Page 1
USER MANUAL/ GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUALE D’USO (EN - NL - IT) Devices / Apparaten / Dispositivi KLICK POWER - KLAXON_MOBILITY_FIRMWARE_RELEASE_FTD30_BASE_SAFETY_REV2.4.1 KLICK RACE - KLAXON_MOBILITY_FIRMWARE_RELEASE_FTD30_BASE_SAFETY_REV2.4.1 KLICK MONSTER - KLAXON_MOBILITY_FIRMWARE_RELEASE_FTD30_BASE_SAFETY_REV2.4.1...
Page 2
Thank you for choosing a KLICK product. We sincerely hope that the KLAXON MOBILITY products can improve your day and your activities in many ways, and we remain at your disposal for any information or clarification you may require. We also encourage you to keep up to date on the latest news of our product range, on the accessories available and on our company’s events and initiatives.
The user must request the declaration of compliance during the first activation and after every maintenance. If the device does not comply with the declaration, the warranty will expire with immediate effect and KLAXON will not be liable for any damage resulting from the use of the device.
Children, incapacitated persons, or those that are insufficiently familiar with the device or physically unsuited, must DANGER not use it. For technical and safety info you can contact a Klaxon Dealer. You can find the addresses of Klaxon dealers on our NOTE website www.klaxon-klick.com in the “Where to buy” area.
Operating Environment KLICK series devices are made for use coupled to most manual wheelchairs on the market. KLICK solutions can be used both indoors and outdoors, with the limits stated in this document, and in general with the same limitations set for the use of the manual wheelchair.
Page 8
The use of KLICK devices in public spaces (streets, sidewalks, squares, cycle paths, etc.) must comply with the specific regulations of the country in which they are used. KLAXON is not liable for use that is not in accordance with specific regulations in force.
Page 9
KLAXON Mobility GmbH - EN Pay attention to side-skidding due to strong wind. Pay attention to side-skidding due to steering while moving. Pay attention to side-skidding due to the slope of the road. Do not use KLICK devices on roads with unsuitable pavement.
KLAXON Mobility GmbH - EN DANGER Consider that the stopping distance on slopes can be significantly greater than on a flat ground. Switch off the device before entering and before leaving an indoor ambient. Potential finger traps are shown in Figure 4.
KLAXON Mobility GmbH - EN Pictures of an example of the CE Label, applied on every Klick devices. 9. DESCRIPTION OF THE DEVICE 9.1 PRODUCT STRUCTURE KLICK POWER equipped with the STANDARD HANDLEBAR Figure 8 shows a KLICK POWER device equipped with the STANDARD handlebar and identifies the elements that make it up.
Figure 13 shows the battery charger that is supplied with the RACE (11.6 Ah), RACE LITE (5.8 Ah) and FLY RACE (2.9 Ah) batteries. 9.4 ACCESSORIES KLICK can be equipped with various accessories. You may need to consult the appropriate User’s Manual (ask KLAXON or visit our website: www.klaxon-klick.com) for some of them.
Page 13
CAUTION: the KLICK engine will not be operative until the correct password is inserted. If the password is lost, a new password will be issued by a KLAXON dealer upon verification of the identity of the KLICK owner, this will be done in order to prevent a potential theft.
Linking System” or to the document “User Manual - Lateral Linking System ” provided together with the selected connection system. If you have lost these documents, you can retrieve a copy by contacting KLAXON or by downloading them from our website at www.klaxon-klick.
The accelerator control and the EBS button can be installed either on the left or on the right side of the handlebar according to the user’s preference. For the installation and positioning of controls (accelerator control and EBS button), contact an authorised KLAXON DANGER service centre.
KLAXON Mobility GmbH - EN The device is equipped with a reverse gear as standard equipment. To use the reverse: RIGHT ARROW SYMBOL Move the switch to the right until is located under the “ ” (Figure 22). A flashing “...
At least once a month, check the tyre inflation pressure; a flat tyre affects the vehicle’s smooth ride, its safety and its power consumption. The tyre of a Klick devices must be inflated to 2.7 bar. At least once a month, check the tyres wearing. To replace an inner tube or a tyre, contact an authorised KLAXON technician.
After careful analysis of the market, the technologies used, the state of the art, the intended use and the maintenance specifications KLAXON has estimated that the product has a service life of approximately 5 years. KLAXON would like to emphasize, in a very clear way, that this period is still an estimation and that it can be extended beyond this date if the user follows the correct maintenance procedures, uses the product properly and with the appropriate care.
Only use the supplied battery charger together with the KLICK device: any damage or malfunction due to non- compliance with these instructions or use of products that do not comply with KLAXON’s guidelines will not be covered by the warranty.
KLAXON Mobility GmbH - EN 17. TECHNICAL DATA 17.1 CLASSIFICATIONS OF THE DEVICE According to the Medical Devices Directive Risk class I Protection against electrical hazards Class II Degree of protection against direct and indirect contact Type B Use in oxygen-rich environments...
KLAXON Mobility GmbH - EN Tyre Size 14X2.125 inch C-1488 ELECTRIC E-BIKE 17.3 B DIMENSIONAL DATA KLICK RACE Feature Value Unit Notes Length Width with STANDARD handlebar Height with TETRA handlebar 11.4 with STANDARD handlebar, without battery Weight 12.0 with TETRA handlebar, without battery...
Page 22
18. DISPOSAL OF THE DEVICE Disposal of the equipment inside the KLICK devices must absolutely comply with regulations of the country in which the devices are used. KLAXON is not responsible for disposal that does not comply with the specific local regulations in force.
Page 23
If the KLICK devices has been provided by a medical insurance or national sanitary system and is not needed anymore, please contact the involved insurance company, local sanitary system or your local Klaxon Dealer. This action will lead to the assignment of the KLICK device to a new owner.
Page 24
Bedankt dat u voor een KLAXON®-product hebt gekozen. We hopen van harte dat de KLAXON MOBILITY-producten uw dag en uw activiteiten op vele manieren kunnen verbeteren, en we staan tot uw beschikking voor alle informatie of verduidelijking die u nodig heeft. We raden u ook aan om op de hoogte te blijven van het laatste nieuws over ons assortiment, over de beschikbare accessoires en over de evenementen en initiatieven van ons bedrijf.
Page 25
KLAXON Mobility GmbH - NL INHOUD INLEIDING PAGINA 4 1. WAARSCHUWINGEN PAGINA 4 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PAGINA 5 3. BEDOELD GEBRUIK VAN HET APPARAAT PAGINA 5 4. GEBRUIKSOMGEVING PAGINA 6 5. WERKINGSBEPERKINGEN PAGINA 6 6. GEBRUIKERSVEREISTEN PAGINA 6 7. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN PAGINA 6 8.
Page 26
KLAXON Mobility GmbH - NL 17.6 TECHNISCHE BESCHRIJVING VAN DE ACCULADER (RACE, RACE LITE, FLY RACE ACCU’S) PAGINA 21 17.7 TECHNISCHE BESCHRIJVING VAN DE ACCU’S PAGINA 21 A. RACE ACCU (11,6 AH) PAGINA 21 B. RACE LITE ACCU (5,8 AH) PAGINA 21 C.
Het gebruik van KLICK-apparaten in openbare ruimtes (straten, trottoirs, pleinen, fietspaden, enz.) moeten voldoen aan de specifieke voorschriften van het land waarin ze worden gebruikt. KLAXON is niet aansprakelijk voor gebruik dat niet in overeenstemming is met de specifieke geldende voorschriften.
De rijprestaties van de met KLICK uitgeruste rolstoel kunnen worden beïnvloed door elektromagnetische velden. Als zich in deze omstandigheden een storing voordoet, neem dan contact op met KLAXON of een van zijn geautoriseerde wederverkopers. Vermijd contact met vloeistof die uit de accu komt als deze beschadigd is.
7. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN Deze gebruikershandleiding is een integraal onderdeel van het apparaat en moet altijd beschikbaar zijn voor de gebruiker. Als het zoekgeraakt of beschadigd is, neem dan contact op met KLAXON of download de handleiding van de specifieke productwebpagina op www.klaxon-klick.com.
Page 30
Het gebruik van KLICK-apparaten in openbare ruimtes (straten, trottoirs, pleinen, fietspaden, etc.) moet voldoen aan de specifieke voorschriften van het land waarin ze worden gebruikt. KLAXON is niet aansprakelijk voor gebruik dat niet in overeenstemming is met de specifieke geldende voorschriften.
Page 31
Gebruik het apparaat niet bij slechte lichtomstandigheden. Het apparaat kan alleen worden gebruikt in omstandigheden met weinig licht als een optionele lamp is gemonteerd (volgens de plaatselijke voorschriften van het land). Neem contact op met uw Klaxon-dealer om het optionele verlichtingsaccessoire aan te schaffen. De adressen van Klaxon- dealers vindt u op onze website www.klaxon-klick.com...
KLAXON Mobility GmbH - NL Houd bij het betreden van een gebouw en / of lift altijd rekening met de draaicirkel van uw rolstoel die is uitgerust met het KLICK-apparaat. Rijd niet in situaties waar u niet uit zou kunnen komen omdat u uw rolstoel niet zou kunnen draaien.
KLAXON Mobility GmbH - NL Foto’s van een voorbeeld van het CE-label, aangebracht op elk Klick-apparaat. 9. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 9,1 PRODUCTSTRUCTUUR KLICK POWER uitgerust met het STANDAARD STUUR Figuur 8 toont een KLICK POWER-apparaat uitgerust met het STANDARD-stuur en geeft de elementen weer waaruit het bestaat.
Deze GEBRUIKERSHANDLEIDING wordt in gedrukte vorm bij het apparaat geleverd en moet met de grootste zorg worden bewaard. Als u het huidige document kwijtraakt, kunt u een exemplaar aanvragen door contact op te nemen met KLAXON of de handleiding downloaden van de specifieke productwebpagina op www.klaxon-klick.com.
Page 35
5e snelheidsniveau aan, de andere snelheidsniveaus worden automatisch berekend zodra de maximumsnelheid is ingesteld. OPMERKING 1: De maximale snelheid kan niet hoger zijn dan de vooraf ingestelde snelheid die is vastgelegd door KLAXON. OPMERKING 2: De maximale snelheid in niveau 1 is in de fabriek ingesteld en kan niet worden gewijzigd.
KLICK-apparaat wordt ingeschakeld. Het eerste wachtwoord wordt verstrekt door een KLAXON-dealer. Bewaar het wachtwoord op een veilige plaats. LET OP: de KLICK-engine werkt pas als het juiste wachtwoord is ingevoerd. Als u het wachtwoord kwijt bent, zal een nieuw wachtwoord worden uitgegeven door een KLAXON-dealer na verificatie van de identiteit van de KLICK-eigenaar, dit om een mogelijke diefstal te voorkomen.
Neem voor de installatie en positionering van bedieningselementen (multifunctioneel bedieningspaneel en de EBS- GEVAAR knop) contact op met een erkend KLAXON-servicecentrum. Voordat u de achteruitversnelling gebruikt om het apparaat te verplaatsen, moet u ervoor zorgen dat er zich geen GEVAAR personen, obstakels, trappen of hellingen achter de rolstoel bevinden.
Neem voor de installatie en positionering van bedieningselementen (multifunctioneel bedieningspaneel en de EBS- GEVAAR knop) contact op met een erkend KLAXON-servicecentrum. Voordat u de achteruitversnelling gebruikt om het apparaat te verplaatsen, moet u ervoor zorgen dat er zich geen GEVAAR personen, obstakels, trappen of hellingen achter de rolstoel bevinden.
De band van een Klick-apparaat moet worden opgepompt tot 2,7 bar. Controleer minstens één keer per maand de slijtage van de banden. Neem contact op met een geautoriseerd KLAXON- technicus om een binnen- of buitenband te vervangen.
Het apparaat moet worden gecontroleerd door een geautoriseerde technicus van KLAXON wanneer u denkt dat het GEVAAR remvermogen is afgenomen. 15.2 STORINGEN Als u tijdens het gebruik van het KLICK-apparaat een storing ondervindt, neem dan contact op met KLAXON of een van zijn geautoriseerde wederverkopers. Storing gevonden Mogelijke oorzaak...
KLAXON. Gebruik alleen de meegeleverde acculader samen met het KLICK-apparaat: elke schade of storing door niet-naleving van deze instructies of gebruik van producten die niet voldoen aan de richtlijnen van KLAXON vallen niet onder de garantie.
KLAXON Mobility GmbH - NL De twee LED-lampjes aan de bovenzijde van de acculader (Figuur 39) geven de status aan: Rood-rood: opladen; Groen-rood: opladen voltooid, volledig opgeladen accu. Als de accu volledig is opgeladen, trek dan eerst de stekker uit het stopcontact en pas daarna de stekker uit de accu.
Verwijdering van de elementen binnen de KLICK-apparaten moet absoluut voldoen aan de voorschriften van het land waarin de apparaten worden gebruikt. KLAXON is niet verantwoordelijk voor verwijdering die niet in overeenstemming is met de specifieke lokale voorschriften die van kracht zijn.
Page 45
Natuurlijke slijtage van onderdelen valt niet onder de garantie, behoudens onjuiste slijtage als gevolg van een fabricagefout. Indien zich tijdens de garantieperiode een defect voordoet, zal KLAXON, naar eigen goeddunken, het defecte onderdeel repareren of vervangen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door nalatigheid, onzorgvuldig gebruik en onderhoud, sabotage of onjuist onderhoud uitgevoerd door onbevoegde personen, of voor het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding.
Page 46
L’installazione del prodotto e la sua manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico autorizzato dalla KLAXON, con il rilascio del certificato di collaudo. L’utilizzatore deve richiedere il suddetto certificato in fase di prima attivazione e ad ogni successiva manutenzione. Qualora il dispositivo non risulti conforme al certificato di collaudo, decade con effetto immediato la garanzia e KLAXON non sarà...
Page 47
Non permettere l’utilizzo a bambini, persone incapaci, inadeguatamente preparate o non idonee dal punto di vista PERICOLO fisico. Per informazioni tecniche e di sicurezza potete contattare un rivenditore Klaxon. Potete trovare l’indirizzo dei rivenditori NOTA Klaxon sul nostro sito web www.klaxon-klick.com...
Page 48
7. AVVERTENZE E PRECAUZIONI Il presente manuale d’uso è parte integrante del dispositivo e deve essere sempre a disposizione dell’utilizzatore. In caso di smarrimento o danneggiamento, contattare KLAXON o scaricare il manuale dalla pagina web del prodotto specifico su www.klaxon-klick.com.
Page 49
KLAXON Mobility GmbH - IT L’utilizzatore è responsabile del monitoraggio e del mantenimento dell’efficienza dei dispositivi e dei relativi accessori secondo quanto indicato nel presente documento. È assolutamente vietato utilizzare l’apparecchiatura al di fuori delle condizioni ambientali d’uso. La manutenzione periodica deve essere eseguita per garantirne il buon funzionamento e la sicurezza dell’apparecchiatura.
Page 50
KLAXON Mobility GmbH - IT L’uso dei dispositivi KLICK negli spazi pubblici (strade, marciapiedi, piazze, piste ciclabili, ecc.) deve rispettare le normative specifiche del Paese in cui vengono utilizzati. KLAXON non è responsabile in tal senso per l’uso non conforme alle normative specifiche vigenti.
Page 51
KLAXON Mobility GmbH - IT Può risultare difficoltoso effettuare manovre davanti ad un ascensore o davanti all’ingresso di un edificio in quanto il diametro di sterzata della carrozzina aumenta una volta agganciato il dispositivo KLICK; questo potrebbe essere in contrasto con le norme degli edifici o con le dimensioni reali degli ingressi.
Page 52
KLAXON Mobility GmbH - IT Simbolo Descrizione Velocità massima del dispositivo SPEED RATED Inclinazione massima che si può negoziare con il dispositivo SLOPE Immagine della LABEL CE applicata ai prodotti della gamma KLICK. 9. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 9.1 COMPOSIZIONE DEL PRODOTTO KLICK POWER equipaggiato con il manubrio STANDARD La Figura 8 mostra un dispositivo KLICK POWER equipaggiato con il manubrio STANDARD e ne identifica gli elementi che lo compongono.
Page 53
9.2 SISTEMA DI AGGANCIO KLAXON® Per le descrizioni e le istruzioni relative ai sistemi di aggancio KLAXON®, si prega di consultare il documento “Sistema di aggancio centrale - Manuale d’uso” o il documento “Sistema di aggancio laterale - Manuale d’uso” fornito insieme al sistema di aggancio scelto. Se avete perso questi documenti, potete recuperarne una copia contattando KLAXON o scaricandoli dal nostro sito web www.klaxon-klick.com.
Page 54
NOTA: La velocità massima non può essere superiore alla velocità prestabilita da KLAXON per il vostro paese. Trip reset: è possibile azzerare il valore del contatore di Km/miglia (Trip).
Page 55
Password On or Off: attivare/disattivare la richiesta di password antifurto. Se questa opzione è attiva, il display richiederà l’inserimento di una password ad ogni accensione del dispositivo KLICK. La prima password sarà rilasciata da un rivenditore KLAXON, si prega di conservare la password in un luogo sicuro.
Page 56
KLAXON Mobility GmbH - IT Una volta che il dispositivo è stato installato, la batteria e il display sono stati accesi e una velocità è stata selezionata, utilizzare il comando dell’acceleratore per far iniziare a muoversi il dispositivo (Figura 20). Per rallentare la velocità del dispositivo usare i freni o premere il PULSANTE EBS “...
Page 57
KLAXON Mobility GmbH - IT 13. ISTRUZIONI RELATIVE ALLA VERSIONE MANUBRIO TETRA La Figura 28 mostra il Manubrio Tetra del dispositivo Klick e identifica gli elementi che lo compongono (elencati di seguito). Manubrio Switch multifunzione (Figura 14) dotato di pulsante Cruise Control (A) e interruttore della retromarcia (B).
Page 58
È obbligatorio verificare la corretta installazione del dispositivo dopo un mese. A tal fine si prega di contattare un tecnico autorizzato KLAXON. Questa operazione verificherà l’assestamento del sistema. NOTA Si prega di contattare un rivenditore Klaxon per sapere se un pezzo di ricambio è disponibile o meno. 15.1 MANUTENZIONE PERIODICA Le seguenti attività di manutenzione ordinaria sono obbligatorie: Controllo, almeno una volta al mese, della pressione di gonfiaggio dello pneumatico;...
Page 59
Dopo un’attenta analisi del mercato, delle tecnologie utilizzate, dello stato dell’arte, dell’uso previsto e delle specifiche di manutenzione, KLAXON ha stimato che il prodotto ha una vita di servizio di circa 5 anni. KLAXON desidera sottolineare, in modo molto chiaro, che questo periodo è...
Page 60
− Batteria FLY RACE: 48V x 2,9 Ah (140 Wh) Raccomandiamo di non trascurare l’indicazione del livello di carica, KLAXON consiglia sempre di ricaricare la batteria dopo un lungo spostamento. Le batterie al litio non hanno effetto memoria, quindi si possono ricaricare senza dover aspettare che siano scariche completamente.
Page 61
KLAXON Mobility GmbH - IT Per ricaricare la batteria, eseguire le seguenti istruzioni: POWER Spegnere il dispositivo (tenendo premuto il pulsante “ ”); Rimuovere la batteria ruotando l’apposita chiave (Figura 34 e 35). Rimuovere il tappo di protezione posto sopra alla batteria (Figura 36).
Page 62
KLAXON Mobility GmbH - IT con manubrio STANDARD Altezza con manubrio TETRA con manubrio STANDARD, senza batteria Peso con manubrio TETRA, senza batteria Potenza motore 750 W di potenza di picco Peso batteria RACE (11,6 Ah) Peso batteria RACE LITE (5,8 Ah)
Page 63
Caratteristica Valore Unità Note Tensione Input Frequenza Tensione Output 17.7 SCHEDA TECNICA BATTERIE NOTA Tutti i prodotti KLAXON sono dotati di una batteria Li-Ion che non richiede manutenzione. A. B RACE (11,6 A AttERIA Caratteristica Valore Unità Note Tensione nominale Capacità...
Page 64
Le parti di naturale usura non rientrano nella garanzia, tranne per un logorio improprio a causa di un difetto di fabbricazione. Se si manifesta un difetto durante il periodo di garanzia, KLAXON potrà procedere a propria discrezione alla riparazione o alla sostituzione del pezzo.
Need help?
Do you have a question about the KLICK Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers