 20  ...
  • Page 148: Manutenzione

    5 Manutenzione   Affinché   i l   m inielevatore   f unzioni   c orrettamente,   è   i mportante   e seguire   l a   m anutenzione   i n   conformità   c on   q uanto   d escritto   q ui   s otto.   G li   i ntervalli   d i   i ntervento   s pecificati   v algono   d urante   l’uso  ...
  • Page 149: Operazioni   A Nnuali   O   S Econdo   N Ecessità

    5.2 Operazioni   a nnuali   o   s econdo   n ecessità   5.2.1 Pulizia   Pulire   i l   m inielevatore   u sando   u n   d etergente   i doneo   p er   s uperfici   v erniciate,   a lluminio   e   a cciaio   inox.  ...
  • Page 150: Sostituzione   D El   F Usibile

    5.2.9 Sostituzione   d el   f usibile   Il   f usibile   è   p osto   e ntro   l a   s catola   d i   a limentazione.   A ll’interno   d el   c operchio   d ella   s catola   d i   alimentazione  ...
  • Page 151: Risoluzione   D I   P Roblemi

      5.3 Risoluzione   d i   p roblemi   Il   m inielevatore   è   s tato   p rogettato   p er   u n   f unzionamento   s icuro   e d   e fficiente   p urché   s ia   regolarmente  ...
  • Page 152: Accessori

    7 Accessori   Di   s eguito   s i   r iporta   u n   e lenco   d i   a ccessori   a pprovati.   In   c aso   d i   m odifica   a l   m inielevatore   o   d i   s ua   d otazione   c on   a ltri   a ccessori,   l a   p ersona   c he   r ilascia   l a   dichiarazione  ...
  • Page 153: Diagramma   D I   C Arico

    7.1 Diagramma   d i   c arico   Diagramma   d i   c arico   -­‐   M iniLiU   6 5   70   65   60   55   50   45   40   35  ...
  • Page 154: Dichiarazione   D I   C Onformità   C E   D El   M Acchinario

    8 Dichiarazione   d i   c onformità   C E   d el   m acchinario   Fabbricante   Pronomic   A B     C.P.   5 504   192   0 5   S ollentuna  ...
  • Page 155 Minilift Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Originele instructies in het Nederlands ________________________________________________________________________________ 0 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 156 Het is belangrijk dat u de handleiding leest en begrijpt voordat u de minilift gebruikt. Hebt u nog vragen? – Neem contact op met de distributeur waar u het apparaat hebt gekocht. ________________________________________________________________________________ R151111 1 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 157 5.2.11 Plaatjes en stickers ..........................11 5.3 Problemen oplossen ........................12 6 Technische specificaties ...................... 12 7 Opzetstukken ........................13 7.1 Lastdiagram ..........................14 8 EG-verklaring van overeenstemming van het apparaat ............15 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 158: Beschrijving Van De Minilift

    1.2 Onderdelen De minilift bestaat uit een aantal modules. De locaties van deze modules staan in de afbeelding op de volgende pagina weergegeven. Neemt contact op met Pronomic voor informatie over de onderdeelnummers. ...
  • Page 159 ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 160: Montage

    Wanneer de minilift moet worden verwijderd, moet het apparaat samen met de accu's naar een recyclingcentrum worden gebracht of naar de distributeur waar u het apparaat hebt gekocht, om te zorgen dat alle onderdelen veilig worden verwerkt en opnieuw kunnen worden gebruikt. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 161: Gebruik Van De Minilift

    Het bedieningselement kan van de houder worden gehaald. 3.3 Aandrijfunit Het aanpassen van de aandrijfunit is gevaarlijk. Het apparaat mag op geen enkele manier worden afgedicht. De aandrijfunit mag niet aan spattend of stromend water worden blootgesteld. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 162: Remmen

    De duwbeugel moet zo worden vastgehouden dat uw handen geen verwondingen kunnen oplopen wanneer u randen, muren of uitstekende objecten passeert. 4.3 Laden en lossen De gebruiker is verantwoordelijk voor het correct laden van de minilift. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 163 De lastdrager moet vóór het laden/lossen op de juiste hoogte worden ingesteld. Voor een goede werkpositie moet de last van en op de lastdrager worden geduwd of getrokken, zonder te tillen. ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 164: Onderhoud

    Wanneer de minilift na het opladen uit de slaapstand opnieuw wordt gestart, duurt het twee minuten voordat de spanningsindicator aangeeft of de accu's volledig zijn opgeladen. ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 165: Jaarlijks Of Indien Nodig

    Controleer of het rubber van de banden onbeschadigd is. 5.2.7 Remmen Controleer of de remmen werken. 5.2.8 Knoppen voor de duwbeugel en houder voor het bedieningselement Controleer of de knoppen goed los en vast kunnen worden gedraaid. ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 166: De Zekering Vervangen

    Niet bedoeld om Op de dwarsbalk aangeeft dat het heffen van mensen te heffen (2 stuks) mensen niet is toegestaan Sticker met Duidelijk zichtbaar op de Veiligheidsinformatie veiligheidsinformatie en aandrijfunit contactgegevens ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 167: Problemen Oplossen

    Netspanning 230 V AC 50 Hz of 115 V AC 60 Hz Geluidsniveau Het geluidsniveau is maximaal 70 dB(A) Trillingsniveau Het trillingsniveau is maximaal 2,5 m/s Coëfficiënt voor statische test 1,25 ________________________________________________________________________________ 12 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 168: Opzetstukken

    2006/42/EG heeft afgegeven. Toebehoren Doorn Buisvork Kokervork V-blok met platform Rolplatform, in de lengte Rolplatform, in de breedte Roldraaiers Platform met laadhulprollen ________________________________________________________________________________ 13 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 169: Lastdiagram

    7.1 Lastdiagram Lastdiagram - MiniLift 65 Afstand (mm) Lastdiagram - MiniLift 85 Afstand (mm) Lastdiagram - MiniLift 120 Afstand (mm) ________________________________________________________________________________ 14 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 170: Eg-Verklaring Van Overeenstemming Van Het Apparaat

    Veiligheid van machines – Minimumafstanden ter voorkoming van het bekneld 349:1994+A1:2008 raken van menselijke lichaamsdelen Hierbij verklaren wij dat Minilift 65/85/120, gebouwd en uitgerust met de opzetstukken die in deze handleiding zijn opgenomen, voldoen aan de vermelde richtlijnen en normen. Sollentuna, 12-11-2015 …………………………………………………………...
  • Page 171 Løftetralle Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Originale instruksjoner på norsk...
  • Page 172 Det er viktig at du leser og forstår manualen før du bruker løftetrallen. Har du noen spørsmål? – Ta kontakt med forhandleren der du kjøpte enheten. R151111...
  • Page 173 Innhold Beskrivelse av løftetrallen ....................1 Garanti ............................1 Komponenter ..........................1 Montering .......................... 3 Demontering og opphugging ....................... 3 Bruk av løftetrallen......................4 Styre ............................. 4 Fjernkontroll ..........................4 Kraftforsyning ..........................4 Bremser ............................4 Retningslås ........................... 5 Sikkerhet ..........................5 Lagring og transport ........................
  • Page 174: Beskrivelse Av Løftetrallen

       Hjulramme Kraftforsyningsenhet Fjernkontroll    Tverrbjelke Styre Lader   Kolonne Lastbærer Utseendet til lastbæreren kan avvike fra bildet. Hjulrammen og tverrbjelken er integrert på noen modeller. ________________________________________________________________________________ 1 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 175 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 176: Montering

    Når løftetrallen er klar for opphugging, skal den leveres inn med batterier til en gjenvinningsstasjon eller distributøren du kjøpte enheten fra for å sikre gjenbruk og trygg håndtering av alle deler. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 177: Bruk Av Løftetrallen

    Modifisering av kraftforsyningen er farlig. Enheten kan ikke forsegles på noen måte. Den bør ikke utsettes for vannsprut eller rennende vann. 3.4 Bremser På løftetraller utstyrt med sentralbrems, aktiveres bremsen ved å flytte bremsestangen til laveste posisjon. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 178: Retningslås

    å oppnå maksimal stabilitet. Løftetrallen skal plasseres i riktig høyde før lasting/lossing. For å gjøre det mulig med god arbeidsstilling skal lasten skyves eller trekkes av og på løftetrallen. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 179: Vedlikehold

    Løftetrallen kan startes igjen ved å trykke på en knapp på fjernkontrollen. Når løftetrallen startes på nytt fra hvilemodus etter lading, tar det to minutter før spenningsindikatoren viser at batteriene er fulladet. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 180: Hvert År, Eller Ved Behov

    Sørg for at alle hjul kjører jevnt. Smør lagrene. Kontroller at dekkgummien er intakt. 5.2.7 Bremser Sjekk at bremsene fungerer. 5.2.8 Knotter for styret og brakett for fjernkontrollen Sjekk at knottene løsner, og stram riktig. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 181: Skifte Av Sikring

    Dekal med bilde som viser at Ikke for å løfte På tverrbjelken å løfte personer ikke er mennesker (2 stk) tillatt Dekal med tekst som Sikkerhetsinformasjon informere om sikkerhets- og Godt synlig på kraftforsyningen kontaktinformasjon ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 182: Feilsøking

    24 V DC Nettspenning 230 V AC 50 Hz eller 115 V AC 60 Hz Støy Støynivået overstiger ikke 70 dB (A) Vibrasjon Vibrasjoner overstiger ikke 2,5 m/s2 Testfaktor for statisk testing 1,25 ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 183: Tilbehør

    Hvis løftetrallen er endret eller utstyrt med annet tilbehør, må en supplerende risikoanalyse utføres av personen som utsteder erklæring om samsvar med direktiv 2006/42/EC. Tilbehør Stift Valsegaffel Boksgaffel V-blokk med plattform Valseplattform, på langs Valseplattform, sidelengs Snuvalser Plattform med lastevalser ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 184 7.1 Lastediagrammer Lastediagram - MiniLift 65 Avstand (mm) Lastediagram - MiniLift 85 Avstand (mm) Lastediagram - MiniLift 120 Avstand (mm) ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 185 Del 2: Tekniske prinsipper EN 349:1993+A1:2008 Maskinsikkerhet - Minste hull for å unngå knusing av deler av menneskekroppen Vi erklærer herved at Minilift 65/85/120, bygget og utstyrt med tilbehør inkludert i denne håndboken, er i samsvar med angitte direktiver og standarder. Sollentuna, 2015-11-12 …………………………………………………………...
  • Page 186 ________________________________________________________________________________ 13 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 187 Wózek podnośnikowy Mini-podnośnik 65 / Mini-podnośnik 85 / Mini-podnośnik 120 Oryginalna instrukcja w języku polskim ________________________________________________________________________________ 0 – Mini podnośnik 65 / 85 / 120...
  • Page 188 Przed użyciem wózka podnośnikowego należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Wszelkie pytania należy kierować do punktu zakupu urządzenia. R151111 ________________________________________________________________________________ 1 – Mini podnośnik 65 / 85 / 120...
  • Page 189 Spis treści 1.1 Gwarancja ............................3 1.2 Elementy ............................3 2 Montaż ..........................5 2.1 Demontaż i złomowanie ........................ 5 3 Korzystanie z wózka podnośnikowego .................. 6 3.1 Kierownica ............................. 6 3.2 Pilot ..............................6 3.3 Zasilacz ............................6 3.4 Hamulce ............................6 3.5 Blokada kierunku ...........................
  • Page 190: Gwarancja

    Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania urządzenia unieważniają gwarancję. 1.2 Elementy Wózek podnośnikowy składa się z szeregu modułów. Ich umiejscowienie pokazano na ilustracji na następnej stronie. Numery katalogowe części można uzyskać, kontaktując się z firmą Pronomic.   ...
  • Page 191 ________________________________________________________________________________ 4 – Mini podnośnik 65 / 85 / 120...
  • Page 192: Montaż

    2 Montaż Podczas montowania wózka podnośnikowego należy stosować obuwie ochronne, aby zapobiec urazom w przypadku upadku części. 1. Położyć ramę kół i poprzeczkę na podłodze. 2. Wsunąć maszt w uchwyt na belce poprzecznej. Znajdująca się na uchwycie listwa ze śrubami pasuje do otworów z tyłu masztu. 3.
  • Page 193: Korzystanie Z Wózka Podnośnikowego

    3 Korzystanie z wózka podnośnikowego Jeśli ładunek pozostaje na podnośniku przez dłuższy czas, konieczne może być jego obniżenie – dopiero wówczas będzie można podnieść ładunek. 3.1 Kierownica Aby osiągnąć dobrą pozycję roboczą, kierownica powinna być ustawiona do odpowiedniej wysokości. Wysokość kierownicy można łatwo ustawić, odkręcając czarne pokrętła na kierownicy. Aby zablokować...
  • Page 194: Blokada Kierunku

    W wózku podnośnikowym z osobno hamowanymi kołami, hamowanie następuje po naciśnięciu hamulca dźwigni osobno na każdym kole. 3.5 Blokada kierunku W wózku podnośnikowym wyposażonym w hamulec centralny, blokada kierunku jest włączana przesunięciem drążka hamulcowego do najwyższego położenia. Blokuje to tylne koła w położeniu, które umożliwia tylko jazdę...
  • Page 195 Przed załadunkiem/rozładunkiem platforma musi być umieszczona na odpowiedniej wysokości. Aby umożliwić dobrą pozycję roboczą, ładunek należy wpychać na platformę załadunkową lub go z niej ściągać. ________________________________________________________________________________ 8 – Mini podnośnik 65 / 85 / 120...
  • Page 196: Konserwacja

    5 Konserwacja Prawidłowe działanie wózka podnośnikowego zapewni wykonywanie konserwacji zgodnie z poniższymi instrukcjami. Podane częstości serwisowania dotyczą urządzeń użytkowanych normalnie i ładowanych raz dziennie. Dłuższe użytkowanie wymaga częstszego serwisowania. Można używać tylko części zamiennych dostarczonych lub zatwierdzonych przez sprzedawcę, u którego zakupiono urządzenie.
  • Page 197: Co Roku Lub W Razie Potrzeby

    5.2 Co roku lub w razie potrzeby 5.2.1 Czyszczenie Wyczyścić wózek podnośnikowy detergentem odpowiednim dla powierzchni lakierowanych, aluminiowych i ze stali nierdzewnej. Wykonywać instrukcje podane na opakowaniu detergentu. Po czyszczeniu wytrzeć wózek podnośnikowy do sucha. Nie używać węża wysokociśnieniowego lub powietrza pod ciśnieniem, gdyż...
  • Page 198: Wymiana Bezpiecznika

    5.2.9 Wymiana bezpiecznika Bezpiecznik znajduje się wewnątrz zasilacza. Schemat połączeń wózka podnośnikowego przymocowany jest do wewnętrznej powierzchni pokrywy zasilacza. Przed zdjęciem pokrywy, odkręcając wkręty, włączyć hamulce i założyć obuwie ochronne. Zachować szczególną ostrożność podczas otwierania zasilacza. Jeśli urządzenie jest nachylane po zdjęciu pokrywy, akumulatory mogą...
  • Page 199: Rozwiązywanie Problemów

    5.3 Rozwiązywanie problemów Wózek podnośnikowy jest przeznaczony do bezpiecznego i sprawnego działania, pod warunkiem przeprowadzania regularnych konserwacji, zgodnie z instrukcjami. Jeśli pojawiają się problemy, poniższe wskazówki pomogą je usunąć. Jeśli problem nie ustąpi po zastosowanych działaniach, należy skontaktować się z technikiem serwisu. Jeśli platforma załadunkowa nie porusza się...
  • Page 200: Osprzęt

    7 Osprzęt Poniżej podano listę zatwierdzonego osprzętu. Jeśli wózek podnośnikowy zostanie przerobiony lub wyposażony w inny osprzęt, dodatkowa analiza ryzyka musi być wykonana przez osobę wystawiającą deklarację zgodności z dyrektywą 2006/42/WE. Osprzęt Trzpień Widelec rolki Widelec skrzynkowy Blok V z platformą Platforma rolkowa, wzdłużna Platforma rolkowa, boczna Rolki skrętne...
  • Page 201: Schemat Ładowania

    7.1 Schemat ładowania Schemat ładowania - Mini-podnośnik 65 Distance (mm) Schemat ładowania - Mini-podnośnik 85 Distance (mm) Schemat ładowania - Mini-podnośnik 120 Odległość (mm) ________________________________________________________________________________ 14 – Mini podnośnik 65 / 85 / 120...
  • Page 202: Deklaracja Zgodności Z Dyrektywami Maszynowymi We

    Niniejszym oświadczamy, że mini-podnośnik 65/85/120, zbudowany i wyposażony w osprzęt omówiony w tej instrukcji obsługi, jest zgodny z podanymi dyrektywami i normami. Sollentuna 12.11.2015 roku ………………………………………………………… Joakim Stannow, Pronomic AB Dyrektor generalny ______________________________________________________________________________________ Montaż niezatwierdzonego osprzętu Wózek podnośnikowy został zmodyfikowany i/lub wyposażony w następujący osprzęt: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…….
  • Page 203 ________________________________________________________________________________ 16 – Mini podnośnik 65 / 85 / 120...
  • Page 204 Carrinho elevador Mini-elevador 65/Mini- elevador 85/Mini-elevador 120 Instruções originais em Português...
  • Page 205 É importante que leia e compreenda o manual antes de utilizar o carrinho elevador. Dúvidas? – Entre em contacto com o distribuidor onde adquiriu o seu dispositivo. R151111...
  • Page 206 Índice Descrição do carrinho elevador ........................... 1 Garantia ................................1 Componentes ..............................1 Montagem ..............................3 Desmontagem e eliminação ..........................3 Utilizar o carrinho elevador .......................... 4 Guiador ................................4 Comando ................................4 Bloco de alimentação ............................4 Travões ................................4 Bloqueio direcional ............................
  • Page 207: Descrição Do Carrinho Elevador

    1.2 Componentes O carrinho elevador é composto por diversos módulos. As localizações destes estão ilustradas na imagem da página seguinte. Entre em contacto com a Pronomic para obter informações relativamente às referências.  ...
  • Page 208 ________________________________________________________________________________ 2 – Mini-elevador 65/85/120...
  • Page 209: Montagem

    2 Montagem Durante a montagem do carrinho elevador, deve ser utilizado calçado de proteção para impedir ferimentos em caso de queda das peças. Coloque a estrutura das rodas e a travessa no chão. Deslize a coluna para o suporte na travessa. A barra roscada no suporte encaixa nas ranhuras na parte de trás da coluna.
  • Page 210: Utilizar O Carrinho Elevador

    3 Utilizar o carrinho elevador Se a carga for mantida no equipamento durante algum período de tempo, poderá ser necessário descê-la antes de poder ser elevada novamente. 3.1 Guiador Para obter uma boa posição de trabalho, o guiador deve ser ajustado à altura correta. É possível ajustar facilmente em altura o guiador desapertando os respetivos botões de aperto.
  • Page 211: Bloqueio Direcional

    Em carrinhos elevadores com rodas individualmente equipadas com travões, estes são aplicados ao pressionar as alavancas separadamente em cada roda. 3.5 Bloqueio direcional Em carrinhos elevadores equipados com travão central, o bloqueio direcional é ativado movendo a barra de travão para a sua posição mais elevada.
  • Page 212: Manutenção

    5 Manutenção Para o carrinho elevador funcionar corretamente, é importante que a manutenção seja realizada de acordo com o descrito a seguir. Os intervalos de manutenção referidos são aplicáveis durante a utilização normal e carregamento uma vez por dia. Uma utilização suplementar requer intervalos de manutenção mais frequentes. Apenas podem ser utilizadas peças sobressalentes fornecidas ou aprovadas pelo distribuidor onde adquiriu o seu dispositivo.
  • Page 213: Anualmente Ou Quando Necessário

    5.2 Anualmente ou quando necessário 5.2.1 Limpeza Limpe o carrinho elevador utilizando detergentes adequados para superfícies pintadas, de alumínio e de aço inoxidável. Siga as instruções do detergente. Seque o carrinho elevador após a limpeza. Não utilize mangueiras ou jatos de alta pressão, pois podem danificar a eletrónica e a pintura. 5.2.2 Ligações elétricas Verifique todas as ligações e repare quaisquer danos ou desgaste.
  • Page 214: Substituição Do Fusível

    5.2.9 Substituição do fusível O fusível está localizado no interior do bloco de alimentação. No interior da tampa do bloco de alimentação, encontra-se um diagrama de cablagem para o carrinho elevador.Antes de retirar a tampa, desapertando os respetivos parafusos, o utilizador deve aplicar os travões e utilizar calçado de proteção. Tenha cuidado adicional quando abrir o bloco de alimentação.
  • Page 215: Resolução De Problemas

    5.3 Resolução de problemas O carrinho elevador foi concebido para um funcionamento seguro e eficaz, considerando que a manutenção de rotina é realizada de acordo com as instruções fornecidas. A seguir, apresentam-se algumas soluções para a resolução de problemas. Se o problema persistir após ter sido tomada ação,entre em contacto com um técnico de serviço.
  • Page 216: Acessórios

    7 Acessórios Abaixo encontra-se uma lista dos acessórios aprovados. Se o carrinho elevador for modificado ou equipado com outros acessórios, deve ser realizada uma análise dos riscos pela pessoa responsável pela emissão da declaração de conformidade com a diretiva 2006/42/CE. Acessórios Mandril Forquilha rolante...
  • Page 217: Diagrama De Carga

    7.1 Diagrama de carga Diagrama de carga - Mini-elevador 65 Distância (mm) Diagrama de carga - Mini-elevador 85 Distância (mm) Diagrama de carga - Mini-elevador 120 Distância (mm) ________________________________________________________________________________ 11 – Mini-elevador 65/85/120...
  • Page 218: Declaração De Conformidade Ce Relativa Às Máquinas

    Declaramos por este meio que o mini-elevador 65/85/120, construído e equipado com os acessórios incluídos neste manual, cumpre as diretivas e normas referidas. Sollentuna, 2015-11-12 ………………………………………………………… Joakim Stannow, Pronomic AB Diretor Executivo ______________________________________________________________________________________ Instalação de acessórios não aprovados O carrinho elevador foi modificado e/ou equipado com acessórios conforme se segue: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…….
  • Page 219 ________________________________________________________________________________ 13 – Mini-elevador 65/85/120...
  • Page 220 Подъемная тележка Minilift 65/Minilift 85/Minilift 120 Оригинальное руководство на русском языке...
  • Page 221 Перед эксплуатацией подъемной тележки следует ознакомиться с данным руководством. В случае возникновения дополнительных вопросов обратитесь к торговому представителю, у которого вы приобрели изделие. R151111...
  • Page 222 Содержание 1 Описание подъемной тележки ..................1 1.1 Гарантия ............................1 1.2 Детали конструкции ........................1 2 Сборка ..........................3 2.1 Разборка и утилизация ....................... 3 3 Эксплуатация подъемной тележки ..................4 3.1 Руль ............................... 4 3.2 Пульт дистанционного управления ................... 4 3.3 Блок...
  • Page 223: Описание Подъемной Тележки

    Блок питания управления    Поперечина Руль Зарядное устройство Подъемная   Опора платформа Внешний вид подъемной платформы может отличаться от представленного на рисунке. В некоторых моделях колесная рама и поперечина составляют единое целое. ________________________________________________________________________________ 1 — Minilift 65/85/120...
  • Page 224 ________________________________________________________________________________ 2 — Minilift 65/85/120...
  • Page 225: Сборка

    В случае необходимости утилизации подъемной тележки изделие (вместе с аккумуляторами) необходимо доставить в центр вторичной переработки отходов, или передать его тому торговому представителю, у которого оно было приобретено. Это позволит обеспечить повторное использование всех деталей изделия и безопасное обращение с ними. ________________________________________________________________________________ 3 — Minilift 65/85/120...
  • Page 226: Эксплуатация Подъемной Тележки

    часовой стрелке. Кроме того, кронштейн на руле можно наклонять под любым удобным углом. Пульт дистанционного управления можно снимать с руля. 3.3 Блок питания Внесение изменений в конструкцию блока питания представляет опасность. Устройство запрещено каким-либо образом герметизировать. Не допускайте попадания на блок питания брызг или струй воды. ________________________________________________________________________________ 4 — Minilift 65/85/120...
  • Page 227: Тормоза

    соблюдать особую осторожность при преодолении порогов, шнуров и других объектов, находящихся на полу. Перемещение тяжелых грузов существенно облегчается, если задействовать фиксатор направления. Руль следует удерживать таким образом, чтобы не травмировать руки о косяки, стены и выступающие предметы. ________________________________________________________________________________ 5 — Minilift 65/85/120...
  • Page 228: Погрузка И Разгрузка

    опоре . В этом случае обеспечивается максимальная устойчивость тележки с грузом. Перед погрузкой (разгрузкой) следует расположить подъемную платформу на нужной высоте. Для облегчения работы высоту следует устанавливать так, чтобы груз можно было затащить или затолкнуть на платформу и таким же образом выгрузить его. ________________________________________________________________________________ 6 — Minilift 65/85/120...
  • Page 229: Техническое Обслуживание

    подъемная тележка не используется более 10 минут, она переходит в режим ожидания, т.е. индикатор напряжения выключается. Повторное включение подъемной тележки выполняется путем нажатия любой кнопки на пульте дистанционного управления. Если включение подъемной тележки выполняется из режима ожидания сразу после зарядки, ________________________________________________________________________________ 7 — Minilift 65/85/120...
  • Page 230 включается индикатор напряжения . Он показывает полный заряд аккумуляторов через две минуты. ________________________________________________________________________________ 8 — Minilift 65/85/120...
  • Page 231: Ежегодно Или При Необходимости

    находятся в опоре и поперечине, не повреждены и находятся в исправном состоянии. Установите подъемную опору на место и выполните испытание под нагрузкой (см. раздел «Сборка»). 5.2.6 Колеса Проверьте плавность вращения колес. Смажьте подшипники. Осмотрите резину колес на предмет повреждений. 5.2.7 Тормоза Проверьте исправность работы тормозов. ________________________________________________________________________________ 9 — Minilift 65/85/120...
  • Page 232: Ручки Для Руля И Кронштейн Для Пульта Дистанционного Управления

    5.2.8 Ручки для руля и кронштейн для пульта дистанционного управления Проследите, чтобы ручки свободно ослаблялись и затягивались. ________________________________________________________________________________ 10 — Minilift 65/85/120...
  • Page 233: Замена Предохранителя

    Не предназначено для На поперечине предупреждающим о запрете подъема людей (2 шт.) поднимать на тележке людей Этикетка с указанием правил Информация о технике техники безопасности и контактной На видном месте на блоке питания безопасности информации ________________________________________________________________________________ 11 — Minilift 65/85/120...
  • Page 234: Поиск И Устранение Неисправностей

    24 В пост. тока Напряжение электросети 230 В перем. тока, 50 Гц, или 115 В перем. тока, 60 Гц Уровень шума Уровень шума не более 70 дБ(А) Вибрация Вибрация не более 2,5 м/с Коэффициент для статического испытания 1,25 ________________________________________________________________________________ 12 — Minilift 65/85/120...
  • Page 235: Съемное Оборудование

    подготовить декларацию соответствия нормам Директивы 2006/42/EC. Съемное оборудование Сердечник Вилка для рулонов Вилка для ящиков V-образный блок с платформой Платформа с роликами, продольное расположение Платформа с роликами, боковое расположение Манипулятор для рулонов Платформа со вспомогательными погрузочными роликами ________________________________________________________________________________ 13 — Minilift 65/85/120...
  • Page 236: Схема Распределения Нагрузки

    7.1 Схема распределения нагрузки Схема распределения нагрузки - MiniLift 65 Расстояние (мм) Схема распределения нагрузки - MiniLift 85 Расстояние (мм) Схема распределения нагрузки - MiniLift 120 Расстояние (мм) ________________________________________________________________________________ 14 — Minilift 65/85/120...
  • Page 237: Декларация Соответствия Оборудования Нормам Ec

    Настоящим заявляем, что изделие Minilift65/85/120, собранное и оснащенное съемным оборудованием, перечисленным в данном руководстве, соответствует нормам указанных директив и стандартов. Sollentuna, 12.11.2015 ………………………………………………………… Joakim Stannow (Йоаким Станноу), Pronomic AB, технический директор ______________________________________________________________________________________ Установка несогласованного съемного оборудования В конструкцию подъемной тележки внесены следующие изменения/она оснащена следующим съемным...
  • Page 238 ________________________________________________________________________________ 16 — Minilift 65/85/120...
  • Page 239 Zdvižný vozík Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Pôvodný návod v Slovenčine...
  • Page 240 Je dôležité, aby ste si prečítali a pochopili návod ešte pred použitím zdvižného vozíka. Máte nejaké otázky? – Obráťte sa prosím, na distribútora, u ktorého ste si vaše zariadenie zakúpili. R151111...
  • Page 241 Obsah 1 Popis zdvižného vozíka ............................ 1 Záruka ................................1 Súčasti ................................1 Montáž ................................. 3 Demontáž a likvidácia ............................3 Použitie zdvižného vozíka ..........................4 Riadidlá ................................4 Diaľkové ovládanie ............................. 4 Napájací zdroj ..............................4 Brzdy ................................. 5 Smerová...
  • Page 242: Popis Zdvižného Vozíka

      Spojovacia priečka Riadidlá akumulátorov   Stĺp Nakladací nosič Vzhľad nakladacieho nosiča sa môže líšiť od zobrazenia na obrázku. Rám kolies a spojovacia priečka sú u niektorých modelov integrované. ________________________________________________________________________________ 1 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 243 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 244: Montáž

    Keď je potrebné vykonať likvidáciu vášho zdvižného vozíka, je potrebné dopraviť ho spolu s akumulátormi do recyklačného strediska alebo k distribútorovi, od ktorého ste si ho zakúpili, kvôli zaisteniu opätovného použitia všetkých súčastí vášho zariadenia a bezpečnej manipulácie s týmito súčasťami. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 245: Použitie Zdvižného Vozíka

    Konzolu je možné naklopiť pod akýmkoľvek uhlom na riadidlách. Diaľkové ovládanie je možné z konzoly odložiť. 3.3 Napájací zdroj Vykonávanie zmien napájacieho zdroja je nebezpečné. Zariadenie nesmie byť hermeticky uzavreté. Nesmie byť vystavované striekajúcej alebo tečúcej vode. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 246: Brzdy

    Riadidlá je potrebné uchopiť tak, aby nedošlo k poškodeniu rúk pri prechádzaní popri hranách, stenách alebo vyčnievajúcich predmetoch. 4.3 Nakladanie a vykladanie Užívateľ je zodpovedný za zaistenie správneho naloženia zdvižného vozíka. Pri nakladaní/vykladaní vždy aktivujte brzdu. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 247 Ťažisko tovaru sa kvôli maximálnej stabilite musí voči nakladaciemu nosiču vystrediť a umiestniť čo najbližšie k stĺpu. Pred nakladaním/vykladaním sa nakladací nosič musí umiestniť do správnej výšky. Aby sa umožnila správna pracovná poloha, náklad na nakladacom nosiči je potrebné zatlačiť alebo potiahnuť. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 248: Údržba

    Zdvižný vozík sa môže reštartovať stlačením ktoréhokoľvek tlačidla na diaľkovom ovládaní. Pri uvedení zdvižného vozíka do činnosti z pohotovostného režimu po jeho nabíjaní, uplynú dve minúty kým indikátor napätia zobrazí kompletne nabité akumulátory. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 249: Ročne Alebo Podľa Potreby

    Skontrolujte, či je guma na pneumatikách neporušená. 5.2.7 Brzdy Skontrolujte, či brzdy pracujú. 5.2.8 Guľové rukoväte pre riadidlá a konzolu diaľkového ovládania Skontrolujte, či guľové rukoväte nie sú uvoľnené a správne ich dotiahnite. ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 250: Výmena Poistky

    Nálepka s obrázkom Na spojovacej priečke Zákaz dvíhania osôb zakazujúcim dvíhanie osôb (2 ks) Nálepka s textom Bezpečnostné Jasne viditeľný na napájacom obsahujúcim bezpečnostné informácie zdroji a kontaktné informácie ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 251: Riešenie Problémov

    Striedavé napätie (AC) 230 V / 50 Hz alebo 110 V / 60 Hluk Úroveň hluku neprekračuje 70 dB(A) Vibrácie Vibrácie neprekračujú 2,5 m/s Skúšobný faktor pre statickú skúšku 1,25 zaťaženia ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 252: Príslušenstvo

    2006/42/ES musí vypracovať dodatočnú analýzu rizík. Príslušenstvo Kolík Valčeková vidlica Vidlica boxu Blok v tvare V s plošinou Valčeková plošina, pozdĺžna Valčeková plošina s bočnými pásmi Otáčacie valčeky Plošina s nakladacími valčekmi ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 253 7.1 Diagram zaťaženia Diagram zaťaženia - MiniLift 65 Vzdialenosť (mm) Diagram zaťaženia - MiniLift 85 Vzdialenosť (mm) Diagram zaťaženia - MiniLift 120 Vzdialenosť (mm) ________________________________________________________________________________ 12 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 254: Vyhlásenie O Zhode Strojného Zariadenia

    Bezpečnosť strojného zariadenia - Minimálne medzery pre zabránenie rozdrveniu EN 349:1993+A1:2008 častí ľudského tela Týmto vyhlasujeme, že Minilift 65/85/120, vyrobený a vybavený príslušenstvom, ktoré je uvedené v tomto návode, je v zhode s uvedenými smernicami a normami. Sollentuna, 2015-11-12 …………………………………………………………...
  • Page 255 ________________________________________________________________________________ 14 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 256 Dvižni voziček Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Originalna navodila v slovenskem jeziku...
  • Page 257 Pred prvo uporabo dvižnega vozička je pomembno, da preberete navodila za uporabo in jih tudi razumete. Ali imate vprašanja? – Obrnite se na prodajalca, pri katerem ste kupili napravo. R151111...
  • Page 258 Vsebina 1 Opis dvižnega vozička ......................1 1.1 Garancija ............................1 1.2 Sestavni deli ..........................1 2 Sestavljanje ........................... 3 2.1 Razstavljanje in odstranitev ......................3 3 Uporaba dvižnega vozička ....................4 3.1 Ročaj .............................. 4 3.2 Daljinski upravljalnik ........................4 3.3 Napajalni komplet .........................
  • Page 259: Opis Dvižnega Vozička

    Poškodbe zaradi zlorabe ali nepravilne uporabe opreme bodo razveljavile garancijo. 1.2 Sestavni deli Dvižni voziček je sestavljen iz več modulov. Posamezni moduli so prikazani na sledeči sliki. Za informacije o številkah delov se obrnite na družbo Pronomic.   ...
  • Page 260 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 261: Sestavljanje

    Ko bo potrebno dvižni voziček odstraniti, ga skupaj z baterijami predajte reciklažnemu zbirnemu mestu ali prodajalcu, pri katerem ste napravo kupili, da bi zagotovili recikliranje in varno predelavo vseh delov. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 262: Uporaba Dvižnega Vozička

    Spreminjanje napajalnega kompleta je nevarno. Naprave ni dovoljeno spreminjati na noben način. Ni je dovoljeno izpostavljati pljuskanju vode ali tekoči vodi. 3.4 Zavore Če so dvižni vozički opremljeni z osrednjo zavoro, jo aktivirate s premikom ročice v najnižji položaj. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 263: Smerna Zapora

    Nosilni element za tovor je treba pred natovarjanjem/raztovarjanjem namestiti na ustrezno višino. Poskrbite za dober delovni položaj, da boste lahko brez težav natovarjali ali raztovarjali tovor. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 264: Vzdrževanje

    črno. Dvižni voziček je mogoče znova aktivirati s pritiskom na kateri koli gumb na daljinskem upravljalniku. Če po polnjenju akumulatorja aktiviramo dvižni voziček iz načina mirovanja, bo kazalnik napetosti po dveh minutah prikazal vrednost napolnjenosti akumulatorja. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 265: Enkrat Letno Ali Po Potrebi

    Namažite ležaje. Preverite, če je guma na kolesih nepoškodovana. 5.2.7 Zavore Preverite, če delujejo zavore. 5.2.8 Matice za ročaj in konzolo daljinskega upravljalnika Preverite, če se matice z lahkoto odvijajo in privijajo. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 266: Zamenjava Varovalke

    Naprava ni namenjena Oznaka s sliko o prepovedi Na prečnem nosilcu dvigovanju ljudi dviganja ljudi (2 nalepki) Oznaka z besedilom o Dobro vidna na napajalnem Varnostne informacije varnosti in s kontaktnimi kompletu informacijami ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 267: Odpravljanje Težav

    230 V izmeničnega toka, 50 Hz, ali 115 V izmeničnega toka, 60 Hz Hrup Raven hrupa ne presega 70 dB(A). Tresljaji Tresljaji ne presegajo 2,5 m/s Preskusni dejavnik za statično 1,25 preskušanje ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 268: Dodatki

    Direktivo 2006/42/ES in izvesti dodatno analizo tveganj. Dodatki Vilice - valji Vilice - zaboj V-blok s ploščo Valjčna plošča, vzdolžna Valjčna plošča, prečna Obračalni valji Plošča s pomožnimi valji za nakladanje ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 269: Shema Za Obremenitev

    7.1 Shema za obremenitev Shema za natovarjanje– minilift 65 Razdalja (mm) Shema za natovarjanje– minilift 85 Razdalja (mm) Shema za natovarjanje– minilift 120 Razdalja (mm) ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 270: Izjava O Skladnosti Stroja

    2. del: Tehnična načela Varnost strojev - Najmanjše razdalje za preprečevanje zmečkanja delov človeškega EN 349:1993+A1:2008 telesa Izjavljamo, da je Minilift 65/85/120, izdelan in opremljen z dodatki, opisanimi v tem priročniku, skladen z navedenimi direktivami in standardi. Sollentuna, 12. 11. 2015 …………………………………………………………...
  • Page 271 ________________________________________________________________________________ 13 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 272 Lyftvagn Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Bruksanvisning i original...
  • Page 273 Det är viktigt att ni läser och förstår bruksanvisningen innan lyftvagnen används. Har ni frågor? - Kontakta distributören där ni köpt er lyftvagn. R151111...
  • Page 274 Innehållsförteckning Beskrivning av lyftvagnen ..................... 1 Garanti ............................1 Ingående delar ........................... 1 Montering ..........................3 Demontering och skrotning ....................... 3 Användning .......................... 4 Handtag ............................. 4 Manöverdosa ..........................4 Elektronikenhet ......................... 4 Broms ............................4 Riktspärr ............................ 5 Säkerhet ..........................5 Förvaring och transport ......................
  • Page 275: Beskrivning Av Lyftvagnen

       Benstativ Elektronikenhet Manöverdosa    Mellandel Handtag Laddare   Pelare Lastbärare Utseendet på lastbäraren kan skilja sig från bilden. ________________________________________________________________________________ 1 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 276 ________________________________________________________________________________ 2 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 277: Montering

    För att demontera lyftvagnen, följ instruktionerna i avsnitt Montering, men i omvänd ordning. Vid skrotning lämnas lyftvagnen med batterier till miljöstation eller till distributören där ni köpt lyftvagnen för att garantera återanvändning och säker hantering av vagnens samtliga delar. ________________________________________________________________________________ 3 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 278: Användning

    På vagnar utrustade med centralbroms appliceras bromsen genom att föra centralbromsens bygel till dess nedersta läge. Vagnar med individuellt bromsade hjul bromsas genom att trycka ner bromsen på varje bakhjul separat. ________________________________________________________________________________ 4 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 279: Riktspärr

    Lastens tyngdpunkt skall alltid placeras mitt på lastbäraren så nära lyftpelaren som möjligt, för bästa möjliga stabilitet. Lastbäraren bör justeras till lämplig höjd innan lastning/lossning. För att arbeta under bästa ergonomiska förutsättningar bör lasten skjutas eller dras av och på lastbäraren. ________________________________________________________________________________ 5 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 280: Underhåll

    Beskrivet serviceintervall gäller vid normal användning och en laddning per dygn. Användning därutöver kräver tätare serviceintervall. Det är endast tillåtet att använda reservdelar som är levererade eller godkända av Pronomic. Efter demontering/montering av pelare eller lastbärare bör lyftvagnen provbelastas, se avsnitt Montering.
  • Page 281: Varje År, Eller Vid Behov

    Kontrollera att samtliga hjul rullar fritt. Smörj kullagren. Kontrollera att däcksgummit är helt. 5.2.7 Broms Kontrollera att bromsarna fungerar korrekt. 5.2.8 Låsrattar för handtag och manöverdosans fäste Kontrollera att låsrattarna lossar och fäster på korrekt sätt. ________________________________________________________________________________ 7 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 282: Säkringsbyte

    Dekal med bild som visar att Ovansidan av mellandelen Ej för personlyft personlyft inte är tillåtet (2 st) Dekal med text som anger Säkerhetsföreskrifter säkerhetsföreskrifter och Väl synlig på elektronikenheten kontaktuppgifter ________________________________________________________________________________ 8 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 283: Felsökning

    24 V DC Nätspänning 230 V AC 50 Hz eller 115 V AC 60 Hz Ljudnivå Ljudnivån överstiger inte 70 dB(A) Vibrationer Vibrationsvärdet överstiger inte 2,5 m/s Testfaktor vid statisk provning 1,25 ________________________________________________________________________________ 9 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 284: Tillbehör

    överensstämmelse med direktiv 2006/42/CE/EC/EG. Attachments Roller fork Box fork V-block with platform Roller platform, lengthwise Roller platform, sideways Turning rollers Platform with loading rollers ________________________________________________________________________________ 10 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 285: Belastningsdiagram

    7.1 Belastningsdiagram Loading Diagram - MiniLift 65 Distance (mm) Loading Diagram - MiniLift 85 Distance (mm) Loading Diagram - MiniLift 120 Distance (mm) ________________________________________________________________________________ 11 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 286: Eg-Försäkran Om Maskinens Överensstämmelse

    Del 2: Tekniska principer SS-EN 349+A1:2008 Maskinsäkerhet - Minimiutrymmen för att undvika att kroppsdelar krossas Vi försäkrar att ovanstående Minilift 65/85/120, byggd och utrustad med tillbehör upptagna i denna bruksanvisning, är i överensstämmelse med rubricerade direktiv och standarder. Sollentuna, 2015-11-12 …………………………………………………………...
  • Page 287 ________________________________________________________________________________ 13 - Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 288 Mini istif makinesi Minilift 65 / Minilift 85 / Minilift 120 Türkçe Orijinal talimatlar...
  • Page 289 Mini istif makinesini kullanmadan önce kılavuzu okumanız ve anlamanız gerekir. Herhangi bir sorunuz mu var? – Lütfen makineyi aldığınız distribütör ile irtibat kurun. R151111...
  • Page 290 İçindekiler 1 Mini istif makinesinin tanıtımı ....................1 1.1 Garanti ............................1 1.2 Bileşenler ............................1 2 Montaj ..........................3 2.1 Demontaj ve elden çıkarma ......................3 3 Mini istif makinesinin kullanımı .................... 4 3.1 Gidon ............................. 4 3.2 Uzaktan kumanda ......................... 4 3.3 Güç...
  • Page 291: Mini Istif Makinesinin Tanıtımı

    Ekipmanın hatalı veya yanlış kullanımından kaynaklan hasarlar garantiyi geçersiz kılacaktır. 1.2 Bileşenler Mini istif makinesi birkaç modülden oluşur. Bunların konumu bir sonraki sayfada verilen resimde gösterilmiştir. Parça numaraları ile ilgili bilgi için lütfen Pronomic ile irtibat kurun.   ...
  • Page 292 ________________________________________________________________________________ 2 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 293: Montaj

    Mini istif makinesinin akülerle birlikte tam olarak elden çıkarılması vakti geldiğinde, makinenin yeniden kullanımı ve tüm parçaların güvenli ele alınmasını sağlamak için bir geri dönüşüm merkezine veya satın aldığınız distribütöre devredilmelidir. ________________________________________________________________________________ 3 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 294: Mini Istif Makinesinin Kullanımı

    Güç paketini modifiye etmek tehlikelidir. Cihaz hiçbir şekilde mühürlenemez. Sıçrayan veya akan suya maruz kalmamalıdır. 3.4 Frenler Merkezi frenle donatısı bulunan mini istifleme makinelerinde fren kolu en alt konumuna çekilerek frenleme uygulanır. ________________________________________________________________________________ 4 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 295: Yön Kilidi

    Malların ağırlık merkezi maksimum stabilite sağlamak için her zaman yük taşıyıcı üzerinde merkezlenmeli ve mümkün olduğunca kolona yakın olmalıdır. Yükleme ve boşaltma işleminden önce yük taşıyıcı doğru yüksekliğe getirilmelidir. İyi bir çalışma konumu sağlamak için yük, yük taşıyıcı üstünde itilmeli veya çekilmelidir. ________________________________________________________________________________ 5 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 296: Bakım

    Mini istif makinesi uzaktan kumandadaki herhangi bir düğmeye basılarak yeniden çalıştırılabilir. Mini istif makinesi şarjdan sonra uyku modundan yeniden çalıştırıldığında, voltaj göstergesinin akülerin tam olarak dolu olup olmadığını göstermesi iki dakika alır. ________________________________________________________________________________ 6 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 297: Yılda Bir Kere Veya Gerektiğinde

    Lastik kauçuğunun zarar görmemiş olduğundan emin olun. 5.2.7 Frenler Frenlerin çalışır durumda olduğundan emin olun. 5.2.8 Gidon topuz düğmeleri ve uzaktan kumanda braketi Tüm topuz düğmelerinin doğru bir şekilde gevşetilip sıkıldığından emin olun. ________________________________________________________________________________ 7 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 298: Sigortanın Değiştirilmesi

    İnsanların kaldırılması amaçlı İnsanları kaldırmak Travers üzerinde kullanımına izin için kullanılamaz (2 adet) verilmediğini gösteren etiket Güvenlik ve irtibat bilgileri Güç paketinin üzerinde açıkça Güvenlik bilgileri metnini gösteren etiket görünür ________________________________________________________________________________ 8 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 299: Sorun Giderme

    Şebeke voltajı 230 V AC 50 Hz veya 115 V AC 60 Hz Gürültü Gürültü seviyesi 70 dB(A) seviyesini aşmaz Titreşim Titreşimler 2.5 m/s seviyesini aşmaz Statik test için test faktörü 1.25 ________________________________________________________________________________ 9 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 300: Ek Parçalar

    2006/42/EC yönergesine göre uygunluk beyanını veren kişi tarafından ilave risk analizi yapılmalıdır. Ek parçalar Çatal pim Silindirli Çatal Kutu kesitli çatal Platformlu V-blok Silindirli platform, boylamasına Silindirli platform, yanlamasına Dönüş tekerleri Yükleme silindirli platform ________________________________________________________________________________ 10 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 301 7.1 Yükleme şeması Yükleme Diyagramı - MiniLift 65 Mesafe (mm) Yükleme Diyagramı - MiniLift 85 Mesafe (mm) Yükleme Diyagramı - MiniLift 120 Mesafe (mm) ________________________________________________________________________________ 11 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 302: Makinenin Ce/Ec/Eg Uygunluk Beyanı

    Mini istif makinesi aşağıda belirtilen ek parçalarla modifiye edilmiş ve/veya donatılmıştır: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….……. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….……. Modifikasyondan sonra ilave risk analizi yapılmış ve makinenin yukarıdaki yönergeler ve standartlara uygun olduğu belgelendirilmiştir. ………………………………………………………………………………………… Yer, tarih ………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………… Adı Şirket ________________________________________________________________________________ 12 – Minilift 65 / 85 / 120...
  • Page 303 ________________________________________________________________________________ 13 – Minilift 65 / 85 / 120...

This manual is also suitable for:

Minilift 85Minilift 120

Table of Contents