Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Tehniskie Dati
  • Sigurnosne Napomene
  • Opis Simbola
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 25
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12
13
14
14
15
16
17
18
19
20
20
21
22
23
24
26
27
28
Metropol
32553000
Metropol
74553000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Metropol 32553000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Metropol 32553000 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Metropol...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Wartung (siehe Seite 37) Sicherheitshinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft getragen werden. werden (mindestens einmal jährlich). Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Bedienung (siehe Seite 39) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Trinkwasser zu verwenden. und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Entretien (voir pages 37) Consignes de sécurité Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- Lors du montage, porter des gants de protection ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé- pour éviter toute blessure par écrasement ou ment aux dispositions nationales ou régionales quant à coupure. leur fonction (au moins une fois par an). Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Instructions de service l'hygiène corporelle. Éviter le contact du jet de la douchette avec les (voir pages 39) parties sensibles du corps (telles par ex. que les Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la demi-litre le matin ou après une période de stagnation douchette et le corps prolongée. Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Page 4: Safety Notes

    English Operation (see page 39) Safety Notes Hansgrohe recommends not to use as drinking water Gloves should be worn during installation to prevent the first half liter of water drawn in the morning or after crushing and cutting injuries. a prolonged period of non-use. The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C Thermal disinfection: 70°C / 4 min • Safety against backflow...
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Manutenzione (vedi pagg. 37) Indicazioni sulla sicurezza La valvola di non ritorno deve essere controllata Durante il montaggio, per pevitare ferite da regolarmente come da EN 806-5, secondo le schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti normative nazionali e regionali (almeno una volta protettivi. all'anno). Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Procedura (vedi pagg. 39) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo soffione ed il corpo va mantenuta una distanza mezzo litro come acqua potabile. sufficiente. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere montata separatamente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Mantenimiento (ver página 37) Indicaciones de seguridad Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas Durante el montaje deben utilizarse guantes para regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo evitar heridas por aplastamiento o corte. con las regulaciones nacionales o regionales (una vez El producto solo debe ser utilizado para fines de al año, por lo menos). baño, higiene y limpieza corporal. Manejo (ver página 39) Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro Debe mantenerse una distancia suficiente entre como agua potable por las mañanas o tras un largo pulverizador y cuerpo. periodo de inactividad. El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa...
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Onderhoud (zie blz. 37) Veiligheidsinstructies Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren snijwonden handschoenen worden gedragen. gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Bediening (zie blz. 39) sche doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Het contact van de douchestraal met gevoelige stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. gebruiken. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij:...
  • Page 8 Dansk Brugsanvisning (se s. 39) Sikkerhedsanvisninger Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om Ved monteringen skal der bruges handsker for at morgenen eller efter længere stagneringstider ikke undgå kvæstelser og snitsår. anvendes som drikkevand. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: 70°C / 4 min • Med indbygget kontraventil • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Symbolbeskrivelse...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Manutenção (ver página 37) Avisos de segurança As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de mente de acordo com a EN 806-5 segundo os protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma de entalamentos e de cortes. vez por ano). O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Funcionamento (ver página 39) pessoal. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário meio litro de água, de manhã ou após longas manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o paragens, para fins de consumo. corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Konserwacja (patrz strona 37) Wskazówki bezpieczeństwa Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w ochronne. roku). Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Obsługa (patrz strona 39) i czyszczenia ciała. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać Należy zachowywać odpowiednią odległość jako wody pitnej. pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze:...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Ovládání (viz strana 39) Bezpečnostní pokyny Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv- Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky 中文 Bezpečnostné pokyny 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli 套。 pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s 必须避免让身体敏感部位 (如眼睛) 接触到莲蓬 citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte 头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的 dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. 距离。 Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. 柄。 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 teplej vody musia byť vyrovnané. 安装提示 Pokyny pre montáž • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas 后将不认可运输损害或表面损伤。 transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. 和检查。 • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré 技术参数...
  • Page 13 Русский Очистка (см. стр. 34) Указания по технике безопасности Техническое обслуживание Во время монтажа следует надеть перчатки во (см. стр. 37) избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Защита обратного тока должна регулярно проверять- гигиенических целях: для принятия ванны и личной ся (минимум один раз в год) по стандарту гигиены. EN 806-5 или в соответствии с национальными или Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- региональными нормативами вателя на чувствительные части тела (например, на Эксплуатация (см. стр. 39) глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Изделие запрещается использовать в качестве длительного перерыва в использовании не использо- рукоятки. Следует устанавливать специальную вать первые поллитра воды для питья. рукоятку. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у...
  • Page 14 Suomi Svenska Turvallisuusohjeet Säkerhetsanvisningar Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. man kan undvika kläm- och skärskador. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Produkten får bara användas till kroppshygien med puhdistustarkoituksiin. bad och dusch. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett välissä on oltava riittävä väli. tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Produkten får inte användas som handtag. Ett erillinen kädensija. separat handtag måste monteras. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt välillä on tasattava. och kallt vatten måste utjämnas. Asennusohjeet Monteringsanvisningar • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- • Det måste undersökas om produkten har trans- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja portskador innan den monteras. Efter monteringen pintavaurioita ei hyväksytä. accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä...
  • Page 15 Lietuviškai EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba Saugumo technikos nurodymai regionines normas. Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Eksploatacija (žr. psl. 39) metu mūvėkite pirštines. Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip higienai ir švarai palaikyti. geriamojo. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Terminis dezinfekavimas:...
  • Page 16 Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 37) Sigurnosne upute Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa posjekotina moraju nositi rukavice. važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Upotreba (pogledaj stranicu 39) tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. piće. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa...
  • Page 17: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Kullanımı (bakınız sayfa 39) Güvenlik uyarıları Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. önerir. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak...
  • Page 18: Descrierea Simbolurilor

    Română Utilizare (vezi pag. 39) Instrucţiuni de siguranţă Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima nilor şi tăierii mâinilor. jumătate de litru de apă pentru băut. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 60°C...
  • Page 19: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Συντήρηση (βλ. Σελίδα 37) Υποδείξεις ασφαλείας Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- τακτικά Ως προς τη λειτουργία τους, σύμφΩνα με το λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. πρότυπο EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του χρόνο ) . σώματος. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39) Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Η Hansgrohe συνιστά το πρΩί ή μετά από μεγάλα αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το στο ντους και το σώμα. πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχΩριστή λαβή στήριξης. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνΩρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφα- νειακές ζημιές. • Οι σΩλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφΩνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά...
  • Page 20 Slovenski Estonia Varnostna opozorila Ohutusjuhised Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. vältimiseks kindaid. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. kehapuhastamiseesmärkidel. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosa- občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in dega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage prho mora biti vedno zadosten razmik. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega eraldi käepide. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in erinev, tuleb need tasakaalustada. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Paigaldamisjuhised Navodila za montažo • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transpor- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. tne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest po veljavnih standardih.
  • Page 21: Tehniskie Dati

    Latvian Apkope (skat. lpp. 37) Drošības norādes Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Lietošana (skat. lpp. 39) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens:...
  • Page 22: Sigurnosne Napomene

    Srpski skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Sigurnosne napomene (najmanje jednom godišnje). Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Rukovanje (vidi stranu 39) posekotina moraju nositi rukavice. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 60°C...
  • Page 23 Norsk Betjening (se side 39) Sikkerhetshenvisninger Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som kuttskader. drikkevann. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Termisk desinfisering: 70°C / 4 min • Egensikker mot tilbakeflyt • Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
  • Page 24 БЪЛГАРСКИ Поддръжка (вижте стр. 37) Указания за безопасност Съгласно EN 806-5 функционирането на приспосо- При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да бленията за предотвратяване на обратния поток се избегнат наранявания поради притискане или трябва редовно да се проверява в съответствие с порязване. националните или регионални изисквания (поне Позволено е използването на продукта само за веднъж годишно). къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Обслужване (вижте стр. 39) Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни части на тялото Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи- (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото телно спиране първият половин литър да не се трябва да се спазва достатъчно разстояние. използва като питейна вода. Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Технически...
  • Page 25 Shqip Mirëmbajtja (shih faqen 37) Udhëzime sigurie Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve kontrolluar rregullisht në bazë të normave gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. EN 806-5 konform normave nacionale dhe regjionale Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, (së paku një herë në vit). të higjienës dhe të larjes së trupit. Përdorimi (shih faqen 39) Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar:...
  • Page 26 ‫عربي‬ ‫راجع صفحة‬ ‫الصيانة‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫وذلك طبق ا ً للوائح الوطنية أو‬ ‫المواصفة‬ 5-EN 806 ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫مرة واحد سنوي ا ً على األقل‬ ‫اإلقليمية‬...
  • Page 27: Műszaki Adatok

    Magyar Használat (lásd a oldalon 39) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. minőségromlását. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- távolságot a zuhanyfej és a test között. léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. percig történő hideg- és melegvizes folyatást Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces Szerelési utasítások folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- szabad. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni az OKI a hideg víz használatát javasolja.
  • Page 28 日本語 使用方法 (次のページを参照 39) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 ハンスグローエは、 朝または長い間使用されなか 手袋をはめてください。 った後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料水とし て使用しないことをお勧めします。 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 以外には使用しないでください。 シャワー吐水を身体の敏感な部分 (例えば、 目 など) に使用しないでください。 シャワーと身体 の間に十分な距離をとってください。 製品は取っ手として使用できません。 必要に応 じて別途取っ手を設置してください。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 施工上の注意 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 技術資料 使用圧力 : 最大 1 MPa 推奨使用水圧...
  • Page 29 13244180 (1,8 Nm) (56x2)
  • Page 30 SW 27 mm Armaturenfett Grease 滑油 (41x1,5) SW 3 mm (4 Nm)
  • Page 31 97708000 SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 32 Metropol 32553000 48/48 65/65 6 5 / 6 5 14 0 10 8 Metropol 32553000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Page 33 Metropol 74553000 48/48 65/65 63/63 Metropol 74553000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Page 34 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ www.hansgrohe.com/ Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés cleaning-recommendation...
  • Page 35 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Page 36 > 1 min...
  • Page 38 Metropol 32553000 / 74553000 93151000 26530000 98707000 (M6x8) 96512000 (M24x1) 97708000 98168000 (41x1,5) 28071000 94074000 93152000 93168000 93153000 93167000 98468000 (56x2) 94184000 93169000 95819000 98189000 (14x2,5) 98468000 98183000 (56x2) (23x2,5) 92602000 (20x2,5) 98749000 93177000 98217000 (9x2,5) 96775000 94184000 93176000 95819000...
  • Page 39 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ / فتح‬開く warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい Raindance Select S 120 26530000 RainAir WhirlAir schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Rain Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる...
  • Page 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Metropol 74553000

Table of Contents