Download Print this page

Immergas VICTRIX R 24 1 I Instruction Booklet And Warning page 10

Hide thumbs Also See for VICTRIX R 24 1 I:

Advertisement

PL
1.2 GŁÓWNE WYMIARY.
* = kocioł jest wyposażony w zawór kurkowy
gazu 90° z przyłączami 3/4" i złączką do
przyspawania Ø18 mm.
Opis (Rys. 1-2):
V - Podłączenie elektryczne
G - Zasilanie gaz
SC - Odprowadzenie kondensatu (minimalny
przekrój wewnętrzny Ø 13 mm)
R - Powrót instalacji
M - Odpływ instalacji
1.3 OCHRONA PRZECIW ZAMARZANIU.
Temperatura minimalna -5°C. Kocioł jest seryjnie
wyposażony w funkcję przeciw zamarzaniu,
która uruchamia pompę zewnętrzną i palnik w
momencie, gdy temperatura wody wewnątrz kotła
zejdzie poniżej 4°C. Funkcja przeciw zamarzaniu
jest zapewniona tylko, gdy:
- kocioł jest właściwie podłączony do obwodów
zasilania gazem i elektrycznego;
- kocioł jest nieustannie zasilany;
- kocioł jest włączony i nie jest w trybie Stand-by;
- kocioł nie jest zablokowany z powodu braku
zapłonu (Parag. 2.5);
- istotne komponenty kotła nie mają awarii.
- pompa obwodu zewnętrznego jest właściwie
podłączona do listwy zaciskowej kotła.
W tych warunkach kocioł jest chroniony przed
mrozem do temperatury otoczenia -5°C.
N.B.: w przypadku zaintalowania kotła w
miejscach, gdzie temperatura może zejść poniżej
0°C wymagana jest izolacja rur podłączeniowych.
Woda obecna wewnątrz ewentualnej jednostki
grzejnej (opcja) nie jest chroniona przed mrozem,
gdy kocioł jest wyłączony.
1.4 PODŁĄCZENIA.
Podłączenia gazu (Urządzenie kategorii II
Nasze kotły są skonstruowane do pracy z metanem
(G20) i L.P.G. Instalacja rurowa zasilania musi
być równa lub wyższa niż złączka kotła 3/4"G.
Przed wykonaniem podłączenia gazu należy
przeprowadzić dokładne czyszczenie wewnątrz
wszystkich rur instalacji doprowadzającej paliwo w
celu usunięcia ewentualnych resztek, które mogłyby
negatywnie wpłynąć na właściwe funkcjonowanie
kotła. Ponadto należy skontrolować, czy
rozprowadzany gaz jest zgodny z tym, dla którego
przeznaczony jest kocioł (patrz tabliczka danych
umieszczona w kotle). Jeśli nie są zgodne, należy
przeprowadzic prace na kotłe w celu dostosowania
CZ
1.2 HLAVNÍ ROZMĚRY.
* = kotel je vybaven plynovým kohoutem 90°
s přípojkami 3/4" a spojkou ke svaření o
průměru 18 mm.
Legenda (Obr. 1-2):
V - Elektrická přípojka
G - Přívod plynu
SC - Odvod kondenzátu (minimální vnitřní
průměr 13 mm)
R - Vratný okruh systému
M - Náběh systému
1.3 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.
Minimální teplota -5°C. Kotel je sériově dodáván
s funkcí proti zamrznutí, která uvede do činnosti
externí čerpadlo a hořák, když teplota vody v kotli
klesne pod 4°C.
Funkce proti zamrznutí je ale zaručena pouze
pokud:
- je kotel správně připojen k plynovému potrubí
a elektrické síti;
- je kotel neustále napájen;
- je kotel zapnutý a ne v pohotovostním režimu;
- není kotel zablokovaný v důsledku nezapnutí
(Odst. 2.5);
- základní komponenty stroje nemají poruchu.
- je venkovní oběhové čerpadlo správně připojeno
ke svorkovnici kotle.
Za těchto podmínek je kotel chráněn před zamrznutím
až do teploty okolí -5°C.
Poznámka: V případě instalace kotle do míst, kde
teplota může klesnout pod 0°C, je nutná izolace
připojovacího potrubí okruhu ohřevu užitkové
vody.
Voda v případné jednotce ohřívače (volitelně) není
chráněna před mrazem, pokud je kotel vypnutý.
1.4 PŘÍPOJKY.
).
Plynová přípojka (Přístroj kategorie II
2H3+
Naše kotle jsou zkonstruovány tak, že mohou
fungovat na metan (G20) a tekutý propan. Přívodní
potrubí musí být stejné nebo větší než přípojka
kotle 3/4"G. Před připojením plynového potrubí
je třeba provést řádné vyčištění vnitřku celého
potrubí přivádějícího palivo, aby se odstranily
případné nánosy, které by mohly ohrozit správné
fungování kotle.
1.2 FŐBB MÉRETEK.
* = a kazán el van látva egy 90° -es
Jelmagyaráza(1-2ábra):
V - Elektromos bekötés
G - Gáz betáplálás
SC - Kondenz lefolyó (minimum Ø 13 mm-es
R - Berendezés visszairány
M - Berendezés előre menő irány
1.3 FAGYVÉDELEM.
Minimális hőmérséklet -5°C. A kazánba a
fagymentesítő funkció gyárilag be van építve, ez
gondoskodik arról, hogy amennyiben a kazánban
található víz hőmérséklete 4°C alá süllyed, beindul
a szivattyú és az égő.
A fagyálló funkció csak akkor biztosított, ha:
- a kazán helyesen van bekötve a gáz és elektromos
hálózatra;
- a kazán folyamatosan kap betáplálást;
- a kazán stand-by állapotban van;
- a kazán nincs begyújtáshiány blokkban (2.5
bekezdés);
- a kazán lényegi alkotórészei nincsenek
meghibásodva.
- a külső kerinegetési szivattyú helyesen van
bekőtve a kazán kapocstáblájához.
Ilyen feltételek mellett a kazán -5°C környezeti
hőmérsékletig védve van a fagy ellen.
Megjegyzés: ha a kazánt olyan helyen szerelik fel,
ahol a hőmérséklet 0°C alá süllyed, a használati és
a fűtővíz-csatlakoztató csöveket is szigetelni kell.
Az esetlegesen jelen levő víz a forraló egység
(opcionális) belsejében, ha a kazán ki van kapcsolva,
nincs a fagy ellen védve.
).
2H3+
1.4 GÁZCSATLAKOZTATÁS.
(II
2H3+
A kazánok metángázzal (G20) és G.P.L.
gázzal működnek. A gázcső a kazán 3/4" G-s
csatlakozójával azonos, vagy annál nagyobb méretű
kell, hogy legyen. A gázbekötés végrehajtása
előtt alaposan meg kell tisztítani a berendezés
összes csőrendszerét, el kell távolítani a kazán
megfelelő működését esetlegesen veszélyeztető
szennyeződéseket. Ezenfelül ellenőrizni kell,
hogy az üzemanyagként használandó gáz a kazán
kialakításának megfelelő típusú-e (lásd a kazánra
helyezett adattáblát).
8
HU
gázcsappal, 3/4"-es csatlakozókkal és Ø18
mm-es illesztő csatlakozódarabbal.
belső átmérő)
+ kategóriába tartozó berendezés).
1-2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX R 24 1 I and is the answer not in the manual?

Subscribe to Our Youtube Channel