Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Zusätzliche Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau
    • Vor Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Wartung und Reparatur
    • Elektrischer Anschluss
    • Transport
    • Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Fournitures
    • Introduction
    • Consignes de Sécurité Générales
    • Utilisation Conforme
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité Supplémentaires
    • Assemblage
    • Déballage
    • Avant la Mise en Service
    • Commande
    • Maintenance et Réparation
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Transport
    • Élimination et Recyclage
    • Dépannage
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso
    • Indicazioni DI Sicurezza Generali
    • Dati Tecnici
    • Ulteriori Indicazioni DI Sicurezza
    • Disimballaggio
    • Struttura
    • Prima Della Messa in Funzione
    • Funzionamento
    • Manutenzione E Riparazione
    • Stoccaggio
    • Allacciamento Elettrico
    • Trasporto
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Risoluzione Dei Guasti
  • Dutch

    • Apparaatbeschrijving
    • Inleiding
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Beoogd Gebruik
    • Inhoud Van de Levering
    • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
    • Technische Gegevens
    • Uitpakken
    • Montage
    • Voor de Ingebruikname
    • Bediening
    • Onderhoud en Reparatie
    • Opslag
    • Elektrische Aansluiting
    • Transport
    • Afvalverwerking en Hergebruik
    • Verhelpen Van Storingen
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Introducción
    • Indicaciones Generales de Seguridad
    • Uso Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones de Seguridad Adicionales
    • Desembalaje
    • Antes de la Puesta en Marcha
    • Montaje
    • Manejo
    • Mantenimiento y Reparación
    • Almacenamiento
    • Conexión Eléctrica
    • Transporte
    • Eliminación y Reciclaje
    • Solución de Averías
  • Português

    • Descrição Do Aparelho
    • Introdução
    • Âmbito de Fornecimento
    • Indicações de Segurança Gerais
    • Utilização Correta
    • Dados Técnicos
    • Indicações de Segurança Adicionais
    • Desembalar
    • Estrutura
    • Antes da Colocação Em Funcionamento
    • Operação
    • Manutenção E Reparação
    • Armazenamento
    • Ligação Elétrica
    • Transporte
    • Eliminação E Reciclagem
    • Resolução de Problemas
    • Conformiteitsverklaring
    • Declaración de Conformidad
    • Declaration of Conformity
    • Declaração de Conformidade
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Déclaration de Conformité
    • Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

Art.Nr.
5905419901, 5905419902
AusgabeNr.
5905419901_0106
Rev.Nr.
12/12/2022
Compact 8t
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
12
32
49
67
85
103
122

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Compact 8t and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach Compact 8t

  • Page 1 Art.Nr. 5905419901, 5905419902 AusgabeNr. 5905419901_0106 Rev.Nr. 12/12/2022 Compact 8t Holzspalter Originalbedienungsanleitung Log splitter Translation of original instruction manual Fendeur de bûches Traduction des instructions d’origine Spaccalegna La traduzione dal manuale di istruzioni originale Houtsplijter Vertaling van de originele gebruikshandleiding Cortador de madera Traducción del manual de instrucciones original...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 D C B www.scheppach.com...
  • Page 6 14 14a www.scheppach.com...
  • Page 7 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Page 8 www.scheppach.com...
  • Page 9 www.scheppach.com...
  • Page 10 www.scheppach.com...
  • Page 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 Hochspannung, Lebensgefahr! Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in stehen. Unbeteiligte Personen Ordnung! Unordnung kann Unfälle sowie Haus- und Nutztiere aus zur Folge haben! dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Umdrehungen lösen. Vor Transport Gebrauchsanweisung aufmerksam schließen. lesen. In dieser Bedienungsanweisung Entfernen Sie verklemmte Stämme haben wir Stellen, die Ihre m Achtung! nicht mit Ihren Händen. Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14: Table Of Contents

    Aufbau ........................ 20 Vor Inbetriebnahme ................... 21 Bedienung ......................24 Wartung und Reparatur ..................25 Lagerung ......................27 Transport ......................27 Elektrischer Anschluss ..................27 Entsorgung und Wiederverwertung ..............28 Störungsabhilfe ....................29 Konformitätserklärung ..................143 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dür- • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits- werden. technischen Regeln müssen beachtet werden. • Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehler- haften Anschlussleitungen verwenden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Schlag, wenn Ihr Körper geerdet m Warnung! ist. Vor sämtlichen Wartungsarbeiten den Netzstecker zie- • Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. hen. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er- höht das Risiko eines elektrischen Schlages. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio- Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- nen besser kontrollieren. ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni- ger und sind leichter zu führen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Technische Daten • Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich bewegende Teile der Maschine legen. • Spalten Sie nur Holz mit einer maximalen Länge von Compact 8t 107 cm. Maße T/B/H mm 850/900/990 Schwenktischhöhe mm m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh- rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
  • Page 20: Auspacken

    • Die Geräuschemissionen können während der tat- wir die Montage durch mindestens zwei Personen. sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwen- det wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21: Vor Inbetriebnahme

    Schlossschraube und drehen Sie die Sicherungs- HINWEIS! mutter zwei Umdrehungen auf (nicht festziehen). Produktbeschädigung Wiederholen Sie den Vorgang mit der unteren Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Hydrauliköl Schlossschraube. betrieben, kann dies zu Schäden an der Hydraulikpum- pe führen. www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Wenn der Ölfüllstand zu gering ist, gehen Sie wie automat auslösen kann. unter Abschnitt 12.6 beschrieben vor. • Der Netzanschluss wird mit 16A träge abgesichert. Schrauben Sie die Entlüftungsschraube (23) an- • Der „FI-Schutzschalter“ muss mit 30mA abgesi- schließend wieder ein. chert werden. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Achtung! Die Spaltsäule darf nicht trockenlaufen. Die Spaltsäule (1) des Holzspalters ist vor Inbetrieb- nahme großzügig einzufetten. Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebsstunden wiederholt werden. Die Spaltsäule (1) muss sich in der oberen Position befinden. www.scheppach.com DE | 23...
  • Page 24: Bedienung

    Spaltgut gespalten ist. ten des Motors (18) nicht unkontrolliert nach oben Wenn das Spaltgut beim ersten Spalthub nicht fährt. vollständig gespalten wurde, gehen Sie wie unter Schalten Sie den Motor (18) ein (siehe Abschnitt Abschnitt 11.4 vor. 10.5). 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25: Wartung Und Reparatur

    Lassen Sie einen Bedienhebel (12) los. Schalten Sie den Motor (18) ab (siehe Abschnitt Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs- 10.4) und ziehen Sie den Netz stecker. sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- arbeiten sofort wieder montiert werden. www.scheppach.com DE | 25...
  • Page 26 480 ml. Füllen Sie das Öl vorsichtig bis zur brauchsmaterialien benötigt werden. Unterkante des Einfüllstutzens ein. Verschleißteile*: Spaltkeil, Spaltkeil-/Spaltholmführun- Wischen Sie den Ölmessstab (24) mit einem sau- gen, Hydrauliköl beren, fusselfreien Tuch ab. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 26 | DE www.scheppach.com...
  • Page 27: Lagerung

    Seiten an der obe- beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht ren Halterung (5a) der Schutzbügel (5). zulässig ist. Heben Sie das Gerät vorsichtig an. • Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnis- sen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. www.scheppach.com DE | 27...
  • Page 28: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Ländern der Europäischen Union installiert und ver- umweltgerecht entsorgen. kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Page 29: Störungsabhilfe

    System während Betrieb. Umdrehungen lösen. Entlüftungsschraube (23) vor Entlüftungsschraube (23) vor Transport fest Ölaustritt an Spaltsäule (1) Transport nicht angezogen. anziehen. oder an anderen Stellen. Ölablassschraube (25) locker. Ölablassschraube (25) fest anziehen. Ölventil und/oder Dichtungen defekt. Händler kontaktieren. www.scheppach.com DE | 29...
  • Page 30 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Page 31 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 32 Only the operator may stand in the working area of the machine. Keep Keep the work area orderly! uninvolved persons as well as pets Disorder can lead to accidents! and livestock away from the danger zone (minimum distance 5 m). 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 We have marked points in these Do not remove jammed trunks with m Attention! operating instructions that impact your hands. your safety with this symbol. The product complies with the applicable European directives. www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34 Layout ........................ 40 Before commissioning ..................41 Operation ......................43 Maintenance and repairs ................... 44 Storage ......................45 Transport ......................45 Electrical connection ..................46 Disposal and recycling ..................47 Troubleshooting ....................48 Declaration of conformity .................. 143 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Page 36: Proper Use

    Pull trary changes to the machine is excluded out the mains plug! • The machine may only be operated with original ac- cessories and original tools from the manufacturer. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 The term “power tool” in the warnings refers to your safety goggles. mains-operated (corded) power tool or battery-operat- Protective equipment such as a dust mask, non-skid ed (cordless) power tool. safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38: Additional Safety Instructions

    If damaged, have the power tool repaired • Danger of injury for fingers and hands from the split- before use. Many accidents are caused by poorly ting tool in the event of improper guiding or support maintained power tools. of the wood. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39: Technical Data

    Technical data The specified noise emission values have been meas- ured in accordance with a standardised test procedure and can be used to compare one power tool with an- Compact 8t other. Dimensions D/W/H mm 850/900/990 The specified device emissions values can also be Swivel table height mm used for an initial estimation of the load.
  • Page 40: Layout

    (C) each. Bend the split pin (C) around slightly. plate (10) on both sides with the M10x25mm hex- Then attach the wheel caps (D) on both sides. agonal bolts (F) and a washer for each. Use a 16mm open-ended spanner / socket spanner. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41: Before Commissioning

    There is already oil in the system when delivered. Check the oil level before the initial commissioning and regularly before commis- sioning. An oil level that is too low can damage the oil pump, refill with oil if necessary. www.scheppach.com GB | 41...
  • Page 42 (12) at a time. remains in the selected claim can be made for this. position. Release both operating Splitting wedge (2) levers (12). moves back to the upper position. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Page 43: Operation

    (2) downwards. 11. Now release both operating levers (12) and check m ATTENTION! the top position of the splitting wedge (2). Danger of injury! The swivel table must engage in the locking hook! www.scheppach.com GB | 43...
  • Page 44: Maintenance And Repairs

    - Switch the motor off before performing any mainte- replaced with a new splitting wedge (2) if neces- nance work. sary. - Disconnect the mains plug before carrying out any maintenance work. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Page 45: Storage

    14. Transport The hydraulic oil change should be carried out while the motor is at operating temperature. m Attention! Disconnect the mains plug before transport. m Attention! Do not transport the device lying on its side! www.scheppach.com GB | 45...
  • Page 46: Electrical Connection

    2.5 mm² (> 25m). • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. Connections and repair work on the electrical equip- • Cracks due to the insulation ageing. ment may only be carried out by electricians. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Page 47: Disposal And Recycling

    - For additional take-back conditions of the man- ufacturers and distributors, please contact the respective customer service. www.scheppach.com GB | 47...
  • Page 48: Troubleshooting

    Tighten bleed screw (23) before trans- Oil leakage at splitting col- transport. port. umn (1) or in other places. Oil drain screw (25) loose. Tighten the oil drain screw (25) firmly. Oil valve and/or seals defective. Contact dealer. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Page 49 Garder la zone de travail bien machine. Tenir les autres personnes rangée ! Le désordre peut entraîner ainsi que les animaux de compagnie des accidents ! et d’élevage à l’écart de la zone de danger (écart minimum de 5 m). www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50 Dans cette notice d’utilisation, Ne pas ôter les troncs coincés à nous avons placé les signes m Attention ! main nue. suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 Avant la mise en service ..................58 Commande ......................61 Maintenance et réparation ................. 62 Stockage ......................64 Transport ......................64 Raccordement électrique .................. 64 Élimination et recyclage ..................65 Dépannage ......................66 Déclaration de conformité ................. 143 www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52: Introduction

    Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l’utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Page 53: Utilisation Conforme

    • Les instructions de prévention des accidents liser aucune ligne de raccordement défectueuse. concernées et autres règles techniques de sécurité • Vérifier le bon fonctionnement de la commande à généralement admises doivent être observées. deux mains avant la mise en service. www.scheppach.com FR | 53...
  • Page 54 • Gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidi- Débrancher la fiche secteur avant toute intervention de té. La pénétration d’eau dans un appareil électrique maintenance. augmente le risque de choc électrique. Conservez ces instructions en bon état ! 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55 Tenir compte des conditions de travail et de l’activi- ou cheveux longs risquent d’être happés par les té à réaliser. Toute utilisation des outils électriques pièces mobiles. dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. www.scheppach.com FR | 55...
  • Page 56: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    • Le bois et les copeaux de bois déjà fendus accrois- sent les risques sur la zone de travail. Il existe un Compact 8t risque de trébuchement, de glissement ou de chute. Dimensions L/l/h mm...
  • Page 57: Déballage

    • 1x clé plate/clé à douille ouverture 16 mm • 1x clé à six pans creux 8 mm • Graisse ou huile de pulvérisation Le matériel de montage n’est pas compris dans les fournitures. www.scheppach.com FR | 57...
  • Page 58: Avant La Mise En Service

    Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer de manière à ce que les griffes de retenue (14) ne l’eau. touchent pas la cale de fendage (2). - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Page 59 Si le niveau d’huile est trop bas, procédez comme sécurisé avec un fusible 30 mA. indiqué à la section 12.6. Revissez ensuite la vis de purge (23). Outils nécessaires : • Graisse ou huile de pulvérisation Non fourni. www.scheppach.com FR | 59...
  • Page 60 10.4 Graissage de la colonne de fendage (1) (fig. 1) m Attention ! La colonne de fendage ne doit pas devenir sèche. La colonne de fendage (1) du fendeur de bois doit être généreusement lubrifiée avant la mise en service. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Page 61: Commande

    Si le bois à fendre n’a pas été entièrement fendu en marche du moteur (18). lors de la première course de fendage, procédez comme l’indique la section 11.4. www.scheppach.com FR | 61...
  • Page 62: Maintenance Et Réparation

    éliminez le chiffon selon les dis- inférieure. positions locales. Relâchez unlevier de commande (12). - Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- Arrêtez le moteur (18) (voir section 10.4) et dé- cales. branchez la fiche secteur. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Page 63 Notez que, pour ce produit, les composants suivants contrôle. L’appareil doit être à plat. sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation Dévissez la vis de purge (23). et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. www.scheppach.com FR | 63...
  • Page 64: Stockage

    (8) et peut ainsi être déplacée. réseau lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent corres- pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Utili- sez uniquement des câbles de raccordement dotés du signe H07RN-F. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Page 65: Élimination Et Recyclage

    élec- machine tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili- • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- sateur final. Pour en être sûr, contactez le service teur client du fabricant. www.scheppach.com FR | 65...
  • Page 66: Dépannage

    Serrez à fond la vis de purge (23) avant le colonne de fendage (1) transport. transport. ou à d’autres endroits. Vis de purge d’huile (25) desserrée. Resserrez la vis de purge d’huile (25). Vanne d’huile et/ou joints défectueux. Contacter le distributeur. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Page 67 Mantenere in ordine la zona di Tenere lontano le persone non lavoro! Il disordine può causare coinvolte nonché gli animali incidenti! domestici e utili dalla zona di pericolo (5 m di distanza minima). www.scheppach.com IT | 67...
  • Page 68 Leggere attentamente il manuale d‘uso. Nel presente manuale di istruzioni Non rimuovere i tronchi inceppati i punti riguardanti la sicurezza m Attenzione! con le mani. sono contrassegnati dal seguente simbolo. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Page 69 Prima della messa in funzione ................76 Funzionamento ....................78 Manutenzione e riparazione ................80 Stoccaggio ......................81 Trasporto ......................82 Allacciamento elettrico ..................82 Smaltimento e riciclaggio .................. 83 Risoluzione dei guasti ..................84 Dichiarazione di conformità ................143 www.scheppach.com IT | 69...
  • Page 70: Introduzione

    L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Page 71: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    Dati tecnici • Prima della messa in funzione, controllare il corretto devono essere rispettate. funzionamento del comando a due mani. • L‘operatore deve avere almeno 18 anni. www.scheppach.com IT | 71...
  • Page 72 • Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre si tra- di rete. sporta l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calo- Conservare con cura le presenti istruzioni! re, olio, spigoli appuntiti o parti dell’apparecchio in movimento. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73 IT | 73...
  • Page 74: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza

    Dati tecnici singola persona. • Non tagliare tronchi che contengono chiodi, fili metallici o altri oggetti. Compact 8t • La legna già spaccata e i trucioli di legno creano una Dimensioni P/L/H mm 850/900/990 zona di lavoro pericolosa. Sussiste il pericolo di Altezza tavola orientabile mm inciampo, scivolamento o caduta.
  • Page 75: Disimballaggio

    Non si accettano reclami successivi. • Ove possibile, conservare l‘imballaggio fino alla scadenza della garanzia. • Prima dell‘impiego familiarizzare con il prodotto con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso. www.scheppach.com IT | 75...
  • Page 76: Prima Della Messa In Funzione

    - Smaltire l‘olio come da disposizioni locali. un dado di sicurezza. Utilizzare due chiavi fisse/ chiavi a tubo apert. 13mm. Montare tutte le altre tre staffe di protezione allo stesso modo (5). 76 | IT www.scheppach.com...
  • Page 77 Prima di spostare lo spaccalegna, richiudere di • L’apparecchio è concepito per la lavorazione su su- nuovo la vite di sfiato (23) per evitare la fuoriuscita perfici piane e deve essere posizionata su un fondo di olio. piano, stabile e resistente. www.scheppach.com IT | 77...
  • Page 78: Funzionamento

    Per lo spegnimento, premere il tasto rosso dell’in- Accertarsi che il legno da spaccare non contenga terruttore ON/OFF (17), l’apparecchio si spegne. chiodi o corpi estranei. Le estremità del prodotto da spaccare devono essere tagliate dritte. I rami devono essere segati a filo. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Page 79 Si prega di notare che il legno, quando si taglia, è (4). Assicurarsi che il prodotto da spaccare sia col- sottoposto ad una forte tensione ed è possibile schiac- locato al centro del cuneo spaccalegna (2). ciarsi parti del corpo nel vano di taglio. www.scheppach.com IT | 79...
  • Page 80: Manutenzione E Riparazione

    • Lima / Smerigliatrice angolare que portare a lesioni. Non inclusa nel contenuto della fornitura. - Spegnere il motore prima di tutti gli interventi di ma- nutenzione. - Scollegare la spina di corrente prima di ogni inter- vento di manutenzione. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Page 81: Stoccaggio

    La temperatura di stoccaggio ideale è 12.6 Sostituire l’olio idraulico (Fig. 1, 9) compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l‘elettroutensile Sostituire l’olio idraulico dopo un tempo di servizio di nell‘imballaggio originale. 50 ore. Poi ogni 500 ore. www.scheppach.com IT | 81...
  • Page 82: Trasporto

    (RCD) con una corrente nominale di gua- sto massima di 30mA. L‘allacciamento alla rete elettrica è protetto da un fusibile a risposta ritardata da 16 A. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Page 83: Smaltimento E Riciclaggio

    • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere • L‘utente finale è responsabile in prima persona per smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell‘ambien- la cancellazione dei suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire! www.scheppach.com IT | 83...
  • Page 84: Risoluzione Dei Guasti

    Fuoriuscita di olio sulla colon- del trasporto. trasporto. na spaccalegna (1) Vite di scarico dell’olio (25) allen- Stringere bene la vite di scarico dell’olio o in altri posti. tata. (25). Valvola dell’olio e/o guarnizioni Contattare il rivenditore. difettose. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Page 85 Alleen de operator mag zich in het werkomgeving van de machine Houd uw werkomgeving schoon! ophouden. Onbevoegden alsook Een rommelige werkomgeving kan huis- en voor landbouwdoeleinden ongevallen met zich meebrengen! gehouden dieren uit de gevarenzone (minimumafstand 5 m) houden. www.scheppach.com NL | 85...
  • Page 86 In deze gebruikshandleiding Verwijder de vastgeklemde hebben wij punten die uw m Let op! stammen niet met uw handen. veiligheid betreffen van dit teken voorzien. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Page 87 Montage ......................94 Voor de ingebruikname..................94 Bediening ......................97 Onderhoud en reparatie ..................98 Opslag ........................ 99 Transport ......................100 Elektrische aansluiting ..................100 Afvalverwerking en hergebruik ................101 Verhelpen van storingen ..................102 Conformiteitsverklaring..................143 www.scheppach.com NL | 87...
  • Page 88: Inleiding

    Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. Scheppach GmbH De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- Günzburger Straße 69 nomen. D-89335 Ichenhausen...
  • Page 89: Inhoud Van De Levering

    - Houtlengte: 68 cm - 107 cm gelen in acht nemen om het risico op brand, elektrische - Houtdiameter: 8 cm - 35 cm schok en persoonlijk letsel te beperken. Lees alle aan- wijzingen voordat u met dit gereedschap gaat werken www.scheppach.com NL | 89...
  • Page 90 Bij afbuiging kunt u de controle over het elektrische • Het afvoeren van afgewerkte olie in het milieu moet apparaat verliezen. worden vermeden. De olie moet worden verwijderd in overeenstemming met de wettelijke voorschriften van het land waar de machine in bedrijf is. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Page 91 Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het • Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Contro- elektrische gereedschap onbedoeld start. leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha- keld voordat u het op de stroomvoorziening aan- sluit, het gereedschap oppakt of draagt. www.scheppach.com NL | 91...
  • Page 92: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    • Probeer nooit stammen te splijten, die spijkers, draad of andere voorwerpen bevatten. • Reeds gespleten hout en houtspaanders zorgen voor een gevaarlijke werkomgeving. Er bestaat gevaar op struikelen, uitglijden of vallen. Houd de werkplek altijd in onberispelijke staat. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Page 93: Technische Gegevens

    Technische gegevens Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten Compact 8t volgens een standaardtestmethode en kunnen worden Afmeting D/B/H mm 850/900/990 gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te ver- Hoogte zwenktafel mm gelijken.
  • Page 94: Montage

    Trek de netstekker uit het stopcontact alvorens in- steunbouten (19) aan te brengen. stel- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren! Borg de steunbouten (19) nu met een borgclip (21). Herhaal deze werkwijze aan de tegenoverliggen- de zijde. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Page 95 Bij werkzaamheden onder 5 °C moet het apparaat ca. en lees in horizontale positie het oliepeil af. Het 15 minuten stationair draaien om de hydraulische olie oliepeil moet op de oliepeilstok (24) tussen min. te laten opwarmen. en max. liggen. www.scheppach.com NL | 95...
  • Page 96 Let op! bedieningshendels (12). in de bovenste positie. Nooit de motor laten draaien in de verkeerder draairichting! Dit leidt onvermijdelijk tot een ver- storing van het hydraulische systeem en hiervoor kan geen garantie worden geclaimd. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Page 97: Bediening

    (18) niet ongecontroleerd om- hoog schuift. Vastgelopen hout met de zwenktafel doorklieven, Schakel de motor (18) in (zie hoofdstuk 10.5). tegen de kloofrichting in eruit slaan of verwijderen door de kloofwig omhoog te bewegen. www.scheppach.com NL | 97...
  • Page 98: Onderhoud En Reparatie

    • 1x steeksleutel / dopsleutel SW 24 mm 12. Onderhoud en reparatie • Trechter • Opvangbak m WAARSCHUWING! • Vijl / haakse slijper Gevaar voor letsel! Niet bij de levering inbegrepen. Het apparaat kan onverwacht starten en kan daardoor verwondingen veroorzaken. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Page 99: Opslag

    Dek het elektrisch apparaat Hydraulische olie na een bedrijfstijd van 50 uur verver- af ter bescherming tegen stof en vocht. Bewaar de ge- sen. Vervolgens elke 500 uur. bruikshandleiding bij het elektrische apparaat. www.scheppach.com NL | 99...
  • Page 100: Transport

    (RCD) beide genoemde eisen a) of b) voldoet. met een nominale reststroom van max. 30mA. De netaansluiting wordt met 16 Amp (traag) bevei- ligd. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Page 101: Afvalverwerking En Hergebruik

    • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk • De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis- worden afgevoerd. sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voeren afgedankte apparaat! www.scheppach.com NL | 101...
  • Page 102: Verhelpen Van Storingen

    Ontluchtingsschroef (23) voor transport Ontluchtingsschroef (23) voor transport Lekkende olie bij de spleet- niet aangehaald. goed aanhalen. kolom (1) of op andere punten. Olieaftapschroef (25) los. Olieaftapschroef (25) goed aanhalen. Olieklep en/of afdichtingen defect. Contact opnemen met de dealer. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Page 103 Mantenga su zona de trabajo Mantenga alejados de la zona en orden. ¡El desorden puede de peligro a personas ajenas, a ocasionar accidentes! animales domésticos y al ganado (5 m de distancia mínima). www.scheppach.com ES | 103...
  • Page 104 En estas instrucciones de servicio No retire los troncos atascados con hemos colocado este signo en m ¡Atención! las manos. los lugares que afectan a su seguridad. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Page 105 Antes de la puesta en marcha ................112 Manejo ....................... 115 Mantenimiento y reparación ................116 Almacenamiento ....................118 Transporte ......................118 Conexión eléctrica ..................... 118 Eliminación y reciclaje ..................119 Solución de averías ................... 121 Declaración de conformidad ................143 www.scheppach.com ES | 105...
  • Page 106: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Page 107: Volumen De Suministro

    • Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo- • ¡No cortar nunca la madera en posición horizontal ni cadas en la máquina se deben mantener íntegras en contra de la dirección de la veta! y legibles. www.scheppach.com ES | 107...
  • Page 108 Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las indicaciones de m ¡Advertencia! seguridad. No retirar nunca con la mano los troncos que hayan quedado atrapados en la cuchilla. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Page 109 Muchos accidentes Una herramienta o una llave puesta en una pieza se deben a herramientas eléctricas que no han reci- giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar bido el debido mantenimiento. lesiones. www.scheppach.com ES | 109...
  • Page 110: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Datos técnicos bles u otros objetos. • La madera ya cortada y las virutas de madera supo- nen un peligro para el área de trabajo. Existe peli- Compact 8t gro de tropiezo, resbalamiento o caída. Mantenga Medidas Pr/An/Al en mm 850/900/990 siempre ordenada la zona de trabajo.
  • Page 111: Desembalaje

    - Mantenga el material de embalaje, los dispositivos la carga. de seguridad para el embalaje y el transporte fuera del alcance de los niños. www.scheppach.com ES | 111...
  • Page 112: Montaje

    A continuación, asegure el perno de sujeción (19) m ¡Atención! con un pasador elástico (21). Antes de realizar trabajos de ajuste o de mante- nimiento, ¡desenchufe la clavija de conexión de la Repita el proceso en el lado opuesto. red! 112 | ES www.scheppach.com...
  • Page 113 En el momento de la entrega, ya hay aceite en el sistema. Compruebe el nivel de aceite antes de la primera puesta en marcha y periódicamente antes de cada puesta en marcha. www.scheppach.com ES | 113...
  • Page 114 15 minutos para que conexión de corriente (16) de la toma de enchufe. el aceite hidráulico se caliente. • Antes de cada transporte del aparato, es imprescin- dible apretar el tornillo de purga para evitar una fuga de aceite. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Page 115: Manejo

    Aleje los brazos de manejo (4) aprox. 2 cm del camente madera que haya sido aserrada recta. material hendible en cuanto la cuña abridora (2) penetre en el material. Esto sirve para evitar que las uñas de sujeción (14) se dañen. www.scheppach.com ES | 115...
  • Page 116: Mantenimiento Y Reparación

    (2) con el material hendible a la posición su- y, en casos extremos, la muerte. perior mediante las dos palancas de mando (12). - No inhale vapores de aceite. - Opere el aparato únicamente al aire libre. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Page 117 50 horas. Después, cada 500 ho- una nueva cuña abridora (2). ras. Nota El aceite hidráulico debe cambiarse con el motor a temperatura de funcionamiento. www.scheppach.com ES | 117...
  • Page 118: Almacenamiento

    5 a 30˚C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta un interruptor de corriente de defecto (RCD) con eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad. una corriente residual nominal de 30mA como máximo. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Page 119: Eliminación Y Reciclaje

    • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus los dos requisitos indicados, a) o b). datos personales en el aparato usado que se va a desechar! www.scheppach.com ES | 119...
  • Page 120 • ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio am- biente. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Page 121: Solución De Averías

    (1) El tornillo de drenaje de aceite (25) Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite o algún otro punto. está suelto. (25). Válvula de aceite y/o juntas defec- Contactar con el distribuidor comercial. tuosos. www.scheppach.com ES | 121...
  • Page 122 Mantenha a sua área de trabalho Mantenha as pessoas que não ordenada! A desordem pode participem do processo, assim causar acidentes! como animais domésticos e de criação, afastadas da área de perigo (distância mínima de 5 m). 122 | PT www.scheppach.com...
  • Page 123 Nestas instruções de operação, Não remova os troncos presos com assinalámos as secções que m Atenção! as mãos. dizem respeito à sua segurança com este símbolo. O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. www.scheppach.com PT | 123...
  • Page 124 Antes da colocação em funcionamento ............131 Operação ......................133 Manutenção e reparação................... 135 Armazenamento ....................136 Transporte ......................137 Ligação elétrica ....................137 Eliminação e reciclagem..................138 Resolução de problemas ................... 139 Declaração de conformidade ................143 124 | PT www.scheppach.com...
  • Page 125: Introdução

    Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais Scheppach GmbH do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Günzburger Straße 69 geralmente reconhecidas para a operação de máqui- D-89335 Ichenhausen, Alemanha nas idênticas.
  • Page 126: Utilização Correta

    • Os regulamentos de prevenção de acidentes apli- • Antes da colocação em funcionamento, verifique o cáveis e as restantes regras técnicas de segurança funcionamento correto da operação a duas mãos. geralmente aceites devem ser observados. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Page 127 Retire a ficha de rede antes de todos os trabalhos de • Mantenha o aparelho protegido contra a chuva e hu- manutenção. midade. A penetração de água no aparelho elétrico aumenta o risco de um choque elétrico. Mantenha estas instruções em local seguro! www.scheppach.com PT | 127...
  • Page 128 A utilização de ferra- a roupa e as luvas afastados das peças móveis. mentas elétricas para aplicações que não sejam as Roupa larga, joalharia ou cabelos longos podem ser previstas pode conduzir a situações perigosas. capturados por peças móveis. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Page 129: Indicações De Segurança Adicionais

    Dados técnicos • Nunca rachar troncos que contenham pregos, ara- mes ou outros objetos. • Madeira já rachada e aparas de madeira criam uma Compact 8t área de trabalho perigosa. Existe o perigo de tro- Dimensões P/L/H mm 850/900/990 peçamento, de escorregamento ou de queda. Man- Altura da mesa basculante tenha a área de trabalho sempre arrumada.
  • Page 130: Desembalar

    • Massa lubrificante ou óleo em spray O material de montagem não está incluído no âmbito • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa- de fornecimento. relho. • Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalagem/transporte (se presentes). 130 | PT www.scheppach.com...
  • Page 131: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    9.4 Montar o arco de proteção (5) (fig. 7) - Abasteça / drene o óleo apenas sobre superfícies Desbloqueie o arco de proteção (5) para o suporte planas e estáveis. (5a). - Utilize um tubo de enchimento ou um funil. www.scheppach.com PT | 131...
  • Page 132 Uma fendedeira derrubada poderá provocar feri- Antes do inícios dos trabalhos, é fundamental sol- mentos graves e danos. tar o parafuso de purga (23) em duas rotações, para assegurar a circulação de ar tanque de óleo hidráulico (6). 132 | PT www.scheppach.com...
  • Page 133: Operação

    - Use equipamento adequado de proteção individual. Ligue a ligação elétrica (16) a uma tomada de ali- mentação. www.scheppach.com PT | 133...
  • Page 134 (14) nos braços de operação (4). Certi- - Não agarre a fendedeira em funcionamento. fique-se de que o material rachado se encontra - Não insira objetos na fendedeira em funcionamento centrado com o rachador (2). (por ex. martelo ou similares). 134 | PT www.scheppach.com...
  • Page 135: Manutenção E Reparação

    (2) novo. www.scheppach.com PT | 135...
  • Page 136: Armazenamento

    A mudança do óleo hidráulico deve ser efetuada com o Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou motor à temperatura de funcionamento. humidade. Guarde o manual de instruções junto à fer- ramenta elétrica. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Page 137: Transporte

    (RCD) com uma corrente diferencial nominal de no máx. 30mA. A conexão de rede é protegida com 16 A de ação lenta. www.scheppach.com PT | 137...
  • Page 138: Eliminação E Reciclagem

    • O utilizador final tem a responsabilidade pela elimi- nação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado! 138 | PT www.scheppach.com...
  • Page 139: Resolução De Problemas

    (1) Tampão de drenagem do óleo (25) solto. Apertar bem o tampão de drenagem do ou noutros pontos. óleo (25). Válvula de óleo e/ou vedações com Entre em contacto com o revendedor. defeito. www.scheppach.com PT | 139...
  • Page 140 www.scheppach.com...
  • Page 141 230 V 400 V HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM www.scheppach.com...
  • Page 142 www.scheppach.com...
  • Page 143: Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 144 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

59054199015905419902

Table of Contents