Page 1
Gebruikershandleiding Snelle Stapeldeur - NovoFold Gebrauchsanleitung NovoFold Falt-Schnelllauftor - User Manual NovoFold High-Speed Stacking Door - Manual d‘utilisation NovoFold Porte Rapide Autoréparable - Manual de uso NovoFold Puerta Rápida Autoreparable - V02 - 10-2020...
Page 2
Gebruikershandleiding NovoFold Nederlands REVISIETABEL / revisions table Datum Uitgevoerd door Gereviseerd door Goedgekeurd door Opmerkingen 02-02-2017 A.R.P. H.A.L. I.L.T. 05-08-2019 H.A.L. H.A.L. I.L.T.
Inhoud DOEL OMSCHRIJVING VAN DE DEUR BEPERKINGEN EN WAARSCHUWINGEN 4 3.A. Beperkingen 3.B. Waarschuwingen WERKING VAN DE DEUR 4.A.1. Bediening van de deur door middel van een drukknoppaneel/afstandsbediening 5 4.A.2. Werking van de deur in de modus ‘Persoon aanwezig’ 4.A.3. Gebruik van de noodhandbediening VEILIGHEID STORINGEN CONFORMITEITSVERKLARING...
1. DOEL In deze handleiding vindt u de technische specificaties en gebruiksaanwijzingen die u nodig hebt voor een correcte werking van de industriële deur zonder brand- of rookwerende eigenschappen. Hierbij moet u de deur in goede staat zien te houden en rekening houden met de veiligheid van de bediener. Deze handleiding is bedoeld voor de regelmatige gebruiker van de deur en moet in de buurt van de deur worden bewaard.
2. OMSCHRIJVING VAN DE DEUR De snelle stapeldeur (NEN-EN 12433-1 Deel 1: Soorten deuren) is ontworpen – zoals gebruikelijk in de engineering – voor industrieel gebruik en heeft geen brand- of rookwerende eigenschappen. De deur is bestemd voor installatie in gebieden die toegankelijk zijn voor mensen. Het hoofddoel is om een veilige toegang te bieden tot goederen en door personen bestuurde voertuigen in industriële gebouwen.
Via het controlepaneel wordt het openen en sluiten van de deur geregeld, evenals de elektronische veiligheids- mechanismen. De deur is voorzien van onderloopbeveiliging en fotocelbeveiliging. Andere configuraties zijn mogelijk. Overleg hierover met Novoferm. 3. BEPERKINGEN EN WAARSCHUWINGEN. 3.A Beperkingen. Deze deur is bedoeld om openingen in binnenruimtes en buitenmuren af te sluiten, in het laatste geval normaliter als tweede deur.
4. WERKING VAN DE DEUR. Deze deur wordt geïnstalleerd op plaatsen waar een hoge openingssnelheid vereist is (tot 1 m/s), dus de bediening moet altijd gemotoriseerd zijn. Figuur 2 - Snelle vouwdeur 4.A.1 Bediening van de deur door middel van een drukknoppaneel/afstandsbediening. Figuur 3 Figuur 4 Figuur 5...
Page 8
Halfautomatische werking (sluiting via drukknop) Door te drukken op het drukknoppaneel of de afstandsbediening wordt de deur geopend en blijft deze voor onbepaalde tijd open. Om de deur te sluiten, drukt u nogmaals op de knop. Wanneer de deur wordt gesloten en er op het drukknop- paneel of de afstandsbediening wordt gedrukt of een veiligheidsonderdeel (fotocel, onderloopbeveiliging, enz.) wordt ingeschakeld, zal de deur tot stilstand komen en een omgekeerde beweging maken.
Optioneel automatisch Gedurende de tijd dat de deur open blijft – en mits deze optie in het bedieningspaneel is geprogrammeerd – wordt na het indrukken van het drukknoppaneel of de afstandsbediening de wachttijd opgebruikt en wordt de deur daarna geforceerd gesloten. Als op datzelfde moment een veiligheidsonderdeel is geactiveerd (fotocel, onderloopbeveiliging...) zal de deur pas sluiten als dit veiligheidsonderdeel wordt vrijgegeven.
4.A.3 Gebruik van de noodhandbediening Afhankelijk van de eigenschappen van de deur zijn er twee mogelijkheden om de deur handmatig te bedienen, mocht dit nodig zijn: 4.A.3.a Bediening via een zwengel Nadat u hebt vastgesteld dat de deur niet kan worden bediend, moet u de volgende stappen ondernemen: •...
5. VEILIGHEID De deur is ontworpen en gebouwd conform de geldende Europese voorschriften, met inbegrip van de veiligheids- voorzieningen: • De stroomonderbreker bevindt zich in het controlepaneel van de machine. De klant is verplicht om deze te selecteren en te leveren. •...
Geef de foutcode door aan het servicecentrum. Opmerking: deze foutcode is ook te vinden in de handleiding van het controlepaneel. EasyReplace optie Als uw NovoFold is uitgerust met de EasyReplace optie, kan een beschadigd doek eenvoudig worden verwisseld. Kijk voor een uitgebreide instructievideo op https://youtu.be/JVQPFdQgeSQ of gebruik de QR code hiernaast.
EN 13241 Bedrijfsdeuren productnorm aanhang IIA van de Machinerichtlijn 2006/42/EG Novoferm Alsal SA Poligono Industrial De Guarnizo 81-82 39611 Guarnizo Cantabria España Verklaart hiermede dat de… Novoferm snelle vouwdeur type NovoFold ■ Conform zijn met de ter zake geldende bepalingen van de : • EG-Machinerichtlijn 2006/42/EG •...
8. CONTROLE BIJ OPLEVERING CHECK Conformity • Controleer alle veiligheidsvoorzieningen van de deur en stel deze zonodig opnieuw af. • Controleer alle functies van de deur volgens de controlelijst en teken de ingevulde lijst af. • De CE-conformiteitsverklaring moet door de monteur worden ingevuld en volgens de CE-richtlijnen worden overhandigd.
Page 16
Gebrauchsanleitung NovoFold Deutsch ÄNDERUNGEN / Revisions table Nº Datum Bearbeitet von Geprüft von Genehmigt von Bemerkungen 02-02-2017 A.R.P. H.A.L. I.L.T. 05-08-2019 H.A.L. H.A.L. I.L.T.
Page 17
Inhoud ZWECK BESCHREIBUNG DES TORES EINSCHRÄNKUNGEN UND WARNHINWEISE 3.A. Einschränkungen 3.B. Warnhinweise TORFUNKTION 4.A.1. Torbedienung mit Taster oder Fernbedienung 4.A.2. Torbetrieb „TOTMANN“ 4.A.3. Handbedienung durch Notfallbediener SICHERHEITSMASSNAHMEN STÖRUNGEN KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ÜBERPRÜFEN DER LIEFERUNG Diese Gebrauchsanleitung muss dem Kunden übergeben werden und während der gesamten Nutzungszeit aufbewahrt werden.
1. ZWECK Dieses Handbuch enthält die technischen Daten eines Industrietores ohne Feuer- und Rauch-schutzeigenschaften und die Gebrauchsanweisungen, welche für den ordnungsgemäßen Betrieb, die lange Lebensdauer und die Anwendersicherheit nötig sind. Diese Anleitung richtet sich an den normalen Benutzer der Tores und sollte in seiner unmittelbaren Nähe aufbewahrt werden.
2. BESCHREIBUNG DES TORES Das Falt-Schnelllauftor (EN 12433-1 - Teil 1: Bauarten von Toren) ist nach den üblichen Regeln der Technik für den industriellen Einsatz für Tore ohne Feuer und Rauchschutzeigenschaften ausgelegt. Es soll in für Menschen zugänglichen Bereichen errichtet werden und dient dazu, einen sicheren Zugang für Güter und Fahrzeuge zu gewährleisten, die in Industrieanlagen von Personen begleitet werden.
Die Torsteuerung steuert das Öffnen und Schließen des Tores zusätzlich zu den elektronischen Sicherheits- einrichtungen. Das Tor ist mit Sicherheitsschaltleiste und Sicherheitslichtschranke ausgestattet. Für andere mögliche Konfigurationen wenden Sie sich bitte an Novoferm. 3. EINSCHRÄNKUNGEN UND WARNHINWEISE. 3.A Einschränkungen. Dieses Tor soll Durchgänge in Innenräumen und an Fassaden schließen.
4. TORFUNKTION Dieses Tor ist dort eingebaut, wo eine hohe Öffnungsgeschwindigkeit (bis zu 1 m/s) benötigt wird. Deswegen erfolgt der Betrieb immer motorisch. Abbildung 2 – Falt-Schnelllauftor 4.A.1 Torbedienung mit Taster oder Fernbedienung. Abbildung 3 – Abbildung 4 – Abbildung 5 – Externe Drucktaster –Optional Steuertafel –...
Page 22
Halbautomatischer Betrieb (Impuls-Wendebetrieb) Durch Drücken der Taster oder der Fernbedienung wird das Tor geöffnet und bleibt geöffnet. Zum Schließen müssen Sie erneut drücken. Wenn das Tor schließt und der Taster oder die Fernbedienung gedrückt wird, oder eine Sicherheitseinrichtung (Lichtschranke, untere Sicherheitsschaltleiste usw.) auslöst, stoppt das Tor und öffnet wieder.
Optionale Automatik Wird während der Daueröffnung oder während des Zeitablaufs, je nach programmierter Option in der Torsteuerung, ein Taster oder die Fernbedienung gedrückt, so wird das Tores zwangsweise geschlossen. Hat gleichzeitig eine Sicherheitseinrichtung ausgelöst (Lichtschranke, untere Sicherheitsschaltleiste ...), schließt das Tor erst, wenn die Sicherheitseinrichtung diese Funktion freigibt.
4.A.3 Handbedienung durch Notfallbediener Im Notfall kann das Tor von Hand je nach Ausführung unterschiedlich bedient werden: 4.A.3.a Kurbelbetrieb Wurde festgestellt, dass das Tor nicht automatisch läuft, sollten folgende Schritte durchgeführt werden: • Nehmen Sie die Kurbel aus der Halterung, stecken diese in die vorgesehene Aufnahme und drehen sie bis zum Anschlag (1).
5. SICHERHEITSMASSNAHMEN Das Tor wurde nach den geltenden europäischen Vorschriften mit Sicherheitseinrichtungen entworfen und gebaut: • Die in der Torsteuerung der Anlage vorhandene Trennvorrichtung ist vom Kunden auszu-wählen und beizustellen. • Untere Sicherheitsschaltleiste: • Die Sicherheitsschaltleiste enthält eine Infrarot-Lichtschranke, die in einem Gummiprofil am unteren Planenrand eingebaut ist.
Teilen Sie diesen Fehlercode dem Service-Center mit. Anmerkung: Die Fehlercodes finden Sie auch in der Bedienungsanleitung der Torsteuerung. EasyReplace Option Wenn Ihre NovoFold mit die EasyReplace-Option ausgestattet ist, kann ein beschädigter Torbehang leicht gewechselt werden. Für ein ausführliches Lehrvideo besuchen Sie bitte https://youtu.be/JVQPFdQgeSQ oder verwenden Sie den QR- Code rechts.
EN 13241 Tore Produktnorm Anhang ZA / Anhang II 1B der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42 Novoferm Alsal SA Poligono Industrial De Guarnizo 81-82 39611 Guarnizo Cantabria España Erklärt hiermit, dass die… Novoferm Schnelllauftore Serie NovoFold ■ konform sind mit den in dieser Sachen geltenden Bestimmungen der : • EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EWG •...
8. ÜBERPRÜFEN DER LIEFERUNG CHECK Conformity • Prüfen Sie alle Sicherheitsvorrichtungen des Tors und stellen Sie sie falls notwendig neu ein. • Prüfen Sie alle Torfunktionen gegenüber der Prüfliste und zeichnen Sie die abgeschlossene Liste ab. • Die CE-Konformitätserklärung muss vom Techniker ausgefüllt und gemäß CE-Richtlinien ausgestellt werden.
Page 30
User manual NovoFold English Revisions table Nº Date Prepared by Checked by Approved by Comments 02-02-2017 A.R.P. H.A.L. I.L.T. 05-08-2019 H.A.L. H.A.L. I.L.T.
Page 31
CONTENTS LIST PURPOSE DESCRIPTION OF THE DOOR LIMITATIONS AND WARNINGS 3.A. Limitations 3.B. Warnings OPERATION OF THE DOOR 4.A.1. Operation of the door by means of a push-control panel/remote control 33 4.A.2. Operation of the door in “dead man control” 4.A.3.
This manual is designed for the usual user of the door and should be kept in the immediate vicinity of the door. • Instruct users on how to operate the NovoFold high-speed stacking door. • Do not allow third parties to operate the door.
2. DESCRIPTION OF THE DOOR The NovoFold high-speed stacking door (EN 12433-1 Part 1: Types of doors) is designed, in accordance with usual engineering practices, for industrial use without fire resistance or smoke control features. It is intended to be installed in areas accessible to people and whose main objective is to provide secure access to goods and vehicles accompanied by people in industrial premises.
The control panel regulates the opening and closing of the door, as well as the electronic safety mechanisms. The door is equipped with a safety band and a safety photocell. Other configurations are possible, contact NOVOFERM. 3. LIMITATIONS AND WARNINGS 3.A Limitations.
4. OPERATION OF THE DOOR This door is installed in places where a high opening speed is required (up to 1m/s), therefore its operation must always be motorized. Figure 2 - High-speed stacking door 4.A.1 Operation of the door by means of a push-control panel/remote control. Figure 3 Figure 4 Figure 5...
Page 36
Semi-automatic function (push-to-lock operation) By pressing the control panel or the remote control, the door opens and remains open indefinitely. To close, press the button again. Whenever the door is closing and the control panel, remote control or any safety element (photocell, safety edge, etc.) is pressed, the door will stop and reverse the manoeuvre for a time equal to that of its closing.
Automatic option During the time that the door remains open, and provided that this option is programmed in the control panel, if the control panel or remote control is pressed, the waiting time is used up and the door is thus forced to close. If at that very moment a safety element is activated (photocell, safety edge, etc.) the door will not close until that safety element is released.
4.A.3 Use of the emergency manual operator Depending on the characteristics of the door, there are two possibilities for manual operation if necessary: 4.A.3.a Crank drive Once it has been checked that the door cannot be operated, the following steps must be taken: •...
5. SAFETY The door has been designed and built in accordance with the applicable European regulations, incorporating safety devices: • Power cut-off device located on the machine‘s control panel, the select and supply of which is the client’s obligation. • Safety edge (optical sensors): The safety edge is an infra-red beam guided in a rubber profile located at the bottom of the canvas.
Note: This error code can also be found in the control box manual. EasyReplace option If your NovoFold is equipped with the EasyReplace option, a damaged door curtain can easily be changed. For an extensive instruction video, please visit https://youtu.be/JVQPFdQgeSQ or use the QR code on the right.
According to EN13241 Industrial Doors product norm, Appendix IIA Novoferm Alsal SA Poligono Industrial De Guarnizo 81-82 39611 Guarnizo Cantabria España Declares herewith that… The Stackable high speed door type: NovoFold ■ satisfy all the relevant requirements of the : • EU Machinery Directive 2006/42/EEC •...
8. DELIVERY CHECK CHECK Conformity • Check all safety devices of the door and if necessary readjust them. • Check all door functions against the checklist and sign off the completed list. The Declaration of Performance must be completed by the technician. •...
Page 44
Manuel d‘utilisation NovoFold Français TABLEAU DES RÉVISIONS / Revisions table Nº Date Préparé par Révisé par Approuvé par Observations 02-02-2017 A.R.P. H.A.L. I.L.T. 05-08-2019 H.A.L. H.A.L. I.L.T.
Page 45
TABLE DES MATIÈRES OBJET DESCRIPTION DE LA PORTE RESTREINTES ET MISES EN GARDE 3.A. Restreintes 3.B. Avertissements FONCTIONNEMENT DE LA PORTE 4.A.1. Fonctionnement de la porte avec les boutons-poussoirs/télécommande 4.A.2. Fonctionnement de la porte en mode « homme mort » 4.A.3.
1. OBJET Ce manuel présente les caractéristiques techniques et instructions d‘utilisation nécessaires au bon fonctionnement de la porte industrielle sans prestations de résistance au feu ni de contrôle des fumées, en tenant compte de sa préservation et de la sécurité de l‘opérateur. Le présent manuel a été...
2. DESCRIPTION DE LA PORTE La porte rapide empilable (EN 12433-1 Partie 1 : Types de fermetures et portails) a été conçue dans la pratique habituelle de l‘ingénierie, pour une utilisation industrielle sans prestations de résistance au feu ni de contrôle des fumées.
Le boîtier de commande gère l‘ouverture et la fermeture de la porte, ainsi que les mécanismes électroniques de sécurité. La porte est équipée d‘une bande de sécurité et d‘une cellule photoélectrique de sécurité. D‘autres configurations sont possibles ; veuillez contacter Novoferm. 3. RESTREINTES ET MISES EN GARDE 3.A Restreintes.
4. FONCTIONNEMENT DE LA PORTE Cette porte est destinée à être installée dans des endroits nécessitant une vitesse d‘ouverture élevée (jusqu‘à 1 m/s). C‘est pourquoi son fonctionnement doit toujours être motorisé. Illustration 2 - Porte rapide empilable 4.A.1 Fonctionnement de la porte avec les boutons-poussoirs/télécommande. Illustration 3 Illustration 4 Illustration 5...
Page 50
Fonction semi-automatique (manoeuvre de fermeture par impulsion) Appuyer sur les boutons-poussoirs ou la télécommande permet d‘ouvrir la porte, qui reste ouverte pour une durée indéfinie. Appuyer à nouveau pour la fermer. Si la porte est en train de se fermer et que vous appuyez sur les boutons- poussoirs, la télécommande ou que vous activez un dispositif de sécurité...
Fonction automatique en option Lorsque la porte est ouverte, dans la mesure où cette option est programmée sur le boîtier de commande, si vous appuyez sur les boutons-poussoirs ou la télécommande, le temps d‘attente s‘écoule et force ainsi la fermeture de la porte.
4.A.3 Utilisation de la commande manuelle d‘urgence En fonction des caractéristiques de la porte, il existe, au besoin deux modes d‘actionnement manuel : 4.A.3.a Actionnement par manivelle Après avoir vérifié que la porte ne pouvait pas se mettre en route, suivez les étapes ci-dessous : •...
5. SÉCURITÉ La porte a été conçue et fabriquée conformément aux normes européennes applicables, en intégrant les dispositifs de sécurité suivants : • Dispositif de coupure d‘alimentation situé sur le boîtier de commande de la machine ; le choix et l‘approvisionnement de celui-ci est une obligation du client.
Remarque : vous pouvez également trouver ce code d‘erreur sur le manuel du boîtier de commande. Option EasyReplace Si votre NovoFold est équipé de l‘option EasyReplace, un toile endommagé peut facilement être changé. Pour une vidéo d‘instruction détaillée, veuillez consulter le site https://youtu.be/JVQPFdQgeSQ...
Poligono Industrial De Guarnizo 81-82 39611 Guarnizo Cantabria España Déclare par la présente que la… Gamme de portes rapides de type NovoFold ■ satisfait à toutes les exigences pertinentes de la directive UE : • la directive UE des produits de la construction 89/106/CEE •...
8. VÉRIFICATION À LA LIVRAISON CHECK Conformity • Vérifiez tous les dispositifs de sécurité de la porte et réglez-les si nécessaire. • Vérifiez toutes les fonctions de la porte à l'aide de la check-list et signez la liste complétée. La Déclaration des Performances doit être complétée par le technicien. •...
Page 57
Commandes Sécurité approuvé approuvé 25. Boutons-poussoirs sur le boîtier 36. Rideau de lumière de sécurité * 26. Interrupteur d'arrêt 37. Lame palpeuse * 27. Câblage général 38. Barrage lumineux * 39. Infrarouge * Fonctionnement approuvé...
Page 58
Manual de uso NovoFold Espanol CUADRO DE REVISIONES / revisions table Nº Fecha Realizado Revisado Aprobado Observaciones 02-02-2017 A.R.P. H.A.L. I.L.T. 05-08-2019 H.A.L. H.A.L. I.L.T.
Page 59
ÍNDICE OBJETO DESCRIPCIÓN DE LA PUERTA LIMITACIONES Y ADVERTENCIAS 3.A. Limitaciones 3.B. Advertencias FUNCIONAMIENTO DE LA PUERTA 4.A.1. Funcionamiento de la puerta mediante botonera/telemando 4.A.2. Funcionamiento de la puerta modo hombre presente 4.A.3. Uso del operador manual de emergencia 64 SEGURIDAD DISFUNCIONES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD...
1. OBJETO El presente manual ofrece las características técnicas e instrucciones de uso necesarias para el funcionamiento correcto de la puerta industrial sin prestaciones de resistencia al fuego o control de humos, teniendo en cuenta la buena conservación de ésta y la seguridad del operador. Este manual está...
2. DESCRIPCIÓN DE LA PUERTA La puerta rápida apilable (UNE-EN 12433-1 Parte 1: Tipos de puertas) está diseñada, con la práctica usual de la ingeniería, para uso industrial sin prestaciones de resistencia al fuego o control de humos. Está destinada a instalarse en áreas accesibles a las personas y cuyo principal objetivo es dar seguridad de acceso a mercancías y vehículos acompañados de personas en locales industriales.
La hoja de la puerta está formada por una lona de poliéster, con recubrimiento de PVC por las dos caras. Sobre su superficie se colocan una serie de refuerzos de acero. El conjunto cuelga de una viga cajón superior y circula por guías laterales.
4. FUNCIONAMIENTO DE LA PUERTA Esta puerta se instala en lugares donde se requiere una elevada velocidad de apertura (hasta 1m/s), por lo que su funcionamiento deberá ser siempre motorizado. Figura 2 .- Puerta rápida apilable 4.A.1 Funcionamiento de la puerta mediante botonera/telemando. Figura 3 Figura 4 Figura 5...
Page 64
Función semiautomática (maniobra de cierre por pulsación) Pulsando la botonera o el telemando, la puerta se abre y permanece abierta por tiempo indefinido. Para cerrar se debe dar una nueva pulsación. Siempre que la puerta esté cerrando y se pulse la botonera, el telemando o se active cualquier elemento de seguridad (fotocélula, banda inferior de seguridad, etc.) la puerta parará...
Automático opcional Durante el tiempo en el que la puerta permanece abierta y siempre que esté programada en el cuadro de maniobras esta opción, si se pulsa la botonera o telemando, se agota el tiempo de espera y se fuerza así el cierre de la misma.
4.A.3 Uso del operador manual de emergencia En función de las características de la puerta, existen dos posibilidades de accionamiento manual, en caso de ser necesario: 4.A.3.a Accionamiento por manivela Una vez comprobado que la puerta no puede ponerse en funcionamiento, deberán seguirse los siguientes pasos: •...
5. SEGURIDAD El funcionamiento motorizado de la puerta produce una situación de peligro elevada. La puerta ha sido diseñada y construida con la normativa europea aplicable, llevando incorporados los dispositivos de seguridad: • Dispositivo de corte de alimentación situado en el cuadro de control de la máquina, es obligación del cliente su selección y suministro.
Nota: Este código de error también se puede encontrar en el manual del cuadro de control. Opción EasyReplace Si su NovoFold está equipado con la opción EasyReplace, un paño dañado puede ser cambiado fácilmente. Para un extenso video instructivo, por favor visite https://youtu.be/JVQPFdQgeSQ o use el código QR de la derecha.
According to EN13241 Industrial Doors product norm, Appendix IIA Novoferm Alsal SA Poligono Industrial De Guarnizo 81-82 39611 Guarnizo Cantabria España Declares herewith that… The Stackable high speed door type: NovoFold ■ satisfy all the relevant requirements of the : • EU Machinery Directive 2006/42/EEC •...
8. COMPROBACIÓN DE LA ENTREGA CHECK Conformity • Compruebe todos los dispositivos de seguridad de la puerta y si es necesario, reajústelos. • Compruebe todas las funciones de la puerta respecto a la lista de comprobación y firme la lista completada. El Declaración de Prestaciones deberá...
Page 71
Control Seguridad aprobado aprobado 25. Pulsadores de la caja 36. Célula fotoeléctrica de seguridad * 26. Interruptor de parada 37. Protección de bordes * 27. Cableado general 38. Pantalla con iluminación * 39. Infrarrojos * Operación aprobado ...
Need help?
Do you have a question about the NovoFold and is the answer not in the manual?
Questions and answers