Advertisement

Quick Links

DD VP-U
Deutsch
1
English
7
Nederlands
13
Français
19
Español
25
Português
31
Italiano
38
Dansk
44
Svenska
50
Norsk
56
Suomi
62
Eesti
68
Latviešu
74
Lietuvių
80
Polski
86
Česky
92
Slovenčina
98
Magyar
104
Slovenščina
110
Hrvatski
117
Srpski
123
Русский
129
Українська
136
Қазақ
142
Български
149
Română
155
Ελληνικά
162
Türkçe
168
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
175
日本語
182
한국어
188
繁體中文
194
中文
199

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti DD VP-U

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 DD VP-U 中文...
  • Page 3: Table Of Contents

    DD VP-U Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 5: De Original-Bedienungsanleitung

    Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 6 Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Zusätzliche Sicherheitshinweise ▶ Lesen Sie zusätzlich alle Hinweise zu Sicherheit und Bedienung in den entsprechenden Bedienungsan- leitungen der Systemprodukte (Vakuumgrundplatte, Bohrständer, Diamantkernbohrgerät).
  • Page 7 Die Vakuumpumpe ist für das Erzeugen eines Vakuums für die Befestigung von Bohrständern mit einer Vakuumgrundplatte bestimmt und den Einsatz in Verbindung mit Vakuumhaltevorrichtungen konzipiert, wie sie z.B. mit Hilti Diamantkernbohrgeräten (Bohrkronen bis max. 250 mm Durchmesser) zum Einsatz kommen. •...
  • Page 8 ▶ Prüfen Sie Valuumschläuche regelmäßig auf Undichtigkeiten, geknickte Vakuumschläuche oder andere Schäden. ▶ Lassen Sie defekte Teile vom Hilti Service reparieren oder austauschen. Füllstand des Wasserabscheiders beobachten Der Wasserabscheider verfügt über ein Sicherheitsventil, das bei zu hohem Füllstand die Einsaugöff- nung mechanisch verschließt.
  • Page 9 ▶ Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service • reparieren lassen. •...
  • Page 10 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
  • Page 11: En Original Operating Instructions

    Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: www.hilti.group Original operating instructions Information about the documentation About this documentation •...
  • Page 12 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Page 13 The product must not be used in an explosive environment. Items supplied Vacuum pump, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data Product properties Weight 9.0 kg...
  • Page 14 Secure the drilling system so that nothing can fall! ▶ At regular intervals, check the vacuum hoses for leaks, kinks or other damage. ▶ Have faulty parts repaired or replaced by Hilti Service. Observing fill level of water separator The water separator has a safety valve that mechanically shuts off the intake aperture if the fill level is too high.
  • Page 15 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 16 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 17: Nl Originele Handleiding

    Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: www.hilti.group Originele handleiding Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. •...
  • Page 18 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Aanvullende veiligheidsvoorschriften ▶...
  • Page 19 • Het product mag niet in een explosieve omgeving worden gebruikt. Standaard leveringsomvang Vacuümpomp, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens Producteigenschappen Gewicht 9,0 kg...
  • Page 20 Beveilig het boorsysteem tegen vallen! ▶ Controleer vacuümslangen regelmatig op lekkages, knikken of andere beschadigingen. ▶ Laat defecte onderdelen door een Hilti Service repareren of vervangen. Vulniveau van de waterafscheider in de gaten houden De waterafscheider beschikt over een veiligheidsklep, die bij een te hoog vulniveau de aanzuigopening mechanisch afsluit.
  • Page 21 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 22 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 23: Fr Mode D'emploi Original

    Fabrieksgarantie ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: www.hilti.group Mode d'emploi original Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation •...
  • Page 24 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Consignes de sécurité supplémentaires ▶...
  • Page 25 La pompe à vide est prévue pour générer un vide pour le montage des colonnes de forage avec une semelle- ventouse et conçue pour une utilisation avec des dispositifs de maintien du vide, tels que ceux utilisés par ex. avec les carotteuses diamant Hilti (couronnes diamantées jusqu'à un diamètre de 250 mm max.). •...
  • Page 26 Sécuriser le système de forage pour l'empêcher de tomber ! ▶ Contrôler régulièrement que les tuyaux d'aspiration ne fuient pas, qu'ils ne sont pas pliés ou qu'ils ne sont pas endommagés. ▶ Faire réparer ou remplacer les pièces défectueuses par le S.A.V. Hilti. Français 416185...
  • Page 27 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. 416185 Français...
  • Page 28 Défaillance Causes possibles Solution La pompe à vide fonctionne, Filtre encrassé. ▶ S'adresser au S.A.V. Hilti. la dépression au niveau de Tuyaux, raccords ou joints de la ▶ Nettoyer les tuyaux, raccords la semelle-ventouse n'est pompe ou de la semelle-ventouse et joints, les faire remplacer si pas atteinte (manomètre de...
  • Page 29: Es Manual De Instrucciones Original

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : www.hilti.group...
  • Page 30 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones de seguridad adicionales ▶...
  • Page 31 • Prohibido hacer funcionar el producto en entornos expuestos a peligro de explosión. Suministro Bomba al vacío, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 416185 Español...
  • Page 32 Datos técnicos Características del producto Peso 9,0 kg Dimensiones (L x An x Al) 383 mm x 154 mm x 282 mm Potencia absorbida 450 W Flujo volumétrico máximo 6 m³/h Caudal volumétrico relativo mín. 700 mbar Capacidad del separador de agua 0,5 ℓ...
  • Page 33 ▶ Compruebe regularmente las mangueras de vacío para ver si hay fugas, si están dobladas o si presentan otros daños. ▶ En caso necesario, encargue al Servicio Técnico de Hilti la reparación o sustitución de las piezas defectuosas. Revisión del nivel de llenado del separador de agua El separador de agua incorpora una válvula de seguridad que cierra mecánicamente la abertura de...
  • Page 34 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Vaciado del separador de agua Si el separador de agua se llena durante el modo de perforación o si se dispara la válvula de seguridad,...
  • Page 35: Pt Manual De Instruções Original

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 36 Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
  • Page 37 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança adicionais ▶...
  • Page 38 A bomba de vácuo destina-se a gerar um vácuo para a fixação de colunas através de uma base de vácuo e foi concebida para ser utilizada em conjunto com dispositivos de retenção a vácuo, tal como são utilizados, p. ex., com perfuradores diamantados Hilti (coroas de perfuração até um diâmetro máx. de 250 mm). •...
  • Page 39 ▶ Quando o cabo de conexão da ferramenta eléctrica está danificado, deve ser substituído por um cabo de conexão específico e aprovado, que se encontra disponível através do Serviço de Clientes Hilti. 1. Procure um local de colocação adequado com as seguintes características: ▶...
  • Page 40 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Page 41 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 42: It Istruzioni Originali

    Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: www.hilti.group Istruzioni originali Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione •...
  • Page 43 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni di sicurezza aggiuntive ▶...
  • Page 44 La pompa per vuoto è stata ideata per la creazione di un foro per il fissaggio di supporti a colonna con una piastra di base per fissaggio a vuoto ed concepita per l'impiego in combinazione con i dispositivi di tenuta del vuoto, utilizzati ad esempio con le carotatrici diamantate Hilti (corone di perforazione con un diametro massimo di 250 mm).
  • Page 45 Classe di protezione Classe di protezione I (con messa a terra) Tipo di protezione IP 54 Tensione 230 V Corrente nominale 2,1 A Frequenza 50 Hz Dati sulla rumorosità (secondo EN ISO 2151) Tipico livello di pressione acustica di grado A <...
  • Page 46 ▶ Controllare regolarmente che i flessibili del vuoto non siano anermetici, piegati o non presentino altri danni. ▶ Far riparare o sostituire i componenti difettosi dal Centro Riparazioni Hilti. Osservazione del livello di riempimento del separatore dell'acqua Il separatore dell'acqua è dotato di una valvola di sicurezza che, in caso di livello di riempimento eccessivo, chiude meccanicamente il foro di aspirazione.
  • Page 47 Soluzione La pompa per vuoto si avvia, Filtro sporco. ▶ Rivolgersi al Centro Riparazioni la depressione sulla piastra Hilti. di base per il vuoto non viene Tubi flessibili, raccorderia o guarni- ▶ Pulire o, se necessario, far raggiunta (manometro della...
  • Page 48: Da Original Brugsanvisning

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 49 Producenten erklærer som eneansvarlig, at det her beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende lovgivning og gældende standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 416185 Dansk *416185*...
  • Page 50 Vakuumpumpen er beregnet til frembringelse af vakuum til fastgørelse af borestandere med en vakuum- grundplade og udviklet til anvendelse i forbindelse med vakuumholdeanordninger, som de f.eks. anvendes med Hilti diamantkerneboremaskiner (borekroner op til en diameter på maks. 250 mm). •...
  • Page 51 Leveringsomfang Vakuumpumpe, brugsanvisning Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tekniske data Produktegenskaber Vægt 9,0 kg Mål (L x B x H) 383 mm x 154 mm x 282 mm Effektforbrug 450 W Maks.
  • Page 52 Sørg for at sikre boresystemet mod at falde ned! ▶ Kontrollér regelmæssigt vakuumslanger for utætheder, knæk eller andre skader. ▶ Få defekte dele repareret eller udskiftet af Hilti Service. Overvågning af niveauet i vandudskilleren Vandudskilleren er forsynet med en sikkerhedsventil, som lukker indsugningsåbningen mekanisk ved for højt niveau.
  • Page 53 Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Tømning af vandudskiller Hvis vandudskilleren bliver fuld under borearbejdet, eller hvis sikkerhedsventilen udløses, skal du...
  • Page 54: Sv Originalbruksanvisning

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
  • Page 55 Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Extra säkerhetsföreskrifter ▶...
  • Page 56 Vakuumpumpen är endast avsedd för insugning av luft. Det är inte tillåtet att suga in andra gaser eller vätskor. • Produkten får inte användas i miljöer med explosionsrisk. Leveransinnehåll Vakuumpump, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter till din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Svenska 416185 *416185*...
  • Page 57 Teknisk information Produktegenskaper Vikt 9,0 kg Mått (L x B x H) 383 mm x 154 mm x 282 mm Effektbehov 450 W Max. volymström 6 m³/h Minimalt relativt volymflöde 700 mbar Vattenavskiljarens volym 0,5 ℓ Skyddstyp Skyddstyp I (jordningsskyddat) Skyddsklass IP 54 Spänning...
  • Page 58 • Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska. • Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Skicka den direkt till Hilti Service för reparation. • Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras.
  • Page 59 Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group. Tömma vattenavskiljaren Om vattenavskiljaren fylls under borrningen eller om säkerhetsventilen aktiveras ska du avbryta borrningen, stänga av borrsystemet och säkra borrsystemet så...
  • Page 60: No Original Bruksanvisning

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 61 Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Ekstra sikkerhetsanvisninger ▶...
  • Page 62 Vakuumpumpen er utelukkende beregnet for innsuging av luft. Det må ikke suges inn andre gasser eller væsker. • Produktet må ikke brukes i eksplosive omgivelser. Dette følger med: vakuumpumpe, bruksanvisning I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tekniske data Produktegenskaper Vekt 9,0 kg Mål (L x B x H)
  • Page 63 å falle ned! ▶ Kontroller regelmessig om vakuumslangene har lekkasjer, knekk eller andre skader. ▶ Få defekte deler reparert eller skiftet ut av Hilti service. Følg med på påfyllingsnivået i vannutskilleren Vannutskilleren har en sikkerhetsventil som stenger innsugingsåpningen mekanisk ved for høyt påfyllingsnivå.
  • Page 64 Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Tømme vannutskilleren Hvis vannutskilleren blir full under boring eller sikkerhetsventilen utløses, må...
  • Page 65 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
  • Page 66: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
  • Page 67 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Muut turvallisuusohjeet ▶...
  • Page 68 Alipainepumppu on tarkoitettu ainoastaan ilman imemiseen. Sillä ei saa imeä muita kaasuja tai nesteitä. • Tuotetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa ympäristössä. Toimituksen sisältö Alipainepumppu, käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet Paino...
  • Page 69 ▶ Jos painemittari laskee punaiselle alueelle, keskeytä poraaminen ja kytke porauslaitteisto pois päältä. Estä porauslaitteiston putoaminen! ▶ Tarkasta säännöllisin väliajoin, ettei alipaineletkuissa ole vuotoja, taitoksia tai muita vaurioita. ▶ Korjauta tai vaihdata vialliset osat Hilti-huollossa. Vedenerottimen täyttymisen tarkkaileminen Vedenerottimessa on varoventtiili, joka sulkee imuaukon mekaanisesti, jos vedenerotin on liian täynnä.
  • Page 70 • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
  • Page 71 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
  • Page 72: Et Algupärane Kasutusjuhend

    Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
  • Page 73 õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Täiendavad ohutusnõuded ▶ Lugege kõiki süsteemitoodete (vaakumalusplaat, puuristatiiv, teemantpuurmasin) kasutusjuhendites toodud ohutus- ja kasutusjuhiseid.
  • Page 74 Korv Sihipärane kasutamine Vaakumpump on ette nähtud vaakumi loomiseks puuristatiivide vaakumalusplaadile kinnitamiseks ja mõeldud kasutamiseks koos vaakumihoideseadistega, mida kasutatakse nt Hilti teemantpuurmasinatega (max kuni 250 mm läbimõõduga puurikroonid). • Vaakumpump on ette nähtud ainult õhu imemiseks. Teisi gaase või vedelikke ei tohi imeda.
  • Page 75 ▶ Kui manomeeter langeb punasele alale, katkestage puurimine ja lülitage puurimissüsteem välja. Kaitske puurimissüsteemi mahakukkumise eest! ▶ Kontrollige vaakumvoolikuid regulaarselt lekkivate kohtade, murdekohtade või muude kahjustuste suhtes. ▶ Laske defektsed osad Hilti hooldekeskuses remontida või asendada. Jälgige veeseparaatori täitetaset Veeseparaatoril on ohutusventiil, mis sulgeb liiga kõrge täitetaseme korral mehaaniliselt imemisava.
  • Page 76 ▶ Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad. • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda.
  • Page 77 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶...
  • Page 78: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
  • Page 79 Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Papildnorādījumi par drošību ▶...
  • Page 80 Grozs Nosacījumiem atbilstīga lietošana Vakuumsūknis ir paredzēts vakuuma radīšanai, lai nostiprinātu urbja statīvus ar vakuuma pamatplāksni, un lietojams kopā ar vakuuma turētājierīcēm, kādas tiek izmantotas, piemēram, ar Hilti dimanta vainagurbju iekārtām (vainagurbjiem ar diametru līdz maks. 250 mm). • Vakuumsūknis ir paredzēts tikai gaisa iesūkšanai. Ar to nedrīkst sūkt citas gāzes vai šķidrumus.
  • Page 81 Nodrošiniet urbšanas sistēmu pret nokrišanu! ▶ Regulāri pārbaudiet, vai vakuuma šļūtenes ir hermētiskas, nav pārlocītas vai citā veidā bojātas. ▶ Vērsieties Hilti servisā, lai veiktu bojāto daļu remontu vai nomaiņu. Ūdens separatora uzpildes līmeņa kontrole Ūdens separators ir aprīkots ar drošības vārstu, kas mehāniski noslēdz iesūkšanas atveri, tiklīdz nepieļaujami paaugstinās ūdens līmenis.
  • Page 82 Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group. Ūdens separatora iztukšošana Ja urbšanas laikā piepildās ūdens separators un nostrādā drošības vārsts, pārtrauciet urbšanas procesu, izslēdziet urbšanas sistēmu un nodrošiniet urbšanas sistēmu pret nokrišanu.
  • Page 83 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Page 84: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Lietuvių...
  • Page 85 Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Papildomi saugos nurodymai ▶...
  • Page 86 Naudojimas pagal paskirtį Vakuuminis siurblys skirtas vakuumui sukurti, kuris naudojamas gręžimo stovams su vakuumine pagrindo plokšte pritvirtini, ir sukurtas naudoti kartu su vakuumo laikymo įranga, pvz., su Hilti deimantinio koloninio gręžimo mašinomis (gręžimo karūnos iki maks. 250 mm skersmens). •...
  • Page 87 Apsaugokite gręžimo sistemą, kad ji nenukristų! ▶ Reguliariai tikrinkite vakuumo žarnų sandarumą, ar jos neužlenktos ir kitus pažeidimus. ▶ Paveskite Hilti techninės priežiūros centrui sutaisyti arba pakeisti sugedusias dalis. Vandens nusodintuvo pripildymo lygio stebėjimas Vandens nusodintuvas turi apsauginį vožtuvą, kuris mechaniškai uždaro įsiurbimo angą, esant per dideliam pripildymo lygiui.
  • Page 88 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Page 89 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 90: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Gamintojo teikiama garantija ▶ Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį. Daugiau informacijos Daugiau informacijos apie valdymą, techniką, aplinką ir perdirbimą rasite šiuo adresu: www.hilti.group Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
  • Page 91 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ▶...
  • Page 92 • Produkt nie może być używany w otoczeniu, w którym występuje zagrożenie wybuchem. Zakres dostawy Pompa próżniowa, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Dane techniczne Właściwości produktu Ciężar 9,0 kg Wymiary (dł.
  • Page 93 ▶ Jeśli manometr jest w czerwonym zakresie, należy przerwać wiercenie i i wyłączyć system wiertniczy. Zabezpieczyć system wiertniczy przed upadkiem! ▶ Regularnie sprawdzać węże próżniowe pod kątem nieszczelności, zagięć lub innych uszkodzeń. ▶ Naprawę lub wymianę uszkodzonych części należy powierzyć serwisowi Hilti. 416185 Polski...
  • Page 94 Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Polski...
  • Page 95 Pomoc w przypadku awarii Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Pompa próżniowa działa, Zanieczyszczony filtr. ▶ Zwrócić się do serwisu Hilti. podciśnienie na próżniowej Zanieczyszczone węże, armatura ▶ Oczyścić węże, armaturę i płycie podstawy j nie jest lub uszczelki pompy albo próż- uszczelki lub wymienić...
  • Page 96: Cs Originální Návod K Obsluze

    Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 97 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Dodatečné bezpečnostní pokyny ▶...
  • Page 98 Vakuová pumpa je koncipovaná výhradně pro nasávání vzduchu. Nesmí se nasávat jiné plyny nebo kapaliny. • Výrobek se nesmí používat v prostředí s nebezpečím výbuchu. Rozsah dodávky Vakuová pumpa, návod k obsluze Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Česky 416185 *416185*...
  • Page 99 Technické údaje Vlastnosti výrobku Hmotnost 9,0 kg Rozměry (D × Š × V) 383 mm × 154 mm × 282 mm Příkon 450 W Maximální objem proudění 6 m³/h Minimální relativní objem proudění 700 mbar Průchodnost odlučovače vody 0,5 ℓ Třída ochrany Třída ochrany I (s ochranným uzem- něním)
  • Page 100 ▶ Pravidelně kontrolujte podtlakové hadice, zda nejsou netěsné, zalomené nebo jinak poškozené. ▶ Vadné díly nechte opravit nebo vyměnit v servisu Hilti. Sledování naplnění odlučovače vody Odlučovač vody má bezpečnostní ventil, který při přílišném naplnění mechanicky zavře sací otvor.
  • Page 101 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 102: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Page 103 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 416185 Slovenčina...
  • Page 104 Vákuové čerpadlo je určené na vytvorenie vákua na účel pripevnenia vŕtacích konzol k vákuovej základnej doske a používa sa v spojení s vákuovými pripevňovacími zariadeniami, napr. pri použití s diamantovými jadrovými vŕtacími strojmi Hilti (vŕtacie korunky s priemerom max. do 250 mm). •...
  • Page 105 Rozsah dodávky Vákuové čerpadlo, návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Vlastnosti výrobku Hmotnosť 9,0 kg Rozmery (D × Š × V) 383 mm × 154 mm × 282 mm Príkon...
  • Page 106 ▶ Pravidelne kontrolujte vákuové hadice, či nevykazujú netesnosti, nie sú zalomené alebo inak poškodené. ▶ Poškodené diely nechajte opraviť alebo vymeniť v servisnom stredisku Hilti. Sledovanie hladiny odlučovača vody Odlučovač vody má poistný ventil, ktorý pri príliš vysokej hladine mechanicky uzavrie sací otvor.
  • Page 107 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Vyprázdnenie odlučovača vody Ak sa počas vŕtania odlučovač vody naplní alebo ak sa aktivuje poistný ventil, prerušte proces vŕtania, vypnite vŕtací...
  • Page 108: Hu Eredeti Használati Utasítás

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
  • Page 109 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk: Ezek a számok a jelen használati utasítás elején található...
  • Page 110 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Kiegészítő biztonsági tudnivalók ▶...
  • Page 111 Rendeltetésszerű használat A vákuumszivattyút vákuum létrehozására szolgál vákuumos alaplemezzel ellátott fúróállványok rögzítéséhez és vákuumtartó eszközökkel, mint például Hilti gyémánt fúrókészülékekkel (akár max. 250 mm átmérőjű fúrókorona) együtt történő használatra. • A vákuumszivattyút kizárólag levegő beszívására tervezték. Más gázokat vagy folyadékokat nem szabad beszívni.
  • Page 112 ▶ Rendszeresen ellenőrizze a vákuumtömlőket tömítetlenség, megtört vákuumtömlők vagy egyéb sérülések szempontjából. ▶ A meghibásodott alkatrészeket a Hilti szervizben javíttassa meg vagy cseréltesse ki. Figyelje a vízleválasztó töltési szintjét A vízleválasztó biztonsági szeleppel rendelkezik, amely mechanikusan lezárja a beszívónyílást, ha a vízszint túl magas.
  • Page 113 Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 114: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 115 Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil za uporabo.
  • Page 116 Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Dodatna varnostna opozorila ▶...
  • Page 117 • Izdelka ne uporabljajte v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije. Obseg dobave Vakuumska črpalka, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Tehnični podatki Lastnosti izdelka Teža...
  • Page 118 ▶ Redno se prepričajte, da vakuumske cevi tesnijo in da niso prepognjene ali drugače poškodovane. ▶ Okvarjene dele naj popravijo ali zamenjajo v servisni službi Hilti. Preverjanje stanja napolnjenosti izločevalnika vode Izločevalnik vode je opremljen z varnostnim ventilom, ki v primeru prevelike napolnjenosti mehansko zapre sesalno odprtino.
  • Page 119 Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 120 Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 121: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
  • Page 122 Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Dodatne sigurnosne napomene ▶...
  • Page 123 Vakuumska pumpa je namijenjena za stvaranje vakuuma za pričvršćivanje stalaka stroja s vakuumskom osnovnom pločom i za uporabu zajedno s vakuumskim pridržnim napravama koje se koriste npr. s Hilti bušilicama s dijamantnom jezgrom (krune za bušenje do promjera maks. 250 mm).
  • Page 124 ▶ Redovito provjerite nepropusnost vakuumskih crijeva, savijena vakuumska crijeva ili druga oštećenja. ▶ Neispravne dijelove odnesite na popravak ili zamjenu u Hilti servis. Promatranje razine napunjenosti separatora vode Separator vode ima sigurnosni ventil koji mehanički zatvara usisni otvor u slučaju previsoke razine napunjenosti.
  • Page 125 Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
  • Page 126 Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 127: Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu

    Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu.
  • Page 128 Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Dodatne sigurnosne napomene ▶...
  • Page 129 Vakuum pumpa je namenjena za stvaranje vakuuma za pričvršćivanje stativ za bušenje pomoću vakuumske osnovne ploče i koncipirana je za primenu sa vakuumskim uređajima za držanje koje se koriste npr. sa Hilti bušilicama sa dijamantskim jezgrom (kruna za bušenje do maks. prečnika 250 mm).
  • Page 130 ▶ Redovno proveravajte da li na vakuumskim crevima postoji nezaptivenost, da li su vakuumska creva previjena ili postoje druga oštećenja. ▶ Popravku ili zamenu neispravnih delova prepustite Hilti servisu. Praćenje nivoa napunjenosti separatora vode Separator vode poseduje sigurnosni ventil koji mehaničku zatvara usisni otvor ukoliko je nivo napunjenosti visok.
  • Page 131 Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
  • Page 132 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 133: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Page 134 ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Дополнительные указания по технике безопасности ▶ Ознакомьтесь и соблюдайте все указания по безопасности и управлению из соответствующих...
  • Page 135 Вакуумный насос предназначен для создания разрежения, необходимого для закрепления станин с вакуумной опорной плитой, и для использования с вакуумными зажимами, например с установками алмазного бурения Hilti (со сверлильными коронками макс. диам. 250 мм). • Вакуумный насос предназначен только для всасывания воздуха. Всасывание других газов или...
  • Page 136 Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим устройством, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Технические данные Характеристики устройства Масса 9,0 кг Габаритные размеры (Д x Ш x В) 383 мм x 154 мм x 282 мм...
  • Page 137 сверлильную систему. Примите меры по защите сверлильной системы от падения! ▶ Регулярно проверяйте вакуумные шланги на негерметичность, отсутствие заломов или иные повреждения. ▶ Сдавайте дефектные детали в сервисный центр Hilti для ремонта или замены. Контроль уровня заполнения водоотделителя Водоотделитель оснащен предохранительным клапаном, который при слишком большом уровне...
  • Page 138 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Опорожнение водоотделителя Если водоотделитель в режиме сверления работает на полную мощность или срабатывает...
  • Page 139 последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Page 140: Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях...
  • Page 141 відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Додаткові вказівки з техніки безпеки ▶ Крім того, ознайомтеся з усіма вказівками щодо виконання робочих операцій та вказівками з техніки...
  • Page 142 його для відкачування інших газів або рідин. • Інструмент забороняється використовувати у вибухонебезпечному середовищі. Комплект постачання Вакуумний насос, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете знайти у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Технічні дані Характеристики інструмента Маса...
  • Page 143 систему. Закріпіть бурову систему, щоб не допустити її падіння! ▶ Регулярно перевіряйте вакуумні шланги на наявність негерметичних з'єднань, перегнутих ділянок або інших пошкоджень. ▶ Передавайте дефектні деталі у сервісну службу компанії Hilti для здійснення ремонту або заміни. 416185 Українська *416185*...
  • Page 144 Після проведення догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Українська 416185...
  • Page 145 Можлива причина Рішення Вакуумний насос працює, Фільтр засмічений. ▶ Зверніться до сервісної слу- але на вакуумній плиті не жби компанії Hilti. досягається потрібний рі- Шланги, фітинги або ущільнення ▶ Прочистьте або за необхідно- вень розрідження (індикація насоса або вакуумної опорної...
  • Page 146: Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Page 147 Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды. Өнімнің қызмет ету мерзімі 5 жыл. • Іске қосу алдында осы құжаттаманы оқып шығыңыз. Бұл қауіпсіз жұмыс пен ақаусыз басқару үшін...
  • Page 148 стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Қауіпсіздік бойынша қосымша нұсқаулар ▶ Оған қоса жүйелік өнімдердің (вакуумдық тірек тақтасы, станина, алмасты бағаналы бұрғы білдек) тиісті...
  • Page 149 болмайды. • Өнімді жарылғыш ортада пайдалануға тыйым салынады. Жеткізілім жинағы Вакуумдық сорғы, пайдалану бойынша нұсқаулық Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб- сайттан табуға болады: www.hilti.group Техникалық сипаттамалар Өнім сипаттары Салмағы 9,0 кг...
  • Page 150 ▶ Вакуумдық шлангілерде тығыз емес жерлердің, бүгілген жерлердің немесе басқа зақымдардың бар-жоғын жүйелі түрде тексеріп тұрыңыз. ▶ Ақаулы бөлшектерді Hilti қызмет көрсету орталығында жөндетіңіз немесе ауыстырыңыз. Су бөлгіштің толтыру деңгейін қадағалау Су бөлгіште, толтыру деңгейі тым жоғары болған жағдайда кіріс саңылауды жабатын...
  • Page 151 Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. • Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды...
  • Page 152 7. Су бөлгішті резервуардың байонеттік құлпына орнатып, CLOSE бағытымен бұраңыз. Ақаулардағы көмек Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Вакуумдық сорғы жұмыс Сүзгі ластанған. ▶ Hilti қызмет көрсету істеп тұр, вакуумдық орталығына жолығыңыз. тақтадағы теріс қысымға Сорғының немесе вакуумдық ▶ Шлангілер, арматура мен жетпейді (вакуумдық тірек...
  • Page 153: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз. ▶ Электр құралдарды, электрондық құрылғылар мен аккумуляторларды тұрмыстық қоқыспен...
  • Page 154 мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Допълнителни указания за безопасност...
  • Page 155 Вакуум помпата е предназначена да генерира вакуум за закрепване на стойки за пробиване към вакуумна основна плоча и e проектирана за експлоатация в комбинация с приспособления за вакуум държачи, които се използват за работа напр. с Hilti диамантено-пробивни машини за ядково пробиване (боркорони до диаметър макс. 250 мм).
  • Page 156 Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Технически данни Свойства на продукта Тегло 9,0 кг Размери (Д x Ш x В) 383 мм x 154 мм x 282 мм Консумирана мощност...
  • Page 157 ▶ Проверявайте редовно вакуумните маркучи за течове, прегънати вакуумни маркучи или други повреди. ▶ Предайте неизправните части в сервиз на Hilti за ремонт или подмяна. Наблюдение на ниво на пълнене на водния сепаратор Водният сепаратор има предпазен клапан, който механично затваря смукателния отвор, ако...
  • Page 158 за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
  • Page 159: Ro Manual De Utilizare Original

    Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Page 160 Respectaţi manualul de utilizare Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator Li­Ion Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă...
  • Page 161 Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii ▶...
  • Page 162 Pompa de vid este destinată generării unui vid la fixarea batiurilor pentru maşini de găurit cu o placă de bază cu vid şi concepută pentru utilizare în combinaţie cu dispozitive de reţinere cu vid, aşa cum se folosesc de ex. cu maşini de forat cu carotieră diamantată Hilti (carotiere până la diametrul max. de 250 mm). •...
  • Page 163 ▶ Verificaţi regulat dacă la furtunurile de vid există neetanşeităţi, dacă furtunurile de vid sunt îndoite sau dacă există alte prejudicii. ▶ Dispuneţi repararea sau schimbarea pieselor defecte de către centrul de service Hilti . Ţinerea sub observaţie a gradului de încărcare al decantorului de apă...
  • Page 164 • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră...
  • Page 165 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 166: El Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής Ελληνικά 416185 *416185*...
  • Page 167 νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια...
  • Page 168 αναρρόφηση άλλων αερίων ή υγρών. • Δεν επιτρέπεται η χρήση του εργαλείου σε εκρήξιμο περιβάλλον. Έκταση παράδοσης Αντλία υποπίεσης, οδηγίες χρήσης Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Τεχνικά χαρακτηριστικά Χαρακτηριστικά προϊόντος Βάρος...
  • Page 169 Κατηγορία προστασίας IP 54 Τάση 230 V Ονομαστικό ρεύμα 2,1 A Συχνότητα 50 Hz Πληροφορίες θορύβου (κατά EN ISO 2151) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης < 70 dB(A) Θέση σε λειτουργία Στήσιμο αντλίας υποπίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά! Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας...
  • Page 170 ▶ Ελέγχετε τακτικά τους εύκαμπτους σωλήνες υποπίεσης για διαρροές, τσακισμένους εύκαμπτους σωλήνες υποπίεσης και άλλες ζημιές. ▶ Αναθέστε την επισκευή ή αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών στο σέρβις της Hilti. Παρατήρηση στάθμης πλήρωσης του διαχωριστή νερού Ο διαχωριστής νερού διαθέτει μία βαλβίδα ασφαλείας, η οποία κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης σε...
  • Page 171 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Η αντλία υποπίεσης λειτου- Φίλτρο λερωμένο. ▶ Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. ργεί, δεν επιτυγχάνεται η υποπίεση στην πλάκα υπο- Εύκαμπτοι σωλήνες, σύνδεσμοι ▶ Καθαρίστε και, εάν χρειάζεται, πίεσης (μανόμετρο της βάσης ή στεγανοποιητικά της αντλίας...
  • Page 172: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 173 Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Ek güvenlik uyarıları...
  • Page 174 Usulüne uygun kullanım Vakum pompası, bir vakumlu taban plakasına sahip karot tezgahlarının takılması için bir vakum oluşturmaya yöneliktir ve vakumlu tutma tertibatlarıyla birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır, örneğin Hilti elmaslı karot makineleri ile birlikte (karot uçları maks. 250 mm çap) kullanılırlar.
  • Page 175 Teknik veriler Ürün özellikleri Ağırlık 9,0 kg Boyutlar (U x G x Y) 383 mm x 154 mm x 282 mm Güç tüketimi 450 W Maksimum hacimsel akış 6 m³/sa Minimum rölatif hacimsel akış 700 mbar Su seperatörü kapasitesi 0,5 ℓ Koruma sınıfı...
  • Page 176 ▶ Vakum hortumlarında sızıntı olup olmadığını ve bükülmüş vakum hortumları veya başka hasarlar olup olmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. ▶ Arızalı parçaların Hilti servisi tarafından onarılmasını veya değiştirilmesini sağlayınız. Su seperatörü dolum seviyesinin izlenmesi Su seperatöründe, seviye çok yüksekse emme ağzını mekanik olarak kapatan bir emniyet valfi bulunur.
  • Page 177 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. Su seperatörünün boşaltılması...
  • Page 178 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Page 179: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ Hilti ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Page 180 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 181 ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ، ‫ﻲ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻬ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻎ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻣ‬ Hilti Store ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬...
  • Page 182 ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ ﺍ‬ ◀ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﺃ ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺍ‬...
  • Page 183 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 184 ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫. ﺦ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻣ‬...
  • Page 185 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺟ ﺮ‬ ، ‫ﻳ‬ ‫ﻥ‬...
  • Page 186: Ja オリジナル取扱説明書

    1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 取扱説明書の記号 この取扱説明書では、以下の記号が使用されています: 取扱説明書に注意してください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 電動工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません Hilti Li-Ion バッテリー Hilti 充電器 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています。 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります。 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応しています。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 日本語 416185 *416185*...
  • Page 187 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ タイプ名称 DD VP-U 製品世代 製造番号: 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 その他の安全上の注意 ▶ システム製品(バキュームべースプレート、ドリルスタンド、ダイヤモンドコアドリル)の当該の取扱説 明書に記載されている安全および使用方法についてのすべての注意事項についても確認してください。 ▶ ポンプの通気溝は、 常に汚れや埃が付着していないようにしてください。本体の過熱を防止するために、 本体の排気開口部との間に十分な間隔を設けてください。 ▶ 使用時にはバキュームポンプを水平で乾燥した場所に置き、ずれないように固定してください。 ▶ 電源供給の失われた場合、あるいは製品の作動に不具合があった場合、真空は短時間維持されます。 直ちに作業を中断し、バキュームポンプおよびバキュームベースプレートの圧力ゲージを点検してくだ さい。ドリルシステムを落下しないように固定してください。...
  • Page 188 このバキュームポンプは、ドリルスタンドをバキュームベースプレートに固定する負圧を生成するためのも ので、真空維持装置と組み合わせて使用するように設計されていて、たとえばHilti ダイヤモンドコアドリル (最大コアビット径 250 mm)とともに使用することができます。 • このバキュームポンプは、空気の吸引専用に設計されています。その他のガスあるいは液体を吸引させ てはなりません。 • 本製品は爆発の可能性がある場所で使用してはなりません。 本体標準セット構成品 バキュームポンプ、取扱説明書 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお 問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 製品仕様 製品特性 重量 9.0 kg 寸法 (長さ x 幅 x 高さ) 383 mm x 154 mm x 282 mm 消費電力 450 W 最大体積流量...
  • Page 189 2. バキュームポンプをオンにします。 → 頁 185 ▶ 圧力ゲージは、しばらくしてスケールの緑の領域になります。 圧力ゲージを確認する 圧力ゲージは、バキュームポンプが生成している現在の負圧を表示します。 • 圧力ゲージが緑色の範囲内 → 十分な負圧 • 圧力ゲージが赤色の範囲内 → 負圧が低すぎる ▶ 穿孔作業の際には、バキュームポンプおよびバキュームベースプレートの圧力ゲージを確認してくださ い。 ▶ 穿孔時には、圧力ゲージは常に緑色の範囲になければなりません。 ▶ 圧力ゲージが赤色の範囲に下がったなら、穿孔を中断してドリルシステムをオフにしてください。ドリ ルシステムを落下しないように固定してください! ▶ バキュームホースは、漏れ、折れ曲がり、その他の損傷がないか定期的に点検してください。 ▶ 故障した部品は、Hilti サービスセンターに修理を依頼するか、交換してください。 ウォーターセパレーターの水位を確認する ウォーターセパレーターにはセーフティバルブがあり、水位が高い場合にはこのバルブが吸入開口部 を機械的に閉じます。これにより、バキュームポンプが水を吸引して損傷することを防止します。 ▶ 穿孔作業時にはウォーターセパレーターの水位を確認してください。ウォーターセパレーターは、でき る限りセーフティバルブが作動する前に空にしてください。 ▶ ウォーターセパレーターを空にします。 → 頁 186 416185 日本語 *416185*...
  • Page 190 感電による危険! 電気部品の誤った修理は、重傷事故および火傷の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理を行うことができるのは、訓練された修理スペシャリストだけです。 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。直ちにHilti サービスセ ンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 ウォーターセパレーターを空にする 穿孔作業中にウォーターセパレーターが満杯になるか、あるいはセーフティバルブが作動した場合に は、 穿孔を中断し、 ドリルシステムをオフにし、 ドリルシステムを落下しないように固定してください。 1. 穿孔を中断し、ドリルシステムをオフにしてください。 2. ドリルシステムを落下しないように固定してください。 1. バキュームポンプをオフにします。 2. 必要に応じて負圧をベントしてください。 3. ウォーターセパレーターの容器をOPEN の方向に回し、下方へ引き抜いてください(かみ合わせ接合) 。 4. 容器を空にしてください。 5. フロートボールを点検してください。...
  • Page 191 7. ウォーターセパレーターを容器のかみ合わせ接合に取り付け、CLOSE 方向へ回します。 故障時のヒント 故障 考えられる原因 解決策 バキュームポンプは作動して フィルターの汚れ。 ▶ Hilti サービスセンターにご連絡 いるが、バキュームベースプ ください。 レートの負圧が十分ではない ポンプまたはバキュームベースプ ▶ ホース、アーマチュア、シール (バキュームベースプレートの レートのホース、アーマチュアある を清掃し、必要に応じて新品に 圧力ゲージが赤色の範囲) 。 いはシールの汚れ(ウォーターセパ 交換してください。 レーター、カップリング、など) 。 高所での使用。 ▶ ドリルシステムをアンカーベー スプレートで固定してくださ い。 バキュームポンプは作動して ウォーターセパレーターが満杯。 ▶ ウォーターセパレーターを空に いるが、負圧の生成が十分で します。 → 頁 186 はない(バキュームポンプの...
  • Page 192: Ko 오리지널 사용 설명서

    본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 그림에 다음과 같은 기호가 사용됩니다.
  • Page 193 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 그 외의 안전상의 주의사항...
  • Page 194 케이지 규정에 적합한 사용 본 진공 펌프는 진공 베이스 플레이트와 함께 드릴 스탠드를 고정하기 위해 진공을 생성하는 용도로 사용되며, Hilti 다이아몬드 천공기기(코어비트 최대 직경 250 mm 이하) 등과 함께 사용되는 진공 유지 장치와 연동되도 록 설계되었습니다. • 진공 펌프는 공기를 흡입하는 용도로만 설계되었습니다. 다른 가스 또는 액체를 흡입해서는 안 됩니다.
  • Page 195 템이 떨어지지 않도록 고정하십시오! ▶ 진공 호스의 누설, 꺾임 또는 기타 손상 여부를 주기적으로 점검하십시오. ▶ 결함이 있는 부품은 Hilti 서비스 센터에서 수리 또는 교환하십시오. 수분 분리기의 주입 레벨 확인 수분 분리기에 있는 안전 밸브는 주입 레벨이 너무 높은 경우 물리적으로 흡입구를 막습니다. 이를 통해...
  • Page 196 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으 십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오.
  • Page 197 폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 제조회사...
  • Page 198: Zh 原始操作說明

    已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 Hilti 鋰電池 Hilti 充電器 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 繁體中文 416185 *416185*...
  • Page 199 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 型號 DD VP-U 產品代別 序號 符合聲明 基於製造商唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用法規及標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全性 其他安全預防措施 ▶ 請另行詳讀系統產品(真空底板、鑽架、鑽石鑽孔機)相關操作說明書中有關安全性和操作的所有注意事 項。 ▶ 請保持幫浦通風口無髒污和灰塵。請確保與裝置的出氣口保持足夠的距離,以避免裝置過熱。 ▶ 運行時請將幫浦置於水平的乾燥地面上,並確實固定真空幫浦,避免其滑移。 ▶ 停電或產品運行故障時,真空會維持一小段時間。請立即中斷作業,並檢查真空幫浦和真空底板上的壓力 錶。確實固定鑽孔系統,以避免掉落。 ▶ 勿嘗試以任何方式改裝本產品。 ▶ 請僅使用Hilti備件。...
  • Page 200 籃子 用途 真空幫浦是專門用於產生真空以固定帶有真空底板的鑽架和搭配真空維持裝置使用而設計,例如搭配Hilti鑽石 鑽孔機(直徑最大250 mm的鑽管)使用。 • 真空幫浦是專為吸入空氣而設計,不得將其用於吸入其他氣體或液體。 • 勿在有發生火災或爆炸危險的地方使用本產品。 配備及數量 真空幫浦,操作說明書 關於本產品,您可於當地www.hilti.group或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產 品:Hilti Store 技術資料 產品特性 重量 9.0 kg 規格 (長 x 寬 x 高) 383 mm x 154 mm x 282 mm 輸入功率 450 W 最大流量 6 m³/h 最小相對流量...
  • Page 201 使用前注意事項 架設真空幫浦 警告 受損的電源線會造成危險! 當機具運轉時,如果發現電源線或延長線受損,請勿碰觸。請將電源線插頭自插 座拔除。 ▶ 若電動機具電源線損壞,必須以Hilti維修服務中心所提供特別專用且認可的電源線更換。 1. 找一個具備以下特性的合適安裝位置: ▶ 地面水平且乾燥。 ▶ 冷空氣入口和冷空氣出口與牆壁或其他障礙物至少相距20 cm。 2. 確實固定真空幫浦,避免其滑移。 3. 檢查水分離器中的水位,必要時請清空。 4. 將真空底板的接頭接到真空幫浦上。 操作 啟動真空幫浦 1. 將電源線插頭插入插座。 2. 按下On/Off開關。 ▶ 真空幫浦開始運轉。 檢查真空 完成維護工作後以及每次啟用前,請檢查真空幫浦的功能和真空壓力(真空)。 1. 將電源線插頭插入插座。 2. 開啟真空幫浦。 → 頁次 197 ▶ 不久後,壓力錶即位於刻度的綠色區域內。...
  • Page 202 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請將產品立刻交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。要選購Hilti認可的備件、耗材和配件, 請至Hilti Store或網站:www.hilti.group。 清空水分離器 水分離器於鑽孔時完全運轉或安全閥觸發時,請中斷鑽孔程序、關閉鑽孔系統,並確實固定鑽孔系統, 以避免其掉落。 1. 請中斷鑽孔過程,並關閉鑽孔系統。 2. 確實固定鑽孔系統,以避免其掉落。 1. 關閉真空幫浦。 2. 必要時,為真空進行通風。 3. 往OPEN方向旋轉水分離器的容器,然後將容器向下拔下(卡口鎖)。 4. 清空容器。 5. 檢查浮球。 ▶ 浮球若卡住,請小心地鬆開浮球。 ▶ 球鬆鬆地位於籃內下方,進水口暢通。 6. 請清潔水分離器的邊緣。...
  • Page 203: Cn 原版操作说明译文

    水分離器無法拆除。 系統仍在真空狀態下。 ▶ 為真空進行通風(例如:透過真 空底板的真空通風閥)。 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel. +886 2 2357 9090 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結:www.hilti.group 原版操作说明译文 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。...
  • Page 204 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 Hilti 锂离子电池 Hilti 充电器 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 位置编号被用于 概览 图中并表示 产品概览 段落中的图例编号。 这些字符旨在提醒您特别注意操作本产品时的某些要点。 产品信息 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。 必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助 设备可能会带来危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 型号名称 DD VP-U 代次 序列号 中文 416185 *416185*...
  • Page 205 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全 附加安全说明 ▶ 另外也请注意系统产品 (真空底板、钻架、金刚石取芯钻机) 相关操作说明中与安全和操作有关的所有说 明。 ▶ 确保真空泵的通风孔无脏污及无尘。确保与设备排气开口有足够的距离,以免设备过热。 ▶ 操作时,将泵放置在水平干燥的地面上,并固定住真空泵以防滑倒。 ▶ 如果电源断电或出现产品运行故障,仍能在短时间内保持真空状态。立即中断作业,检查真空泵和真空底 板上的压力计。固定住钻孔系统以防掉落。 ▶ 切勿以任何方式改动或擅动本产品。 ▶ 请只使用 Hilti 备件。 ▶ 每次运输真空泵之前,排空水分离器。 ▶ 确保工作场所保持良好照明。...
  • Page 206 经批准可以与本产品搭配使用的其他系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group 购买或访问 Hilti Store 在线订购 技术数据 产品特性 重量 9.0 kg 尺寸 (长 x 宽 x 高) 383 mm x 154 mm x 282 mm 输入功率 450 W 最大体积流量 6 m³/h 最小相对体积流量 700 mbar 水分离器容量 0.5 ℓ 保护等级 保护等级 I (接地) 保护类型...
  • Page 207 压力计显示真空泵生成的当前真空。 • 压力计指针处于绿色区域 → 真空足够 • 压力计指针处于红色区域 → 真空过低 ▶ 在钻孔运行期间观察真空泵和真空底板上的压力计。 ▶ 在钻孔过程中,压力计指针必须持续处于绿色区域。 ▶ 如果压力计指针处于红色区域,中断钻孔过程,关闭钻孔系统。固定住钻孔系统以防掉落! ▶ 定期检查真空软管是否泄露、扭结或出现其他损坏。 ▶ 让 Hilti 维修中心修理或更换损坏的部件。 观察水分离器的液位 水分离器具有一个安全阀,如果液位过高,会机械关闭抽吸开口。由此防止真空泵抽吸水,从而导致损 坏。 ▶ 在钻孔运行期间观察水分离器的液位。如有可能,在安全阀触发前排空水分离器。 ▶ 排空水分离器。 → 页码 204 ▶ 一旦安全阀触发,真空泵将不再生成真空,真空度将缓慢下降。 ▶ 中断钻孔过程,关闭钻孔系统。固定住钻孔系统以防掉落。 ▶ 排空水分离器。 → 页码 204 关闭真空泵...
  • Page 208 ▶ 检查电源电压是否与型号铭牌上 的数据相符。 供电电缆未连接。 ▶ 连接供电电缆。 真空泵损坏。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 真空泵自行关闭。 真空泵过热。 ▶ 使产品冷却。充分冷却后,真空 泵再次启动。 ▶ 清洁通风孔。 ▶ 检查工作电压。 无法拆下水分离器。 系统仍处于真空状态下。 ▶ 为真空通风 (例如通过真空底板 的真空通风阀)。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! 中文 416185 *416185*...
  • Page 209 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接: www.hilti.group 416185 中文 *416185*...
  • Page 210 中文 416185 *416185*...
  • Page 212 *416185* 416185 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220119...

Table of Contents