Pentair JUNG PUMPEN EASYLOGO 2-00 E Instruction Manual

Pentair JUNG PUMPEN EASYLOGO 2-00 E Instruction Manual

Hide thumbs Also See for JUNG PUMPEN EASYLOGO 2-00 E:
Table of Contents
  • Verantwortung des Betreibers
  • Allgemeine Sicherheit
  • Technische Daten
  • Transport / Lagerung
  • Montage
  • Bedienung
  • Wartung
  • Störungen
  • Conformité D'utilisation
  • Qualification du Personnel
  • Responsabilité de L'exploitant
  • Sécurité Générale
  • Description du Produit
  • Données Techniques
  • Raccordement Au Réseau
  • Transport / Stockage
  • Montage
  • Mise en Service
  • Correct Gebruik
  • Algemene Veiligheid
  • Technische Specificaties
  • Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet
  • Transport / Opslag
  • Compreso Nella Fornitura
  • Responsabilità del Gestore
  • Sicurezza Generale
  • Descrizione del Prodotto
  • Dati Tecnici
  • Collegamento DI Rete
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione
  • Informacje Ogólne
  • Kwalifikacje Personelu
  • Obowiązki Użytkownika
  • Bezpieczeństwo Ogólne
  • Opis Produktu
  • Dane Techniczne
  • Předpokládané Použití
  • Rozsah Dodávky
  • Kvalifikace Pracovníků
  • Všeobecná Bezpečnost
  • Popis Produktu
  • Technické Údaje
  • Uvedení Do Provozu
  • Všeobecná Bezpečnosť
  • Popis Výrobku
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Általános Tudnivalók
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Általános Biztonsági Tudnivalók
  • A Termék Leírása
  • Műszaki Adatok
  • Hálózati Csatlakozás
  • Utilizare Conform Destinației
  • Descrierea Produsului
  • Date Tehnice
  • Punerea În Funcțiune

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
EASYLOGO 2-00 E
DE
Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
B 55002.11-2022.01

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JUNG PUMPEN EASYLOGO 2-00 E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pentair JUNG PUMPEN EASYLOGO 2-00 E

  • Page 1 EASYLOGO 2-00 E Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding SK Návod na prevádzku Istruzioni per l‘uso HU Üzemeltetési útmutató RO Manual de utilizare JUNG-PUMPEN.DE B 55002.11-2022.01...
  • Page 2 DEUTSCH ALLGEMEIN Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN gekauft und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen kann. Diese Anleitung muss vor Beginn der Arbeiten von jeder Person gelesen und verstanden werden. Die Anleitung muss ständig in der Nähe des Produktes verfügbar sein.
  • Page 3: Verantwortung Des Betreibers

    DEUTSCH Verantwortung des Betreibers Die Installation und der Betrieb des Produktes müssen nach den aktuellen Regeln der Technik ausgeführt werden. Hinweis! In den Ländern der EU und in den Bestimmungsländern müssen die jeweils gültigen Normen, Bestimmungen, Vorschriften und Richtlinien angewandt werden. Wie jedes andere Elektrogerät kann auch dieses Gerät durch fehlende Netzspannung oder einen technischen Defekt ausfallen.
  • Page 4 DEUTSCH PRODUKTBESCHREIBUNG Gehäuse Anschluss Hochwasser-Niveaugeber (vormontiert) Lasche Befestigung Anschluss potentialfreier Wechslerkontakt Steckdose Pumpe 2 (P2) Anzeige "Störung" Steckdose Pumpe 1 (P1) Anzeige "Hochwasseralarm" Anzeige "Pumpe 1" Taster "Quittierung" Hochwasseralarm Netzanschluss Anzeige "Pumpe 2" Hochwasser Niveaugeber Elektronische Steuerung zum niveauabhängigen Ein- und Ausschalten von zwei direkt startenden Pumpen mit integrierter Schaltauto- matik.
  • Page 5: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme max. 2 W Schaltleistung max. 2 x 800 W AC3 230 V Mindestlast pro Steckdose (Überwachung der Schaltautomatik) 320 W Steuerspannung 230 VAC / 12VDC Potentialfreier Kontakt max. 5A / 250 VAC Klemmen bis 2,5 mm²...
  • Page 6: Montage

    DEUTSCH MONTAGE Hinweis! Die Steuerung EASYLOGO 2-00 E darf NICHT im EX-Bereich oder Sammelschacht montiert werden. ACHTUNG! Netzstecker NIEMALS ins Wasser legen! Eindringendes Wasser kann zu Funktionsstörungen und Totalausfall führen! Netzstecker immer vom Sammelschacht und Wasser fern halten. HINWEIS! Die Steuerung nur in trockenen Räumen betreiben und das Gehäuse stets geschlossen halten.
  • Page 7 DEUTSCH Anschluss der Tauchmotorpumpen Es dürfen nur Tauchmotorpumpen angeschlossen werden, die vom Hersteller zugelassen sind und der Steuerung zugeordnet sind. Tauchmotorpumpe: U3 KS, U3 KS spezial, U5 KS, U6 K ES nur mit 230 Volt Wechselstrom Installation elektrisches Zubehör Achtung! Vor Arbeiten an dem Gerät muss die Netzspannung allpolig freigeschaltet werden und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten gesichert werden.
  • Page 8: Bedienung

    DEUTSCH BEDIENUNG Grundlastfunktion Der Automatikbetrieb ist der normale Anlagenbetrieb. Die Pumpen werden entsprechend des Abwasserstandes im Sam- melschacht automatisch abwechselnd eingeschaltet und wieder ausgeschaltet. Im Standby Modus leuchtet jeweils eine der beiden LED' s für P1 oder P2 als die nächste zu startende Pumpe. Bei Betrieb blinkt diese Anzeige HINWEIS! Der Einschaltbefehl für eine Pumpe erfolgt erst, sobald sich beide Schwimmerschalter in Ihrer Einschaltposition befin- den!
  • Page 9: Störungen

    DEUTSCH STÖRUNGEN Achtung! Vor Arbeiten an dem Gerät muss die Netzspannung allpolig freigeschaltet werden und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten gesichert werden. Warnung! Unsachgemäßes Arbeiten an spannungsführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen! Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag! Arbeiten an spannungsführenden Bauteilen dürfen ausschließlich von einer ausgewiesenen Elektrofachkraft durchgeführt werden.
  • Page 10: Qualification Of Staff

    ENGLISH GENERAL You have purchased a product from JUNG PUMPEN, and therefore invested in quality and performance. To ensure that this product can deliver its high performance and operate to your complete satisfaction, please carry out the installation work in accordance with the instructions.
  • Page 11: General Safety

    ENGLISH Responsibility of the operating company Installation and operation of the product must be carried out according to current technical codes of practice. Note! In EU countries and the countries of destination, the standards, regulations, rules and directives that apply in that country must be implemented.
  • Page 12: Product Description

    ENGLISH PRODUCT DESCRIPTION Housing Connection for high water level sensor (pre-assembled) Fixing lug Connection for potential-free changeover contact Pump 2 (P2) socket “Fault” indicator Pump 1 (P1) socket “High water alarm” indicator “Pump 1” indicator High water alarm “acknowledge” button Mains power connection “Pump 2”...
  • Page 13: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA Operating voltage 1/N/PE x 230V, 50 Hz Power consumption max. 2 W Switching capacity max. 2 x 800 W AC3 230 V Minimum load per socket (built-in level control monitoring) 320 W Control voltage 230 VAC / 12VDC Potential-free contact max.
  • Page 14: Installation

    ENGLISH INSTALLATION Note! Do NOT install the EASYLOGO 2-00 E control unit in an explosion hazard area or in the collecting chamber. ATTENTION! NEVER put the mains plug in water! Ingressing water may result in malfunctions and complete failure! Always keep the mains plug away from the collecting chamber and from water. NOTE! Only operate the control unit in dry rooms, and keep the housing closed at all times.
  • Page 15 ENGLISH Submersible pump connection Only submersible pumps approved by the manufacturer and assigned to the control unit may be attached. Submersible pump: U3 KS, U3 KS spezial, U5 KS, U6 K ES with 230 volt single-phase alternating current only Installation of electrical accessories Attention! Before carrying out any work on the device, the mains power supply must be disconnected on all poles and meas- ures taken to ensure it cannot be inadvertently reconnected.
  • Page 16: Operation

    ENGLISH OPERATION Base load function Automatic operation is the normal operating mode of the system. The pumps are automatically switched on and off alternately according to the wastewater level in the collecting chamber. In standby mode, one of the two LEDs for P1 or P2 lights up as the next pump to be started.
  • Page 17 ENGLISH FAULTS Attention! Before carrying out any work on the device, the mains power supply must be disconnected on all poles and meas- ures taken to ensure it cannot be inadvertently reconnected. Warning! Improper working procedures on live components can cause an electric shock! Death or serious injury from electric shock! Work on live components must only be carried out by a qualified electrician.
  • Page 18: Conformité D'utilisation

    FRANÇAIS GÉNÉRALITÉS Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, synonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une instal- lation conforme aux directives : notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière satisfaction. La présente notice doit impérativement avoir été lue et comprise par toute personne avant le début des travaux. La présente notice doit toujours être disponible à...
  • Page 19: Responsabilité De L'exploitant

    FRANÇAIS Responsabilité de l’exploitant L’installation et l’ e xploitation du produit doivent être réalisées selon les règles actuelles de la technique. Avis ! Dans les pays de l’UE et dans les pays de destination, les normes, dispositions, prescriptions et directives en vigueur doivent être appliquées.
  • Page 20: Description Du Produit

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU PRODUIT Boîtier Raccord de l’indicateur du niveau hautes eaux (prémonté) Languette de fixation Raccord du contact inverseur sans potentiel Prise de courant pompe 2 (P2) Affichage « Défaillance » Prise de courant pompe 1 (P1) Affichage « Alarme d’inondation » Affichage « Pompe 1 » Touche « Validation »...
  • Page 21: Données Techniques

    FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES Tension de service 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Consommation max. 2 W Puissance de commutation max. 2 x 800 W CA3 230 V Charge minimale par prise (surveillance de la commutation automa- 320 W tique) Tension de commande 230 VCA / 12 VCC Contact libre de potentiel max.
  • Page 22: Montage

    FRANÇAIS MONTAGE Avis ! L’unité de commande EASYLOGO 2-00 E ne doit PAS être montée dans une zone à risque d’ e xplosion ou une cuve. ATTENTION ! Ne JAMAIS mettre la fiche secteur dans l’ e au ! La pénétration d’ e au risque d’ e ntraîner des défauts de fonctionnement et une panne totale ! Toujours garder la fiche secteur éloignée de la cuve et de l’...
  • Page 23: Mise En Service

    FRANÇAIS Raccordement des pompes submersibles Il est uniquement autorisé de raccorder des pompes submersibles autorisées par le fabricant et assignées à l’unité de commande. Pompe submersible : U3 KS, U3 KS spezial, U5 KS, U6 K ES uniquement avec courant alternatif 230 volts Installation d’accessoires électriques Attention ! Avant d’...
  • Page 24 FRANÇAIS UTILISATION Fonction de charge de base Le mode automatique est le mode de fonctionnement normal. Les pompes sont automatiquement mises en marche et arrêtées à tour de rôle en fonction du niveau d’ e aux usées dans la cuve. En mode veille, l’une des deux LED (P1 ou P2) brille pour indiquer la prochaine pompe qui démarrera.
  • Page 25 FRANÇAIS PANNES Attention ! Avant d’ e ffectuer des travaux sur l’ a ppareil, mettre tous les pôles hors tension et sécuriser l’ a ppareil contre toute remise en marche involontaire. Avertissement ! Des travaux non conformes sur les composants sous tension peuvent entraîner un choc électrique ! Risque de mort ou de blessures graves en cas de choc électrique ! Les travaux sur les composants sous tension doivent uniquement être réalisés par un électricien dûment formé.
  • Page 26: Correct Gebruik

    NEDERLANDS ALGEMEEN U hebt een JUNG PUMPEN-product gekocht en daarmee kwaliteit en prestatievermogen. Garandeer dit prestatievermogen door een installatie conform de voorschriften, zodat ons product tot volle tevredenheid aan uw eisen kan voldoen. Deze handleiding moeten door iedereen worden gelezen en begrepen alvorens met de werkzaamheden te beginnen. De handleiding moet altijd in de buurt van het product beschikbaar zijn.
  • Page 27: Algemene Veiligheid

    NEDERLANDS Verantwoordelijkheid van de exploitant De installatie en het gebruik van het product moeten worden uitgevoerd volgens de geldende regels van de techniek. Let op! In de landen van de EU en in de landen van bestemming moeten de desbetreffende normen, verordeningen, regels en richt- lijnen worden toegepast.
  • Page 28 NEDERLANDS PRODUCTBESCHRIJVING Behuizing Aansluiting hoogwater-niveausensor (voorgemonteerd) Bevestigingslip Aansluiting potentiaalvrij wisselcontact Stopcontact pomp 2 (P2) Weergave “Storing” Contactdoos pomp 1 (P1) Weergave "Hoogwateralarm” Weergave “Pomp 1" Knop "Bevestiging" hoogwateralarm Aansluiting op het elektriciteitsnet Display pomp 2" Hoogwatersensor Elektronische regeling voor niveau-afhankelijk in- en uitschakelen van twee direct startende pompen met geïntegreerde automatische schakeling.
  • Page 29: Technische Specificaties

    NEDERLANDS TECHNISCHE SPECIFICATIES Bedrijfsspanning 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Stroomverbruik Max. 2 W Schakelvermogen max. 2 x 800 W AC3 230 V Minimum belasting per stopcontact (bewaking van automatische 320 W schakeling) Stuurspanning 230 VAC / 12VDC Potentiaalvrij contact max.
  • Page 30 NEDERLANDS MONTAGE Let op! De EASYLOGO 2-00 E-besturing mag NIET in de explosiegevaarlijke ruimte of in een verzamelschacht worden geïnstalleerd. ATTENTIE! Leg de stekker NOOIT in het water! Binnendringend water kan tot storingen en totale uitval leiden! Houd de netstekker altijd uit de buurt van de verzamelschacht en het water. LET OP! Gebruik de besturing alleen in droge ruimtes en houd de behuizing altijd gesloten.
  • Page 31 NEDERLANDS Aansluiting van de dompelpompen Er mogen alleen dompelpompen worden aangesloten die door de fabrikant zijn goedgekeurd en aan de besturing zijn toegewezen. Dompelpomp: U3 KS, U3 KS speciaal, U5 KS, U6 K ES alleen met 230 volt wisselstroom Installatie elektrisch toebehoren Attentie! Alvorens werkzaamheden aan het apparaat uit te voeren, moeten alle polen van de netspanning worden losge- koppeld en tegen onbedoelde herinschakeling beveiligd.
  • Page 32 NEDERLANDS BEDIENING Basisbelastingsfunctie De automatische stand is de normale stand van de installatie. De pompen worden, afhankelijk van het afvalwaterniveau in de verzamelschacht, automatisch afwisselend in- en uitgeschakeld. In de standby-modus brandt een van de twee ledjes voor P1 of P2 als de volgende te starten pomp. Tijdens het in werking zijn knippert deze weergave LET OP! Het inschakelcommando voor een pomp wordt pas gegeven zodra beide vlotterschakelaars zich in de inschakelpositie bevinden!
  • Page 33 NEDERLANDS STORINGEN Attentie! Alvorens werkzaamheden aan het apparaat uit te voeren, moeten alle polen van de netspanning worden losge- koppeld en tegen onbedoelde herinschakeling beveiligd. Waarschuwing! Onvakkundige werkzaamheden aan spanningvoerende onderdelen kunnen tot elektrische schokken leiden! Dood of ernstig letsel door elektrische schokken! Werkzaamheden aan onder spanning staande onderdelen mogen alleen door een gekwalificeerde elektromon- teur worden uitgevoerd.
  • Page 34: Compreso Nella Fornitura

    ITALIANO IN GENERALE Avete acquistato un prodotto di JUNG PUMPEN e pertanto qualità e potenza. Proteggete questa potenza con un'installazione conforme, affinché il nostro prodotto possa sempre compiere il proprio dovere con la vostra piena soddisfazione. Le presenti istruzioni devono essere lette e comprese da ogni persona prima dell'inizio dei lavori. Le istruzioni devono essere sempre disponibili nei pressi del prodotto.
  • Page 35: Responsabilità Del Gestore

    ITALIANO Responsabilità del gestore L'installazione e l' e sercizio del prodotto devono essere svolti secondo le norme vigenti della tecnica. Avviso! Nei paesi dell'UE e nei paesi di destinazione si devono applicare le norme, disposizioni, normative e linee guida vigenti. Come ogni altro apparecchio elettronico, anche questo apparecchio subisce la tensione di rete errata o altri difetti tecnici.
  • Page 36: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Alloggiamento Collegamento trasduttore di livello acqua alta (premontato) Occhiello di fissaggio Collegamento contatto di scambio a potenziale zero Presa pompa 2 (P2) Spia "Anomalia" Presa pompa 1 (P1) Spia "Allarme acqua alta" Spia "Pompa 1" Pulsante "Conferma allarme acqua alta Collegamento di rete Spia "Pompa 2"...
  • Page 37: Dati Tecnici

    ITALIANO DATI TECNICI Tensione d' e sercizio 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Potenza assorbita max. 2 W Potere di rottura max. 2 x 800 W AC3 230 V Carico minimo per presa (monitoraggio della commutazione auto- 320 W matica) Tensione di controllo 230 VAC / 12 VDC Contatto a potenziale zero...
  • Page 38 ITALIANO MONTAGGIO Avviso! Il comando EASYLOGO 2-00 E NON può essere montato in aree EX o in pozzetti di raccolta. ATTENZIONE! Non immergere MAI la spina nell'acqua! L'acqua infiltrata può causare anomalie di funzionamento e il guasto totale! Tenere la spina sempre lontana dal pozzetto di raccolta e dall'acqua. AVVISO! Azionare il comando in ambienti asciutti e tenere l'alloggiamento sempre chiuso.
  • Page 39: Messa In Funzione

    ITALIANO Collegamento delle pompe a motore sommerso Si possono collegare solo pompe a motore sommerso, autorizzati dal produttore e associate al comando. Pompa a motore sommerso: U3 KS, U3 KS speciale, U5 KS, U6 K ES solo con corrente alternata a 230 Volt Installazione accessori elettrici Attenzione! Prima dei lavori all'apparecchio si deve rimuovere la tensione di rete da tutti i poli e si deve garantire l'impossibili-...
  • Page 40: Manutenzione

    ITALIANO AZIONAMENTO Funzione a carico di base Il funzionamento automatico è la modalità normale per l'impianto. Le pompe vengono accese e spente automaticamente in modo alternato a seconda del livello di acque reflue nel pozzetto di raccolta. In modalità Standby si illumina uno dei due LED per P1 o P2 a indicare la pompa che si avvierà...
  • Page 41 ITALIANO ANOMALIE Attenzione! Prima dei lavori all'apparecchio si deve rimuovere la tensione di rete da tutti i poli e si deve garantire l'impossibili- tà di riattivazione accidentale. Avvertenza! I lavori non conformi ai componenti sotto tensione possono causare una scossa elettrica! Morte o gravi lesioni in seguito a scossa elettrica! I lavori ai componenti sotto tensione possono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista esperto.
  • Page 42: Informacje Ogólne

    POLSKI INFORMACJE OGÓLNE Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, przez co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowolony. Każda osoba, przed rozpoczęciem prac, musi przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję. Instrukcja musi być stale dostępna w po- bliżu produktu.
  • Page 43: Obowiązki Użytkownika

    POLSKI Obowiązki użytkownika Montaż i eksploatacja produktu muszą być przeprowadzone w oparciu o aktualne zasady wiedzy technicznej. Notyfikacja! W krajach UE i w krajach przeznaczenia należy stosować odpowiednio obowiązujące normy, regulacje, przepisy i dyrektywy. Tak, jak każde urządzenie elektryczne, to urządzenie również może ulec awarii wskutek braku zasilania albo usterki technicznej. Jeżeli awaria urządzenia spowoduje szkody / szkody następcze, należy podjąć...
  • Page 44: Opis Produktu

    POLSKI OPIS PRODUKTU Obudowa Przyłącze enkodera wysokiego poziomu wody (wstępnie zamon- towane) Listwa mocowania Podłączenie bezpotencjałowego styku przełącznego Gniazdo pompa 2 (P2) Wskaźnik „Błąd” Gniazdo pompa 1 (P1) Wskaźnik „Alarm wysokiego poziomu wody” Przycisk „Zatwierdzenie” alarmu wysokiego poziomu Wskaźnik „Pompa 1” wody Przyłącze zasilania Wskaźnik „Pompa 2”...
  • Page 45: Dane Techniczne

    POLSKI DANE TECHNICZNE Napięcie robocze 1/N/PE × 230 V, 50 Hz Pobór mocy maks. 2 W Moc rozruchu maks. 2 × 800 W AC3 230 V Minimalne obciążenie na gniazdo (monitorowanie automatyki załą- 320 W czania) Napięcie sterowania 230 VAC / 12VDC Styk bezpotencjałowy maks.
  • Page 46 POLSKI MONTAŻ Notyfikacja! Sterownik EASYLOGO 2-00 E NIE może być montowany w strefie zagrożonej wybuchem ani w studzience zbior- czej. UWAGA! Wtyczki sieciowej NIGDY nie zanurzać w wodzie! Wnikająca do środka woda może spowodować zakłócenia działania i całkowitą awarię! Wtyczkę zasilania zawsze trzymać z dala od studzienki zbiorczej i wody. NOTYFIKACJA! Sterownik może być...
  • Page 47 POLSKI Podłączanie silnikowych pomp zanurzeniowych Wolno podłączać wyłącznie silnikowe pompy zanurzeniowe dopuszczone do eksploatacji przez producenta i przyporządkowane do ste- rownika. Silnikowa pompa zanurzeniowa: U3 KS, U3 KS spezial, U5 KS, U6 K ES tyko z prądem przemiennym 230 V Instalowanie osprzętu elektrycznego Uwaga! Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu trzeba na wszystkich biegunach odłączyć...
  • Page 48 POLSKI OBSŁUGA Funkcja podstawowego obciążenia Normalnym trybem pracy instalacji jest tryb automatyczny. Pompy, odpowiednio do poziomu wody odpływowej w studzien- ce zbiorczej są na zmianę automatycznie włączane i ponownie wyłączane. W trybie oczekiwania świeci się zawsze jedna z dwóch diod LED dla P1 lub P2, oznaczając pompę, która uruchomi się jako kolejna. Podczas pracy wskaźnik ten miga NOTYFIKACJA! Polecenie włączenia pompy następuje dopiero, gdy oba wyłączniki pływakowe są...
  • Page 49 POLSKI BŁĘDY Uwaga! Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu trzeba na wszystkich biegunach odłączyć zasilanie i zastosować zabez- pieczenie przed niezamierzonym ponownym włączeniem. Ostrzeżenie! Nieprawidłowe prace na elementach przewodzących prąd mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym! Śmierć lub poważne urazy wskutek porażenia prądem! Prace na elementach przewodzących prąd wolno przeprowadzać...
  • Page 50: Předpokládané Použití

    ČESKY VŠEOBECNÉ INFORMACE Koupili jste si produkt firmy JUNG PUMPEN a získali tím kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon předpisovou instalací, aby náš produkt mohl plnit svou úlohu k vaší plné spokojenosti. Tento návod si musí před začátkem práce každá osoba přečíst a porozumět mu. Návod musí být neustále k dispozici v blízkosti produktu. Za škody, které...
  • Page 51: Všeobecná Bezpečnost

    ČESKY Odpovědnost provozovatele Instalace a provoz produktu musíte provádět podle aktuálních technických předpisů. Upozornění! V zemích EU a v zemích určení musíte vždy použít aktuálně platné normy, ustanovení, předpisy a směrnice. Jako každé elektrické zařízení také toto zařízení se může porouchat kvůli chybějícímu elektrickému napětí nebo technické závadě. Když kvůli výpadku zařízení...
  • Page 52: Popis Produktu

    ČESKY POPIS PRODUKTU Skříň Přípojka snímače hladiny vysoké vody (namontovaná předem) Upevňovací spona Přípojka bezpotenciálového přepínacího kontaktu Zásuvka čerpadlo 2 (P2) Zobrazení „Porucha“ Zásuvka čerpadlo 1 (P1) Zobrazení „Výstraha vysoké vody“ Zobrazení „Čerpadlo 1“ Tlačítko „Potvrdit“ výstraha vysoké vody Elektrická přípojka Zobrazení...
  • Page 53: Technické Údaje

    ČESKY TECHNICKÉ ÚDAJE Provozní napětí 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Příkon max. 2 W Spínací výkon max. 2 x 800 W AC3 230 V Minimální zatížení zásuvky (sledování spínací automatiky) 320 W Řídicí napětí 230 V AC/12 V DC Bezpotenciálový...
  • Page 54 ČESKY MONTÁŽ Upozornění! Řídicí jednotku EASYLOGO 2-00 E NESMÍTE namontovat v EX oblasti nebo sběrné šachtě. POZOR! Nepokládejte NIKDY elektrickou zástrčku do vody! Vnikající voda může způsobit poruchy funkce a úplný výpadek! Elektrickou zástrčku vždy udržujte mimo sběrnou šachtu a vodu. UPOZORNĚNÍ! Řídicí...
  • Page 55: Uvedení Do Provozu

    ČESKY Přípojka ponorného motorového čerpadla Připojovat smíte pouze ponorná motorová čerpadla, která jsou schválená výrobcem a jsou přiřazena k řídicí jednotce. Ponorné motorové čerpadlo: U3 KS, U3 KS spezial, U5 KS, U6 K ES pouze s 230 V střídavý proud Instalace elektrického příslušenství...
  • Page 56 ČESKY OBSLUHA Funkce základní zatížení Automatický režim je normální provoz zařízení. Čerpadla se automaticky střídavě zapínají a opět vypínají podle stavu od- padní vody ve sběrné šachtě. V pohotovostním režimu svítí vždy jedna z obou LED pro P1 nebo P2 jako další čerpadlo, které se má...
  • Page 57 ČESKY PORUCHY Pozor! Před začátkem prací musíte vypnout elektrické napětí na všech pólech a zajistit proti neúmyslnému zapnutí. Výstraha! Neodborná práce na součástech pod napětím může způsobit zásah elektrickým proudem! Smrt nebo těžká poranění zásahem elektrického proudu! Práce na součástech pod napětím smějí provádět výhradně vyučení elektrikáři. Výstraha! Povrch ponorného motorového čerpadla může být horký! Lehká...
  • Page 58 SLOVENČINA VŠEOBECNE Zakúpili ste výrobok spoločnosti JUNG PUMPEN, ktorý Vám zabezpečí kvalitu a výkon. Tento výkon zabezpečte inštaláciou v súlade s predpismi, aby náš výrobok mohol svoju úlohu plniť k Vašej plnej spokojnosti. Pred začiatkom prác musí každá osoba tento návod prečítať a porozumieť mu. Návod musí byť neustále k dispozícii v blízkosti produktu. Za škody spôsobené...
  • Page 59: Všeobecná Bezpečnosť

    SLOVENČINA Zodpovednosť prevádzkovateľa Inštalácia a prevádzka produktu sa musia vykonávať v súlade s aktuálne platnými technologickými pravidlami. Upozornenie! V krajinách EÚ a v krajinách určenia sa musia uplatňovať aktuálne platné normy, ustanovenia, predpisy a smernice. Tak ako každé iné elektrické zariadenie môže aj toto zariadenie prestať pracovať v dôsledku výpadku sieťového napätia alebo technickej poruchy.
  • Page 60: Popis Výrobku

    SLOVENČINA POPIS VÝROBKU Skriňa Pripojenie hladinového snímača vysokého stavu vodnej hladiny (predmontovaný) Upevnenie príchytky Pripojenie bezpotenciálového prepínacieho kontaktu Zásuvka čerpadla 2 (P2) Indikácia „Porucha“ Indikácia „Alarm vysokého stavu vodnej hladi- Zásuvka čerpadla 1 (P1) ny“ Tlačidlo „Potvrdenie“ alarmu vysokého stavu vodnej Indikácia „Čerpadlo 1“...
  • Page 61 SLOVENČINA TECHNICKÉ ÚDAJE Prevádzkové napätie 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Príkon max. 2 W Spínací výkon max. 2 x 800 W AC3 230 V Minimálne zaťaženie jednej zásuvky (monitorovanie spínacej auto- 320 W matiky) Riadiace napätie 230 VAC / 12VDC Bezpotenciálový...
  • Page 62 SLOVENČINA MONTÁŽ Upozornenie! Riadiaca jednotka EASYLOGO 2-00 E sa NESMIE namontovať v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu alebo v zbernej šachte. POZOR! Sieťovú zástrčku NIKDY nevkladajte do vody! Prenikajúca voda môže mať za následok funkčné poruchy a úplný výpadok! Sieťovú zástrčku vždy uchovávajte mimo zbernej šachty a vody. UPOZORNENIE! Riadiacu jednotku prevádzkujte len v suchých priestoroch a pri stále zatvorenej skrini Alternatívne sa môže riadiaca jednotka namontovať...
  • Page 63: Uvedenie Do Prevádzky

    SLOVENČINA Pripojenie ponorných motorových čerpadiel Pripájať smiete len ponorné motorové čerpadlá, ktoré sú schválene výrobcom a sú priradené riadiacej jednotke. Ponorné motorové čerpadlo U3 KS, U3 KS spezial, U5 KS, U6 K ES len so striedavým napätím 230 V Inštalácia elektrického príslušenstva Pozor! Pred začiatkom prác na zariadení...
  • Page 64 SLOVENČINA OBSLUHA Funkcia základného zaťaženia Automatická prevádzka je normálnou prevádzkou zariadenia. Čerpadlá sa automaticky striedavo zapínajú a zase vypínajú v súlade s výškou hladiny odpadových vôd v zbernej šachte. V pohotovostnom režime svieti vždy jedna z obidvoch LEDiek pre P1 alebo P2 ako ďalšieho čerpadla, ktoré sa má spustiť. Pri prevádzke bliká táto indikácia UPOZORNENIE! Príkaz zapnutia čerpadla sa vykoná...
  • Page 65 SLOVENČINA PORUCHY Pozor! Pred začiatkom prác na zariadení musí byť sieťové napätie odpojené na všetkých póloch a zaistené proti neúmy- selnému opätovnému zapnutiu. Varovanie! Neodborne vykonávané práce na konštrukčných dieloch nachádzajúcich sa pod napätím môže viesť k zásahu elektrickým prúdom! Smrť...
  • Page 66: Általános Tudnivalók

    MAGYAR ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Ön a JUNG PUMPEN termékét vásárolta meg. Ezzel a minőség és teljesítmény mellett döntött. Ez a teljesítmény pedig az előírásszerű telepítéssel biztosítható. Termékünk így feladatait az Ön teljes megelégedésére fogja ellátni. Jelen útmutatót minden személyek el kell olvasnia és értelmeznie kell a munkálatok megkezdése előtt. Az útmutató mindig a termék közelében legyen.
  • Page 67: Általános Biztonsági Tudnivalók

    MAGYAR Az üzemeltető felelőssége A termék telepítését és üzemeltetését a legfrissebb műszaki ismereteknek megfelelően kell végezni. Felhívás! Az EU területén és a rendeltetési országokban kötelező alkalmazni az érvényes szabványokat, rendelkezéseket, előírásokat és irányelveket. Mint minden villamos készülék, ez a termék is kimaradhat hiányzó hálózati feszültség vagy műszaki meghibásodások okán. Ha a készülék kimaradása okán károk/következményes károk keletkeznek, a következő...
  • Page 68: A Termék Leírása

    MAGYAR A TERMÉK LEÍRÁSA Ház A magasvízszint-jeladó csatlakoztatása (előre beszerelt) Rögzítőpánt A potenciálmentes váltóérintkező csatlakoztatása Szivattyú 2 (P2) csatlakozó "Zavar" kijelzése Szivattyú 1 (P1) csatlakozó "Magasvíz-riasztás" kijelzés "Szivattyú 1" kijelzés Magasvíz-riasztás "nyugtázás" gomb Hálózati csatlakozás "Szivattyú 2" kijelzés Magasvízszint-jeladó Elektronikus vezérlés két közvetlenül induló szivattyú szintfüggetlen be- és kikapcsolásához, integrált kapcsolóautomatikával. A bekapcsolási sorrend minden szivattyúzási menet után a szivattyú...
  • Page 69: Műszaki Adatok

    MAGYAR MŰSZAKI ADATOK Üzemi feszültség 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Teljesítményfelvét max. 2 W Kapcsolási teljesítmény max. 2 x 800 W AC3 230 V Minimális terhelés konnektoronként (a kapcsolóautomatika felügye- 320 W lete) Vezérlőfeszültség 230 VAC / 12VDC Potenciálmentes érintkező max.
  • Page 70 MAGYAR SZERELÉS Felhívás! Az EASYLOGO 2-00 E vezérlő NEM üzemeltethető robbanásveszélyes terekben vagy gyűjtőaknákban. FIGYELEM! A hálózati csatlakozót SOHA ne helyezzék vízbe! A bejutó víz működési zavarokhoz és a rendszer teljes tönkremeneteléhez vezet! A hálózati csatlakozót mindig távol kell tartani a gyűjtőaknától és a víztől. FELHÍVÁS! A vezérlőt csak száraz terekben szabad üzemeltetni.
  • Page 71 MAGYAR A merülőmotoros szivattyúk csatlakoztatása Csak olyan merülőmotoros szivattyúkat szabad csatlakoztatni, melyeket a gyártó jóváhagyott és melyek a vezérlőhöz rendeltek. Merülőmotoros szivattyú: U3 KS, U3 KS spezial, U5 KS, U6 K ES csak 230 Volt váltóárammal A villamos tartozékok telepítése Figyelem! A készüléken való...
  • Page 72 MAGYAR KEZELÉS Alapterhelési funkció Az automatikus üzem a berendezés normál üzeme. A szivattyúk a gyűjtőaknában lévő szennyvízszint függvényében auto- matikusan és egymást váltva kerülnek be- és kikapcsolásra. Standby üzemmódban a P1 vagy P2 LED-ek egyike világít fel, jelezve a következő induló szivattyút. Üzem során ez a kijelző villog FELHÍVÁS! Egy szivattyú...
  • Page 73 MAGYAR ZAVAROK Figyelem! A készüléken való munkálatok előtt a hálózati feszültséget összpólusosan le kell választani és biztosítani kell véletlen visszakapcsolás ellen. Figyelmeztetés! A feszültség alatt álló alkatrészeken való szakszerűtlen munka áramütéshez vezethet! Áramütés miatti halál vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn! A feszültség alatt álló...
  • Page 74: Utilizare Conform Destinației

    ROMÂNĂ ASPECTE GENERALE Ați cumpărat un produs al JUNG PUMPEN și ați achiziționat astfel calitate și performanță. Asigurați-vă această performanță prin instala- rea regulamentară, pentru ca produsul nostru să-și poată îndeplini îndatorirea spre deplina dvs. satisfacție. Acest manual trebuie citit și înțeles de fiecare persoană înainte de începerea lucrărilor. Manualul trebuie să fie disponibil permanent în apropierea produsului.
  • Page 75 ROMÂNĂ Răspunderea beneficiarului Instalarea și operarea produsului trebuie realizate în conformitate cu regulile actuale ale tehnicii. Indicație! În țările UE și în țările de destinație trebuie aplicate standardele, prevederile, prescripțiile și directivele valabile. Ca orice alt aparat electric, și acest produs se poate defecta din cauza lipsei tensiunii de rețea sau din cauza unui defect de natură tehni- că.
  • Page 76: Descrierea Produsului

    ROMÂNĂ DESCRIEREA PRODUSULUI Carcasă Racord senzor de nivel pentru apă mare (premontat) Eclisă fixare Conexiune contact de comutare liber de potențial Priză pompa 2 (P2) Afișaj „Defecțiune” Priză pompa 1 (P1) Afișaj „Alarmă de apă mare” Afișaj „pompa 1” Buton „Confirmare” alarmă de apă mare Racordarea la rețea Afișaj „pompa 2”...
  • Page 77: Date Tehnice

    ROMÂNĂ DATE TEHNICE Tensiune de funcționare 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Putere absorbită max. 2 W Putere de cuplare max. 2 x 800 W AC3 230 V Sarcină minimă pe priză (monitorizarea sistemului automat de 320 W comutare) Tensiune de comandă 230 V c.a.
  • Page 78 ROMÂNĂ MONTARE Indicație! Sistemul de comandă EASYLOGO 2-00 E NU poate fi montat în zone cu potențial de explozie sau în puțul colec- tor. ATENȚIE! Nu introduceți NICIODATĂ ștecărul în apă! Apa care pătrunde eventual poate cauza perturbări în funcționare și defectarea totală! Mențineți întotdeauna ștecărul la distanță...
  • Page 79: Punerea În Funcțiune

    ROMÂNĂ Racordarea pompelor cu motor submersibil Este permisă racordarea pompelor cu motor submersibil, care sunt autorizate de producător și sunt alocate sistemului de comandă. Pompă cu motor submersibil: U3 KS, U3 KS spezial, U5 KS, U6 K ES numai cu curent alternativ 230 volți Instalarea accesoriilor electrice Atenție! Înaintea lucrărilor la aparat, tensiunea de rețea trebuie deconectată...
  • Page 80 ROMÂNĂ UTILIZAREA Funcția sarcinii de bază Modul automat este funcționarea normală a instalației. Pompele se pornesc automat alternativ conform nivelului de apă reziduală din puțul colector și se opresc din nou. În modul Standby luminează unul dintre cele două LED-uri pentru P1 sau P2 ca următoarea pompă...
  • Page 81 ROMÂNĂ DEFECȚIUNI Atenție! Înaintea lucrărilor la aparat, tensiunea de rețea trebuie deconectată de la toți polii și asigurată împotriva reporni- rii accidentale. Avertisment! Lucrul necorespunzător la componentele aflate sub tensiune poate provoca o electrocutare! Deces sau vătămare corporală gravă prin electrocutare! Lucrările la componentele aflate sub tensiune trebuie executate numai de către un electrician calificat.
  • Page 82 SCHALTPLAN, CIRCUIT DIAGRAM, SCHÉMA DE CÂBLAGE, SCHAKELSCHEMA, SCHEMA ELETTRICO, SCHEMAT ELEKTRYCZNY, SCHÉMA ZAPOJENÍ, SCHÉMA ZAPOJENIA, KAPCSOLÁSI RAJZ, SCHEMA ELECTRICĂ EASY-LOGO 2-00E 2.12 Potential free alarm relay max: 5A / 250V High water alert Reset X-P1 X-P2 H05VV-F High water alarm Mains 50Hz max.
  • Page 83 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
  • Page 84 All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.   © 2020 Pentair Jung Pumpen Subject to technical and design changes in the course of continuous product improvement. © Pentair Jung Pumpen...

Table of Contents