Advertisement

Quick Links

INSTRUCTIONS
Series
for Use and Care

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Spark Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Orascoptic Spark Series

  • Page 1 INSTRUCTIONS Series for Use and Care...
  • Page 2: Intentionally Blank

    INTENTIONALLY BLANK...
  • Page 3 INDEX English ..............4 日本語 (Japanese) ..........99 Български (Bulgarian) ..........11 (Korean) ..........107 中國 (Chinese) ............19 Latvijas (Latvian) .............115 Ceština (Czech) ............27 Lietuvos (Lithuanian) ..........123 Dansk (Danish)............35 Magyar (Hungarian) ..........131 Deutsch (German)............43 Norsk (Norwegian)...........139 Nederlands (Dutch) ...........51 Polski (Polish) ............147 Eesti (Estonian) ............59 Português (Portuguese) ...........155 Español (Spanish) .............67 Slovencina (Slovak) ..........163...
  • Page 4 Getting Started With Your New Spark Series Headlight Indications for Use Spark series is designed to attach directly to a majority of through-the-lens (TTL) loupes as well as ophthalmic, Spark series is an illumination device attached to spectacles, worn as a visual aid, intended to illuminate oral dress, or safety eyeglasses.
  • Page 5 Disposal Instructions first remove the headlight and then clean your eyewear. Dry your eyewear thoroughly before reinstalling When you plan to dispose of the device, please return to Orascoptic for recycling. The European the headlight. Union Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive forbids the disposal of elec-...
  • Page 6 INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE Orascoptic ™ Spark ™ Series Operating Your Spark Series CAUTION Point the headlight away from your eyes because the light beam is strong. Locking Tab Capacitive Touch Control Electrical Outlet Headlight Tilts Filter Flips Power Adapter...
  • Page 7: Troubleshooting

    Your Spark series comes with two battery packs so that one may be charging while the other is in use. Both orange filter that can be flipped up and down as needed during procedures.
  • Page 8 Mounting and Removing the Spark Series The Spark series is secured to a loupe frame by tightening the mounting screw which clamps your frame between the mounting clip and mounting arms of the device. Access to the mounting screw is located...
  • Page 9: Symbol Glossary

    INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE Orascoptic ™ Spark ™ Series Symbol Glossary Medical Device Address of Manufacturer Reference Number / Part Number Country of Manufacturer Serial Number Date of Manufacture Lot Number Phone number Unique Device Identification Email address Consult Instructions for Use...
  • Page 10: Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE Orascoptic ™ Spark ™ Series Specifications Weight of headlight with filter 15.1 grams Weight of battery pack 16.7 grams Diameter of headlight .6 inches / 14 mm Dimensions of battery pack Length = 1.7 inches / 43 mm Width = 1.1 inches / 28 mm...
  • Page 11 ИНСТРУКЦИИ Серия за употреба и поддръжка...
  • Page 12 комплектите батерии, монтажна скоба, лампа и електрически контакти/щифтове. Частите, които са счупени, липсващи, изкривени или износени, следва да бъдат сменени незабавно. В случай че се наложи Светодиодна лампа ремонт или смяна, ВСИЧКИ РЕМОНТИ НА ПРОДУКТА СЛЕДВА ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ОТ ORASCOPTIC ИЛИ ОТ ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗ. Монтажни...
  • Page 13 околната среда, ако е изхвърлено на общинските сметища, които не са защитени от миграция на вещества в почвата и подпочвените води. Ако имате нужда от помощ за изхвърлянето на устройството, Препоръчвани дезинфектанти обадете се на нашите специалисти по грижа за клиентите или упълномощен дистрибутор на Orascoptic. ™ ™...
  • Page 14 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ™ ™ Orascoptic серия Spark Работа със серия Spark ВНИМАНИЕ Не насочвайте лампата към очите си, защото светлинният лъч е силен. Палец за закрепване Капацитивно сензорно управление Електрически контакт Накланяне на лампата Накланяне на филтъра...
  • Page 15 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ™ ™ Orascoptic серия Spark Работа със серия Spark Работа с лампата Поставяне и сваляне на захранващия блок Серията Spark работи с капацитивно сензорно управление, което улеснява употребата на лампата по време Захранващият блок се закрепва за монтажната скоба чрез палец за закрепване от всяка страна на...
  • Page 16 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ™ ™ Orascoptic серия Spark Монтаж и демонтаж на серията Spark Серията Spark се закрепва за рамката на лупата, като се затегне закрепващият винт, който стяга рамката между монтажната скоба и монтажните рамена на устройството. Достъпът до монтажния винт се осъществява отзад...
  • Page 17 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ™ ™ Orascoptic серия Spark Речник на символите Медицинско устройство Адрес на производителя Каталожен номер/номер на частта Държава на производителя Сериен номер Дата на производство Партиден номер Телефон Уникален идентификатор на устройството Имейл адрес Прочетете инструкциите за употреба...
  • Page 18 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ™ ™ Orascoptic серия Spark Спецификации Тегло на лампата с филтъра 15,1 грама Тегло на батерията 16,7 грама Диаметър на лампата 14 mm Размери на батерията Дължина = 43 mm Ширина = 28 mm Височина = 13 mm Електрически...
  • Page 20 Orascoptic Spark Spark Spark (Through The Lens, TTL) Spark Spark ORASCOPTIC IEC 60601-1-2 Spark (IEC) • IEC 62471 • • • USB-to-Micro USB • 32°F 104°F 0°C 40°C • Orascoptic • 158°F (70°C) • 1.800.369.3698 |...
  • Page 21 Orascoptic Spark Spark • • • • • • • • • • • • • • Orascoptic (WEEE) CaviCide CaviCide1 CaviWipes CaviWipes1 Orascoptic 1.0 atm 104°F (1060 hPa) (+40°C) -4°F 0.5 atm (-20°C) (500 hPa) 1.800.369.3698 |...
  • Page 22 Orascoptic Spark Spark USB-Micro USB 1.800.369.3698 |...
  • Page 23 Orascoptic Spark Spark Spark Spark • USB-to- Micro USB • • • • Micro-USB 1.800.369.3698 |...
  • Page 24 Orascoptic Spark Spark Spark Spark Spark Mounting Arms Spark 1.800.369.3698 |...
  • Page 25 Orascoptic Spark EC REP 104°F (+40°C) -4°F (-20°C) 1.0 atm (1060 hPa) 0.5 atm (500 hPa) 1.800.369.3698 |...
  • Page 26 Orascoptic Spark 15.1 16.7 = 1.7 = 1.1 = 0.5 /3.7 v/425 mAh = 70+ (CRI) TruColor = 90+ = 6500K (CCT) TruColor = 5700K IEC 60601-1-2 EN55011 IEC 60601-1 IEC 62471 32°F 104°F 0°C 40°C 0.5 atm 1.0 atm 500 hPa...
  • Page 27 NÁVOD Řada k použití a péči...
  • Page 28 čelovou lampu a elektrické kontakty/zástrčky. Části, které jsou rozbité, chybí, jsou deformované nebo opotřebované, musí být ihned vyměněny. V případě, že je taková oprava nebo výměna nezbytná, ORASCOPTIC NEBO AUTORIZOVANÝ SERVISNÍ PRODEJCE MAJÍ PROVÉST Čelová LED lampa VEŠKERÉ...
  • Page 29 Pokyny pro likvidaci brýle velmi zašpiněné, nejprve sejměte čelovou lampu a pak očistěte brýle. Před opětovným nasazením čelové Pokud plánujete likvidaci zařízení, vraťte jej společnosti Orascoptic k recyklaci. Směrnice EU o odpadních lampy nejprve brýle důkladně osušte. elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) zakazuje likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení...
  • Page 30 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI ™ ™ Řada Orascoptic Spark Obsluha zařízení řady Spark UPOZORNĚNÍ Zaměřte čelovou lampu mimo své oči, protože svazek světelných paprsků je silný. Upevňovací jazýček Kapacitní dotykový ovládací prvek Elektrická zásuvka Náklony čelové lampy Sklápěcí filtry Indikátor baterie Síťový...
  • Page 31 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI ™ ™ Řada Orascoptic Spark Obsluha zařízení řady Spark Práce s čelovou lampou Nasazení a vyjmutí bateriového zdroje Zařízení řady Spark používá kapacitní dotykové ovládací prvky, díky čemuž je ovládání lampy během klinických Bateriový zdroj je zajištěn k  upevňovací svorce pomocí jazýčků, které jsou po obou stranách bateriového zákroků...
  • Page 32 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI ™ ™ Řada Orascoptic Spark Nasazení a sejmutí zařízení řady Spark Zařízení řady Spark jsou připevněna k rámečku lupových brýlí utažením upevňovacího šroubu, který připevňuje rámeček mezi upevňovací svorku a upevňovací raménka zařízení. Přístup k upevňovacímu šroubu je za sestavou Upevňovací šroub Upev ovací...
  • Page 33 NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI ™ ™ Řada Orascoptic Spark Glosář symbolů Zdravotnický prostředek Adresa výrobce Referenční číslo / číslo dílu Země výrobce Sériové číslo Datum výroby Číslo šarže Telefonní číslo Jedinečný identifikační kód zařízení E-mailová adresa Prostudujte si návod k použití Zařízení na lékařský předpis EC REP Evropská...
  • Page 34: Technické Údaje

    NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI ™ ™ Řada Orascoptic Spark Technické údaje Hmotnost čelové lampy s filtrem 15,1 gramu Hmotnost bateriového zdroje 16,7 gramu Průměr čelové lampy 14 mm / 0,6 palce Rozměry bateriového zdroje Délka = 43 mm / 1,7 palce Šířka = 28 mm / 1,1 palce Výška = 13 mm / 0,5 palce Zdroj elektrické...
  • Page 35 BRUGS- Serie og plejeanvisning...
  • Page 36 Dele, der er i stykker, forvrængede, slidte eller mangler, skal udskiftes med det samme. Hvis en sådan reparation LED-pandelampe eller udskiftning af dele af dette produkt bliver nødvendig, SKAL ORASCOPTIC ELLER EN AUTORISERET SERVICEFORHANDLER UDFØRE ALLE REPARATIONER. Monte- 3.
  • Page 37 Tør dine briller grundigt, før pandelampen Bortskaffelsesinstruktioner sættes på igen. Når du vil skaffe dig af med enheden, bedes du returnere den til Orascoptic for genanvendelse. Direktivet for affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) forbyder bortskaffelse af elektrisk og Desinficering elektronisk udstyr som usorteret husholdningsaffald og kræver, at det skal indsamles og genbruges...
  • Page 38 BRUGS- OG PLEJEANVISNING Orascoptic ™ Spark ™ -serien Betjening af Spark ADVARSEL Vend pandelampen væk fra øjnene, eftersom lysstrålen er meget kraftig. Låsefane Kapacitiv berøringsbetjening Stikkontakt Pandelampens Filterskærme tiltemekanisme Strømforsyning Batteriindikatorlampe Orange filter USB-til-Micro-USB-kabel Opladningsport Sort indfatning Teknisk support/kundeservice: 1.800.369.3698 | Uden for USA og Canada skal du ringe til den lokale distributør...
  • Page 39 BRUGS- OG PLEJEANVISNING Orascoptic ™ Spark ™ -serien Betjening af Spark Betjening af pandelampen Montering og afmontering af batteripakken Spark anvender kapacitiv berøringsbetjening, så lyset er let at betjene under kliniske procedurer. Batteripakken holdes på plads på monteringsklemmen ved hjælp af låsefligene på hver side af 1.
  • Page 40 BRUGS- OG PLEJEANVISNING Orascoptic ™ Spark ™ -serien Montering og afmontering af Spark Spark fastgøres til et lupstel ved at stramme monteringsskruen, som holder stellet mellem enhedens monteringsklemme og monteringsarme. Der er adgang til monteringsskruen bag ved selve Monteringsskrue Mont ringsskrue LED-pandelampeenheden.
  • Page 41 BRUGS- OG PLEJEANVISNING Orascoptic ™ Spark ™ -serien Symbolordliste Medicinsk udstyr Producentens adresse Produktnummer/delnummer Producentens land Serienummer Fremstillingsdato Lotnummer Telefonnummer Unik enhedsidentifikation E-mailadresse Se brugsanvisning Receptpligtig enhed EC REP Europæisk overensstemmelse Repræsentant i Den Europæiske Union 104°F (+40°C) Affald af elektrisk og elektronisk udstyr Temperaturgrænser...
  • Page 42 BRUGS- OG PLEJEANVISNING Orascoptic ™ Spark ™ -serien Specifikationer Vægt af pandelampe med filter 15,1 gram Vægt af batteripakke 16,7 gram Pandelampens diameter 14 mm/0,6 tommer Batteripakkens mål Længde = 43 mm/1,7 tommer Bredde = 28 mm/1,1 tommer Højde = 13 mm/0,5 tommer...
  • Page 43 ANWEISUNGEN Serie für Gebrauch und Pflege...
  • Page 44 Stellen Sie beim Auspacken sicher, dass alle oben aufgeführten Komponenten im Lieferumfang enthalten sind. • Vor Flüssigkeiten oder feuchter Umgebung schützen. Wenden Sie sich an einen unserer Kundenbetreuungsexperten oder Ihren autorisierten Orascoptic-Händler, um • Betriebstemperatur von 0 bis 40 °C (32 bis 104 °F) einhalten.
  • Page 45 Sie die Brille reinigen. Trocknen Sie die Brille gründlich, bevor Sie die Stirnlampe wieder aufsetzen. Anweisungen für die Entsorgung Zur Entsorgung das Gerät bitte zur Wiederverwertung an Orascoptic zurücksenden. Die EU-Richtlinie über Desinfektion Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE-Richtlinie) verbietet die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten Sie können das Gerät mit einem alkoholarmen Desinfektionsmittel desinfizieren.
  • Page 46 ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE Orascoptic ™ Spark ™ -Serie Bedienung Ihrer Spark-Serie VORSICHT Aufgrund der Stärke des Lichtstrahls darf die Stirnlampe nicht auf die Augen gerichtet werden. Verriegelungen Kapazitive Touch-Steuerung Elektrische Steckdose Stirnlampenneigungen Filter-Flips Stromadapter Akkuanzeige Oranger Filter USB-zu-Micro-USB-Kabel...
  • Page 47: Fehlersuche Und -Behebung

    ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE Orascoptic ™ Spark ™ Serie Bedienung Ihrer Spark-Serie Bedienen der Stirnlampe Einsetzen und Entfernen des Akkupacks Die Spark-Serie verwendet kapazitive Touch-Steuerungen, wodurch die Lampe bei klinischen Eingriffen einfach Der Akkupack wird durch Verriegelungen auf jeder Seite des Akkupacks auf dem Montageclip gesichert. Drücken zu bedienen ist.
  • Page 48 ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE Orascoptic ™ Spark ™ -Serie Montage und Demontage der Spark-Serie Die Spark-Serie wird an einem Rahmen befestigt, indem die Montageschraube angezogen wird, die den Rahmen zwischen dem Montageclip und den Montagearmen des Geräts festklemmt. Der Zugang zu den Montageschrauben...
  • Page 49 ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE Orascoptic ™ Spark ™ Serie Symbol-Glossar Medizinprodukt Adresse des Herstellers Referenznummer / Artikelnummer Land des Herstellers Seriennummer Herstellungsdatum Los-Nummer Telefonnummer Eindeutige Geräteidentifikation E-Mail-Adresse Siehe Gebrauchsanweisung Verschreibungspflichtiges Gerät EC REP Europäische Konformität EU-Vertretung 104°F (+40°C) Elektro- und Elektronikaltgeräte Temperaturbegrenzungen -4°F...
  • Page 50: Technische Daten

    ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE Orascoptic ™ Spark ™ -Serie Technische Daten Gewicht der Stirnlampe mit Filter 15,1 Gramm Gewicht des Akkupacks 16,7 Gramm Durchmesser der Stirnlampe: 14 mm (0,6 Zoll) Abmessungen des Akkupacks Länge = 43 mm (1,7 Zoll) Breite = 28 mm (1,1 Zoll) Höhe = 13 mm (0,5 Zoll)
  • Page 51 INSTRUCTIES Serie voor gebruik en onderhoud...
  • Page 52 Onderdelen die gebroken, vervormd of versleten zijn of ontbreken moeten onmiddellijk worden vervangen. Als een dergelijke reparatie of vervanging nodig is, DIENT ORASCOPTIC OF EEN GEAUTORISEERDE SERVICEDEALER Led-hoofdlamp ALLE REPARATIES AAN DIT PRODUCT UIT TE VOEREN.
  • Page 53 Droog uw bril goed af alvorens de hoofdlamp te installeren. Als u van plan bent om het hulpmiddel weg te gooien, dient u het voor recycling naar Orascoptic terug te sturen. De richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) verbiedt...
  • Page 54 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Orascoptic ™ Spark ™ -serie Uw Spark-serie bedienen LET OP Richt de hoofdlamp van uw ogen af: De lichtstraal is erg fel. Vergrendelingslipje Capacitieve aanraakbediening Stopcontact Kantelknoppen van de hoofdlamp Filterkleppen Stroomadapter Batterij-indicatorlampje Oranje filter...
  • Page 55 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Orascoptic ™ Spark ™ -serie Uw Spark-serie bedienen De hoofdlamp bedienen Het batterijpak bevestigen en verwijderen De Spark-serie maakt gebruik van capacitieve aanraakbediening, waardoor u de lamp tijdens klinische Het batterijpack zit door middel van vergrendelingslipjes aan beide zijden van het batterijpack aan de ingrepen eenvoudig kunt bedienen.
  • Page 56 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Orascoptic ™ Spark ™ -serie De Spark-serie bevestigen en verwijderen De Spark-serie wordt aan een loepmontuur bevestigd door de bevestigingsschroef vast te draaien. Deze klemt uw montuur tussen de bevestigingsklem en de bevestigingsarmen van het hulpmiddel. De toegang tot de...
  • Page 57 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Orascoptic ™ Spark ™ -serie Verklarende lijst van symbolen Medisch hulpmiddel Adres van de fabrikant Referentie-/onderdeelnummer Land van fabrikant Serienummer Fabricagedatum Partijnummer Telefoonnummer Unieke apparaatidentificatie E-mailadres Gebruiksaanwijzing raadplegen Apparaat op voorschrift EC REP Europese conformiteit Vertegenwoordiger in de Europese Unie 104°F...
  • Page 58 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD Orascoptic ™ Spark ™ -serie Specificaties Gewicht van hoofdlamp met filter 15,1 gram Gewicht van batterijpack 16,7 gram Diameter van hoofdlamp 14 mm Afmetingen van batterijpack Lengte = 43 mm Breedte = 28 mm Hoogte = 13 mm...
  • Page 59 Kasutus- ja hooldus- Seeria JUHEND...
  • Page 60 See hõlmab ka akumooduleid, kinnitusklambrit, peavalgustit ja elektrilisi kontakte/pistikuid. Katkised, puuduvad, moonutatud või kulunud osad tuleb kohe välja vahetada. Kui selline remont LED-peavalgusti või asendamine osutub vajalikuks, peab ORASCOPTIC VÕI VOLITATUD TEENINDUSETTEVÕTE TEGEMA SELLE TOOTE KÕIK PARANDUSED. Kinnitus- 3. Muude adapterite või juhtmete kasutamine peale nende, mis seadmele mõeldud on, võib suurendada konsoolid kiirgust või vähendada häirekindlust ja süsteem ei pruugi enam olla kooskõlas IEC 60601-1-2 nõuetega.
  • Page 61 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND Orascopticu ™ Sparki ™ seeria Ettevaatusabinõud Puhastamine ja desinfitseerimine 1. Enne kasutamist veenduge, et kõik kruvid ja eemaldatavad komponendid oleksid seadme küljes kinni. Seeria Spark toode on optilis-elektriline täppisinstrument, mis on toodetud kõrgkvaliteetsetest 2. Akude eluea pikendamiseks ärge hoidke neid täiesti laetuna ega täiesti tühjana. komponentidest.
  • Page 62 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND Orascopticu ™ Sparki ™ seeria Töötamine Sparki seeria tootega ETTEVAATUST! Ärge suunake valgust silma, kuna valguskiir on väga tugev. Lukustusklamber Mahtuvuslik puutetundlik juhtseadis Pistikupesa Peavalgusti kallutamine Filtri klapid Toiteadapter Aku märgutuli Oranž filter USB-mikro-kaabel Laadimisport Must äärisrõngas Tehniline tugi / klienditeenindus: 1.800.369.3698 | Väljaspool USA-d või Kanadat helistage oma kohalikule edasimüüjale...
  • Page 63 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND Orascopticu ™ Sparki ™ seeria Töötamine Sparki seeria tootega Peavalgusti kasutamine Akumooduli paigaldamine ja eemaldamine Sparki seeria toodetes on kasutatud mahtuvuslikke puutejuhtseadiseid, mis muudavad valguse Akumoodulit hoiavad kinnitusklambri küljes akumooduli kummalgi küljel olevad lukustusklambrid. kliiniliste protseduuride ajal hõlpsalt juhitavaks. Akumooduli paigaldamisel või eemaldamisel vajutage mõlemat lukustusklambrid alla.
  • Page 64 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND Orascopticu ™ Sparki ™ seeria Sparki seeria toote paigaldamine ja eemaldamine Sparki seeria toode on kinnitatud luubiraami külge kinnituskruvi abil, mis kinnitab teie raami seadme kinnitusklambri ja kinnituskonsooli vahele. Kinnituskruvile pääseb ligi LED-peavalgustikoostu tagant. Kinnituskruvid Kinni uskruvid Peavalgusti on ette nähtud alla kallutamiseks ainult nii palju, et see oleks akumooduliga paralleelne, et pääseda juurde kinnituskruvile ja mitte enam.
  • Page 65 KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND Orascopticu ™ Sparki ™ seeria Sümbol Sõnastik Meditsiiniline seade Tootja aadress Viitenumber / osa number Tootja riik Seerianumber Tootmiskuupäev Partii number Telefoninumber Seadme kordumatu identifikatsioon E-posti aadress Vt kasutusjuhendit Retseptiseade EC REP Euroopa vastavus Esindus Euroopa Liidus 104°F (+40°C) Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed...
  • Page 66: Tehnilised Andmed

    KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND Orascopticu ™ Sparki ™ seeria Tehnilised andmed Filtriga peavalgusti kaal 15,1 g Akumooduli kaal 16,7 g Peavalgusti läbimõõt 0,6 tolli / 14 mm Akumooduli mõõtmed Pikkus = 1,7 tolli / 43 mm Laius = 1,1 tolli / 28 mm Kõrgus = 0,5 tolli / 13 mm Elektriline Seesmine toiteallikas...
  • Page 67 INSTRUCCIONES Serie de uso y mantenimiento...
  • Page 68 Por favor, póngase en contacto con uno de nuestros especialistas del Servicio • Mantenga una temperatura ambiente de funcionamiento de 0 a 40 °C (de 32 a 104 °F). de atención al cliente o con su distribuidor autorizado de Orascoptic para solicitar piezas de repuesto. • No cortocircuite los contactos eléctricos.
  • Page 69 Seque las lentes a Cuando tenga la intención de desechar el dispositivo, devuélvalo a Orascoptic para que puedan reciclarlo. conciencia antes de volver a instalar la lámpara frontal.
  • Page 70 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Serie Orascoptic ™ Spark ™ Funcionamiento de la serie Spark PRECAUCIÓN Aleje la lámpara frontal de los ojos porque el haz de luz es fuerte. Pestaña de bloqueo Control táctil capacitivo Toma de corriente La lámpara se inclina El filtro se abre Adaptador de alimentación...
  • Page 71: Resolución De Problemas

    INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Serie Orascoptic ™ Spark ™ Funcionamiento de la serie Spark Uso de la lámpara frontal Instalación y extracción de la batería La serie Spark utiliza controles táctiles capacitivos, lo que hace que la luz sea fácil de utilizar durante los La batería se fija al clip de montaje mediante lengüetas de fijación situadas a ambos lados de la batería.
  • Page 72 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Serie Orascoptic ™ Spark ™ Montaje y desmontaje de la serie Spark La serie Spark se fija a la montura de la lupa apretando el tornillo de montaje, que sujeta la montura entre el clip de montaje y los brazos de montaje del dispositivo. El acceso al tornillo de montaje se encuentra detrás...
  • Page 73: Glosario De Símbolos

    INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Serie Orascoptic ™ Spark ™ Glosario de símbolos Dispositivo médico Dirección del fabricante Número de referencia/número de pieza País del fabricante Número de serie Fecha de fabricación Número de lote Número de teléfono Identificación única del dispositivo Dirección de correo electrónico...
  • Page 74: Especificaciones

    INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Serie Orascoptic ™ Spark ™ Especificaciones Peso de la lámpara frontal con filtro 15,1 gramos Peso de la batería 16,7 gramos Diámetro de la lámpara frontal 14 mm (0,6 pulgadas) Dimensiones de la batería Longitud: 43 mm (1,7 pulgadas) Anchura: 28 mm (1,1 pulgadas) Altura: 13 mm (0,5 pulgadas)
  • Page 75 INSTRUCTIONS Série relatives à l’utilisation et à l’entretien...
  • Page 76 Lors du déballage, vérifiez soigneusement la présence de chacun des composants ci-dessus. Veuillez • Maintenir l’environnement opérationnel de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). appeler l’un de nos spécialistes du service client ou votre distributeur Orascoptic agréé pour commander • Ne court-circuitez pas les contacts électriques.
  • Page 77 Si les verres de vos lunettes sont très sales, retirez d’abord la lampe frontale avant de les Quand vous devrez vous débarrasser de l’ a ppareil, veuillez le retourner à Orascoptic pour qu’il soit recyclé. nettoyer. Séchez-les minutieusement avant de remettre la lampe frontale.
  • Page 78 INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN Série Spark ™ Orascoptic ™ Fonctionnement de votre série Spark ATTENTION Ne dirigez pas la lampe frontale vers vos yeux, car le faisceau lumineux est puissant. Languette de verrouillage Commande tactile capacitive Prise électrique...
  • Page 79: Dépannage

    INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN Série Spark ™ Orascoptic ™ Fonctionnement de votre série Spark Fonctionnement de la lampe frontale Installation et retrait du bloc batterie La série Spark utilise des commandes tactiles capacitives, rendant la lumière simple à utiliser pendant les Le bloc batterie est fixé...
  • Page 80 INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN Série Spark ™ Orascoptic ™ Montage et démontage de la série Spark La série Spark est fixée à une monture de loupe en serrant la vis de montage qui serre votre monture entre le clip de montage et les bras de montage de l’appareil.
  • Page 81: Glossaire Des Symboles

    INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN Série Spark ™ Orascoptic ™ Glossaire des symboles Dispositif médical Adresse du fabricant Numéro de référence/Numéro de pièce Pays du fabricant Numéro de série Date de fabrication Numéro de lot Numéro de téléphone...
  • Page 82: Spécifications

    INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN Série Spark ™ Orascoptic ™ Spécifications Poids de la lampe frontale avec filtre 15,1 grammes Poids du bloc batterie 16,7 grammes Diamètre de la lampe frontale 14 mm/0,6 pouce Dimensions du bloc batterie Longueur = 43 mm/1,7 pouce Largeur = 28 mm/1,1 pouce Hauteur = 13 mm/0,5 pouce Protection électrique Alimentation électrique interne...
  • Page 83 ΟΔΗΓΙΕΣ Σειρά χρήσης και φροντίδας...
  • Page 84 τα βύσματα. Τα εξαρτήματα που έχουν σπάσει, λείπουν, έχουν παραμορφωθεί ή φθαρεί θα πρέπει να αντικαθίστανται Προβολέας κεφαλής LED αμέσως. Εάν απαιτείται τέτοιου είδους επισκευή ή αντικατάσταση, Η ORASCOPTIC Η ΕΝΑΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ ΣΕΡΒΙΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΣΟΥΝ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
  • Page 85 καθαρίστε τα γυαλιά. Στεγνώστε πλήρως τα γυαλιά πριν επανεγκαταστήσετε τον προβολέα κεφαλής. Όταν σκοπεύετε να απορρίψετε τη συσκευή, επιστρέψτε τη στην Orascoptic για ανακύκλωση. Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαγορεύεται η...
  • Page 86 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ™ ™ Orascoptic Σειρά Spark Λειτουργία της σειράς Spark ΠΡΟΣΟΧΗ Στρέψτε τον προβολέα κεφαλής μακριά από τα μάτια σας γιατί η φωτεινή δέσμη είναι ισχυρή. Γλωττίδα ασφάλισης Χωρητικό χειριστήριο αφής Πρίζα Αναστροφές φίλτρου Κλίσεις προβολέα κεφαλής...
  • Page 87: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ™ ™ Orascoptic Σειρά Spark Λειτουργία της σειράς Spark Λειτουργία του προβολέα κεφαλής Εγκατάσταση και αφαίρεση της συστοιχίας μπαταριών Η σειρά Spark χρησιμοποιεί χωρητικά χειριστήρια αφής, καθιστώντας απλή τη χρήση του φωτός κατά τη διάρκεια των...
  • Page 88 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ™ ™ Orascoptic Σειρά Spark Στερέωση και αφαίρεση της σειράς Spark Η σειρά Spark ασφαλίζεται πάνω σε έναν σκελετό μεγεθυντικών γυαλιών με το σφίξιμο της βίδας στερέωσης, η οποία συσφίγγει τον σκελετό σας ανάμεσα στο κλιπ στερέωσης και τους βραχίονες στερέωσης της συσκευής. Η πρόσβαση στη...
  • Page 89 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ™ ™ Orascoptic Σειρά Spark Γλωσσάρι συμβόλων Ιατροτεχνολογικό προϊόν Διεύθυνση κατασκευαστή Αριθμός αναφοράς/αριθμός ανταλλακτικού Χώρα κατασκευαστή Σειριακός αριθμός Ημερομηνία κατασκευής Αριθμός παρτίδας Αριθμός τηλεφώνου Αποκλειστικό αναγνωριστικό τεχνολογικού προϊόντος Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Πώληση μόνο κατ’ εντολή ιατρού...
  • Page 90 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ™ ™ Orascoptic Σειρά Spark Προδιαγραφές Βάρος προβολέα κεφαλής με φίλτρο 15,1 γραμμάρια Βάρος συστοιχίας μπαταριών 16,7 γραμμάρια Διάμετρος προβολέα κεφαλής 14 mm Διαστάσεις συστοιχίας μπαταριών Μήκος = 43 mm Πλάτος = 28 mm Ύψος = 13 mm Ηλεκτρική...
  • Page 91 ISTRUZIONI Serie per l’uso e la cura...
  • Page 92 Per ordinare componenti di ricambio, rivolgersi a uno degli specialisti del servizio • Non causare un cortocircuito dei contatti elettrici. clienti o al proprio distributore Orascoptic autorizzato. • Non portare nessuna parte del dispositivo a contatto con il fuoco o con un forte calore oltre i 70 °C (158 °F).
  • Page 93 Se gli occhiali sono particolarmente sporchi, smontare la lampada frontale e pulirli. Quando se ne prevede lo smaltimento, restituire il dispositivo a Orascoptic per il riciclaggio. La direttiva Asciugare accuratamente gli occhiali prima di reinstallare la lampada frontale.
  • Page 94 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA Orascoptic ™ serie Spark ™ Utilizzo del sistema serie Spark ATTENZIONE Non puntare la lampada frontale verso gli occhi poiché il fascio luminoso è intenso. Linguetta di bloccaggio Controllo touch capacitivo Presa elettrica Lampada Il filtro si può...
  • Page 95: Risoluzione Dei Problemi

    ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA Orascoptic ™ serie Spark ™ Utilizzo del sistema serie Spark Funzionamento della lampada frontale Installazione e rimozione della batteria La lampada serie Spark utilizza controlli touch capacitivi, che semplificano l’uso della lampada durante le È...
  • Page 96 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA Orascoptic ™ serie Spark ™ Montaggio e rimozione della lampada serie Spark La lampada serie Spark si fissa alla montatura del sistema ingrandente stringendo la vite di montaggio, che blocca la montatura tra la clip di montaggio e i bracci di montaggio del dispositivo. La vite di montaggio...
  • Page 97: Legenda Dei Simboli

    ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA Orascoptic ™ serie Spark ™ Legenda dei simboli Dispositivo medico Indirizzo del produttore Numero di riferimento/codice componente Paese del produttore Numero di serie Data di fabbricazione Numero di lotto Numero di telefono Codice identificativo univoco (UDI) del dispositivo Indirizzo e-mail Consultare le istruzioni per l’uso...
  • Page 98 ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA Orascoptic ™ serie Spark ™ Specifiche Peso della lampada frontale con filtro 15,1 g Peso della batteria 16,7 g Diametro della lampada frontale 14 mm/0,6 pollici Dimensioni della batteria Lunghezza: 43 mm/1,7 pollici Larghezza: 28 mm/1,1 pollici Altezza: 13 mm/0,5 pollici Valori elettrici...
  • Page 100 Orascoptic Spark Spark Spark Spark Spark ORASCOPTIC IEC 60601-1-2 Spark • IEC 62471 • USB- • • Orascoptic • 32 °F 104 °F 0 °C 40 °C • • 158°F 70 °C • 1.800.369.3698 |...
  • Page 101 Orascoptic Spark Spark • • • • • • • • • • • 70 % • • • 70 % Orascoptic WEEE Orascoptic CaviCide CaviCide1 CaviWipes CaviWipes1 1.0 atm 104°F (1060 hPa) (+40°C) -4°F 0.5 atm (-20°C) (500 hPa)
  • Page 102 Orascoptic Spark Spark USB- 1.800.369.3698 |...
  • Page 103 Orascoptic Spark Spark Spark Spark USB- • • • • • -USB 1.800.369.3698 |...
  • Page 104 Orascoptic Spark Spark Spark Spark Spark 1. LED Mounting Arms Spark 1. LED 1.800.369.3698 |...
  • Page 105 Orascoptic Spark EC REP 104°F (+40°C) -4°F (-20°C) 1.0 atm (1060 hPa) 0.5 atm (500 hPa) 1.800.369.3698 |...
  • Page 106 Orascoptic Spark 15.1 16.7 14 mm = 1.7 43 mm = 1.1 28 mm = 0.5 13 mm 3.7v 425 mAh TruColor = 90 6500K TruColor = 5700K IEC 60601-1-2 EN55011 IEC 60601-1 IEC 62471 32 104 °F 0 40 °C 10% 85% 0.5 atm 1.0 atm 500 hPa 1060 hPa...
  • Page 108 Orascoptic Spark Spark Spark (TTL) Spark Spark , ORASCOPTIC IEC 60601-1-2 Spark (IEC) • IEC 62471 Risk Group 2 - (optical radiation) • Micro USB • • Orascoptic • 0°C~40°C(32°F~104°F) • • 70°C(158°F) • : 1.800.369.3698 |...
  • Page 109 Orascoptic Spark Spark • • • • • • • • • • • • • • Orascoptic WEEE( · Orascoptic CaviCide , CaviCide1 , CaviWipes CaviWipes1 1.0 atm 104°F (1060 hPa) (+40°C) -4°F 0.5 atm (-20°C) (500 hPa) : 1.800.369.3698 |...
  • Page 110 Orascoptic Spark Spark Micro USB : 1.800.369.3698 |...
  • Page 111 Orascoptic Spark Spark Spark Spark • . USB Micro USB • • • • Micro USB . USB : 1.800.369.3698 |...
  • Page 112 Orascoptic Spark Spark Spark . LED Spark Spark 1. LED Mounting Arms Spark 1. LED : 1.800.369.3698 |...
  • Page 113 Orascoptic Spark EC REP 104°F (+40°C) -4°F (-20°C) 1.0 atm (1060 hPa) 0.5 atm (500 hPa) : 1.800.369.3698 |...
  • Page 114 Orascoptic Spark 15.1 16.7 14mm(0.6in) = 43mm(1.7in) = 28mm(1.1in) = 13mm(0.5in) /3.7V/425mAh = 70+ (CRI) TruColor = 90+ = 6500K (CCT) TruColor = 5700K IEC 60601-1-2, EN55011 IEC 60601-1, IEC 62471 0°C~40°C(32°F~104°F) 10%~85% 0.5atm~1.0atm(500hPa~1060hPa) CISPR 11 - : RF ±8kV IEC 61000-4-2 - ±15kV...
  • Page 115 NORĀDĪJUMI Sērija par lietošanu un apkopi...
  • Page 116 2. Neizmantojiet ierīci, ja kāda sastāvdaļa ir bojāta, vaļīga, atvienojusies vai tās trūkst. Šis attiecas uz akumulatoru baterijām, montāžas skavu, lukturi un elektriskajiem kontaktiem/kontaktdakšām. Daļas, kas ir salūzušas, trūkstošas, izļodzījušās vai nolietotas, ir nekavējoties jānomaina. Ja nepieciešams remonts vai nomaiņa, VISUS ŠĪ IZSTRĀDĀJUMA REMONTDARBUS VAJADZĒTU VEIKT ORASCOPTIC VAI LED lukturis PILNVAROTAM PAKALPOJUMU SNIEDZĒJAM.
  • Page 117 Atkritumu apsaimniekošanas noteikumi netīras, vispirms noņemiet lukturi un pēc tam notīriet brilles. Pirms atkārtotas luktura uzstādīšanas rūpīgi Ja plānojat utilizēt ierīci, nosūtiet to atpakaļ uzņēmumam Orascoptic otrreizējai pārstrādei. Eiropas Savienības nožāvējiet savas brilles. Direktīvā par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) ir aizliegts utilizēt elektriskās un elektroniskās iekārtas kā...
  • Page 118 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Jūsu Spark sērijas lietošana BRĪDINĀJUMS Vērsiet lukturi virzienā prom no acīm, jo gaismas stars ir ļoti spilgts. Fiksācijas cilne Kapacitatīvā skārienvadības zona Elektrības rozete Lukturis noliecas Filtrs atlokās Strāvas adapteris Akumulatoru indikators Oranžais filtrs USB līdz mikro USB kabelis Uzlādes ports Melnais gredzens Tehniskais atbalsts/klientu apkalpošana: 1.800.369.3698 | Ārpus ASV vai Kanādas zvaniet vietējam izplatītājam...
  • Page 119 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI ™ ™ Orascoptic Spark sērija Jūsu Spark sērijas lietošana Luktura lietošana Akumulatoru baterijas uzstādīšana un noņemšana Spark sērija izmanto kapacitatīvo skārienvadības zonu, padarot gaismas avotu viegli lietojamu ārstniecības Akumulatoru baterija ir piestiprināta montāžas skavai ar fiksācijas cilnēm katrā akumulatoru baterijas pusē.
  • Page 120 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI Spark sērijas montāža un noņemšana Spark sērija tiek piestiprināta pie lupas ietvara, pievelkot montāžas skrūvi, kas saspiež ietvaru starp montāžas skavu un ierīces montāžas kājiņām. Piekļūstiet montāžas skrūvei, kas atrodas aiz LED luktura. Lukturi ir paredzēts Montāžas skrūve Mont s skrūve noliekt uz leju tikai tik daudz, lai tas būtu paralēls akumulatoru baterijai, lai piekļūtu montāžas skrūvei,...
  • Page 121 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI ™ ™ Orascoptic Spark sērija Simbolu glosārijs Medicīnas ierīce Ražotāja adrese Atsauces numurs/daļas numurs Ražotāja valsts Sērijas numurs Izgatavošanas datums Partijas numurs Tālruņa numurs Unikālā ierīces identifikācija E-pasta adrese Skatiet lietošanas instrukcijas Recepšu ierīce EC REP Atbilstība Eiropas Ekonomikas zonas nosacījumiem...
  • Page 122 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI ™ ™ Orascoptic Spark sērija Specifikācijas Luktura svars kopā ar filtru 15,1 g Akumulatoru baterijas svars 16,7 g Luktura diametrs 0,6 collas/14 mm Akumulatoru baterijas izmēri Garums = 1,7 collas/43 mm Platums = 1,1 colla/28 mm Augstums = 0,5 collas/13 mm Elektropadeve Iekšējais strāvas avots Akumulatoru veids Litija jonu/3,7 V/425 mAh Uzlādes laiks (katrai akumulatoru baterijai) 2 stundas...
  • Page 123 NAUDOJIMO serija ir priežiūros instrukcija...
  • Page 124 Ant galvos tvirtinamas kontaktams  / kištukams. Sulūžusias, pamestas, deformuotas arba nusidėvėjusias dalis reikia tuojau pat šviesos diodų žibintuvėlis pakeisti. Prireikus atlikti tokį remontą ar keisti dalis, GAMINIO REMONTĄ TURI ATLIKTI „ORASCOPTIC“ ARBA ĮGALIOTASIS TECHNINĘ PRIEŽIŪRĄ ATLIEKANTIS PARDAVĖJAS. Tvirtinimo 3. Naudojant ne šiam įrenginiui skirtus maitinimo adapterius ir kabelius gali padidėti spinduliavimas arba svirtys sumažėti atsparumas ir sistema gali neatitikti IEC 60601-1-2 reikalavimų.
  • Page 125 Prieš vėl uždėdami ant galvos tvirtinamą žibintuvėlį akinius kruopščiai nusausinkite. Išmetimo taisyklės Kai norite išmesti prietaisą, grąžinkite jį perdirbti „Orascoptic“. Europos Sąjungos direktyva dėl elektros Dezinfekavimas ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) draudžia šalinti elektros ir elektroninės įrangos atliekas kartu su Prietaisą...
  • Page 126 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA ™ ™ „Orascoptic Spark “ serija „Spark“ serijos prietaiso naudojimas DĖMESIO Ant galvos tvirtinamą žibintuvėlį nukreipkite nuo akių, nes šviesos spindulys yra stiprus. Fiksatorius Talpinis jutiklinis valdymo įtaisas Elektros lizdas Užlenkiamasis Pakreipiamas ant galvos filtras tvirtinamas žibintuvėlis...
  • Page 127 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA ™ ™ „Orascoptic Spark “ serija „Spark“ serijos prietaiso naudojimas Ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio naudojimas Akumuliatoriaus uždėjimas ir nuėmimas „Spark“ serijos prietaise naudojami talpiniai jutikliniai valdikliai, todėl klinikinių procedūrų metu žibintuvėlį Akumuliatorius prie tvirtinimo spaustuko tvirtinamas kiekvienoje akumuliatoriaus pusėje esančiais fiksatoriais.
  • Page 128 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA ™ ™ „Orascoptic Spark “ serija „Spark“ serijos prietaiso uždėjimas ir nuėmimas „Spark“ serijos prietaisas prie lupos rėmelio pritvirtinamas priveržiant tvirtinimo varžtą, kuris suveržia rėmelį tarp prietaiso tvirtinimo spaustuko ir tvirtinimo svirčių. Tvirtinimo varžtas pasiekiamas už šviesos diodų žibintuvėlio Tvirtinimo varžtas...
  • Page 129 NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA ™ ™ „Orascoptic Spark “ serija Simbolių aiškinamasis žodynas Medicinos priemonė Gamintojo adresas Katalogo numeris / dalies numeris Gamintojo šalis Serijos numeris Pagaminimo data Partijos numeris Telefono numeris Unikalusis priemonės identifikatorius El. pašto adresas Skaitykite naudojimo instrukciją...
  • Page 130: Techniniai Duomenys

    NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA ™ ™ „Orascoptic Spark “ serija Techniniai duomenys Žibintuvėlio su filtru svoris 15,1 g Akumuliatoriaus svoris 16,7 g Ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio skersmuo 0,6 col. / 14 mm Akumuliatoriaus matmenys Ilgis = 1,7 col. / 43 mm Plotis = 1,1 col.
  • Page 131 HASZNÁLATI Sorozat és karbantartási útmutató...
  • Page 132: Használati Javallatok

    Ha ilyen cserére van szükség, A TERMÉK LED-es fejlámpa MINDEN JAVÍTÁSÁT AZ ORASCOPTIC VAGY EGY ARRA JOGOSULT SZERVIZKERESKEDŐ VÉGEZHETI EL. 3. A készülékhez tartozó hálózati adapteren és kábeleken kívül egyéb eszköz használata a készülék fokozott sugárzásához vagy csökkent védettségéhez vezet, amellyel a rendszer esetleg nem tesz eleget az...
  • Page 133 Amennyiben szemüvege erősen szennyezett, tisztítás előtt távolítsa el a fejlámpát. Szárítsa meg Hulladékkezelési utasítások szemüvegét, mielőtt újra felszerelné a fejlámpát. Kérjük, hogy a leselejtezett eszközt az újrahasznosítás érdekében juttassa vissza az Orascoptic vállalatnak. Az Európai Unió elektromos és elektronikus berendezések hulladékaira (WEEE) vonatkozó irányelve tiltja Fertőtlenítés az elektromos és elektronikus berendezések osztályozatlan lakossági hulladékba történő...
  • Page 134 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ ™ Orascoptic Spark sorozat A Spark sorozat működtetése FIGYELEM! Ne irányítsa a fejlámpát a szeme irányába, mert a fénysugár erős. Rögzítőfül Kapacitív érintésérzékeny vezérlő Elektromos kimenet Fejlámpabillentők Szűrőfelhajtók Tápadapter Töltöttségjelző lámpa Narancssárga szűrő USB-Micro-USB kábel Töltőnyílás...
  • Page 135 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ ™ Orascoptic Spark sorozat A Spark sorozat működtetése A fejlámpa működtetése Akkumulátoregység behelyezése és eltávolítása A Spark sorozat kapacitív érintésérzékeny vezérlőt használ, amely egyszerűvé teszi a fény működtetését klinikai Az akkumulátoregységet a mindkét oldalon megtalálható rögzítőfülek rögzítik a rögzítőkapocshoz.
  • Page 136 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ ™ Orascoptic Spark sorozat A Spark sorozat összeszerelése és eltávolítása A Spark sorozat a rögzítőcsavar megszorításával van egy nagyítókerethez rögzítve, amely a keretet az eszköz rögzítőkapcsa és rögzítőkarjai közé szorítja. A rögzítőcsavar a LED-es fejlámpa mögött érhető el. A fejlámpát Rögzítőcsavar...
  • Page 137 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ ™ Orascoptic Spark sorozat Szimbólumok jegyzéke Orvostechnikai eszköz Gyártó címe Referenciaszám/cikkszám Gyártó országa Sorozatszám Gyártás dátuma Tételszám Telefonszám Egyedi eszközazonosító E-mail-cím Tekintse meg a használati utasítást! Vényköteles eszköz EC REP Európai megfelelőség Képviselő az Európai Unióban 104°F...
  • Page 138 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ ™ Orascoptic Spark sorozat Termékjellemzők A fejlámpa tömege szűrővel 15,1 gramm Az akkumulátor tömege 16,7 gramm A fejlámpa átmérője 14 mm (0,6 hüvelyk) Az akkumulátor méretei Hosszúság = 43 mm (1,7 hüvelyk) Szélesség = 28 mm (1,1 hüvelyk) Magasság = 13 mm (0,5 hüvelyk)
  • Page 139 RETNINGSLINJER Serie for bruk og pleie...
  • Page 140 Vennligst vær oppmerksom under utpakkingen for å verifisere at alle komponentene nevnt over er til • Beskytt mot væsker og fuktige miljøer. stede. Ring en av våre spesialister på kundebehandling eller den autoriserte Orascoptic-forhandleren • Oppretthold driftsmiljø på 0 til 40 °C (32 til 104 °F).
  • Page 141 Avhendingsanvisninger tilsmusset, fjern først hodelyset og rengjør deretter brillene. Tørk brillene godt før hodelyset settes Når du planlegger å avhende enheten, vennligst send den tilbake til Orascoptic for gjenvinning. på igjen. EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE) forbyr avhending av elektrisk og elektronisk utstyr som usortert kommunalt avfall, og påbyr at det samles inn og gjenvinnes eller...
  • Page 142 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE Orascoptic ™ Spark ™ -serien Drift av Spark-serien FORSIKTIG Vend hodelyset bort fra øynene, da lysstrålen er sterk. Låseflik Kapasitiv berøringskontroll Elektrisk uttak Vippemekanisme for hodelys Filtervender Strømadapter Indikatorlampe for batteri Oransje filter USB til mikro-USB-kabel...
  • Page 143 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE Orascoptic ™ Spark ™ -serien Drift av Spark-serien Bruke hodelyset Installere og fjerne batteripakken Spark-serien bruker kapasitive berøringskontroller, noe som gjør lyset enkelt å betjene under kliniske Batteripakken festes til på monteringsklemmen ved hjelp av låseflikene på hver side av batteripakken.
  • Page 144 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE Orascoptic ™ Spark ™ -serien Montering og fjerning av Spark-serien Spark-serien festes til en luperamme ved å stramme monteringsskruen som klemmer rammen mellom monteringsklemmen og monteringsstengene til enheten. Tilgangen til monteringsskruene finnes bak Monteringsskrue Mont ringsskrue på...
  • Page 145 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE Orascoptic ™ Spark ™ -serien Symbolordliste Medisinsk enhet Produsentens adresse Referansenummer / delenummer Produsentens land Serienummer Produksjonsdato Partinummer Telefonnummer Unik enhetsidentifikasjon E-postadresse Se bruksanvisningen Reseptbelagt enhet EC REP EU-godkjent Representant i EU 104°F (+40°C) Elektrisk avfall og elektronisk utstyr Temperaturbegrensninger -4°F...
  • Page 146 RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE Orascoptic ™ Spark ™ -serien Spesifikasjoner Hodelysets vekt med filter 15,1 gram Batteripakkens vekt 16,7 gram Hodelysets diameter 0,6 tommer /14 mm Batteripakkens dimensjoner Lengde = 1,7 tommer /43 mm Bredde = 1,1 tommer /28 mm Høyde = 0,5 tommer /13 mm...
  • Page 147 INSTRUKCJA Seria użytkowania i obchodzenia się...
  • Page 148 Części uszkodzone, brakujące, zniekształcone i zużyte należy niezwłocznie wymieniać. Jeśli Lampka LED konieczne jest wykonanie takiej naprawy lub wymiany, WYKONANIE WSZYSTKICH NAPRAW NALEŻY POWIERZYĆ PERSONELOWI SERWISOWEMU FIRMY ORASCOPTIC LUB AUTORYZOWANEGO ZAKŁADU SERWISOWEGO. Uchwyty 3. Używanie zasilaczy i kabli innych niż przeznaczone do użytku z urządzeniem może doprowadzić do zwiększenia emisji mocujące...
  • Page 149 Przed ponownym zamocowaniem lampki należy dokładnie osuszyć okulary. Instrukcje dotyczące utylizacji W razie konieczności utylizacji urządzenia należy zwrócić je do firmy Orascoptic w celu recyklingu. Dyrektywa Unii Dezynfekcja Europejskiej w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) zabrania usuwania zużytego tego typu Do dezynfekcji tego urządzenia można stosować...
  • Page 150 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ ™ Seria Orascoptic Spark Obsługa urządzenia serii Spark PRZESTROGA Skierować światło z dala od oczu, ponieważ wiązka światła jest silna. Zatrzask Dotykowy, pojemnościowy element sterujący Gniazdo elektryczne Odchylana lampka Filtr na klapce Zasilacz Wskaźnik akumulatora Pomarańczowy filtr Kabel z przejściówką...
  • Page 151: Rozwiązywanie Problemów

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ ™ Seria Orascoptic Spark Obsługa urządzenia serii Spark Obsługa lampki Montaż i demontaż pakietu akumulatorowego Do sterowania urządzeniem serii Spark służą dotykowe pojemnościowe elementy sterujące, dzięki którym obsługa Pakiet akumulatorowy jest blokowany w zacisku mocującym za pomocą zatrzasków znajdujących się po jego obu lampy podczas zabiegów jest bardzo prosta.
  • Page 152 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ ™ Seria Orascoptic Spark Montaż i demontaż urządzenia serii Spark Urządzenie serii Spark jest mocowane do oprawki lupy poprzez dokręcenie śruby mocującej, która chwyta oprawkę między zaciskiem mocującym a uchwytami mocującymi. Śruba mocująca znajduje się za zespołem lampki LED. Lampka Śruba mocująca...
  • Page 153 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ ™ Seria Orascoptic Spark Glosariusz symboli Wyrób medyczny Adres producenta Numer referencyjny / Numer części Kraj producenta Numer seryjny Data produkcji Numer partii Numer telefonu Identyfikator UID (ang. Unique Device Identification) Adres e-mail Zapoznać się z instrukcją użytkowania Urządzenie wydawane z przepisu lekarza...
  • Page 154: Dane Techniczne

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ ™ Seria Orascoptic Spark Dane techniczne Waga lampki z filtrem 15,1 grama Waga pakietu akumulatorowego 16,7 grama Średnica lampki 14 mm (0,6 cala) Wymiary pakietu akumulatorowego Długość = 43 mm (1,7 cala) Szerokość = 28 mm (1,1 cala) Wysokość = 13 mm (0,5 cala) Parametry elektryczne Zasilanie wewnętrzne...
  • Page 155 INSTRUÇÕES Série de utilização e manutenção...
  • Page 156: Indicações De Utilização

    Tenha especial cuidado durante a desembalagem para verificar se todos os componentes listados acima estão • Manter o ambiente de trabalho entre 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F). presentes. Contacte um dos nossos especialistas de apoio ao cliente ou o seu distribuidor Orascoptic autorizado • Não provocar qualquer curto-circuito nos contactos elétricos.
  • Page 157 , CaviWipes ou CaviWipes1 para um dos nossos especialistas de apoio ao cliente ou para o seu distribuidor Orascoptic autorizado. Este dispositivo contém células de iões de lítio. Recicle ou elimine as baterias de acordo com os regulamentos nacionais, regionais e locais.
  • Page 158 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Série Orascoptic ™ Spark ™ Funcionamento do seu dispositivo de iluminação da série Spark ATENÇÃO Aponte o dispositivo de iluminação para longe dos seus olhos, pois o feixe de luz é forte. Patilha de bloqueio Controlo tátil capacitivo...
  • Page 159: Carregar A Bateria

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Série Orascoptic ™ Spark ™ Funcionamento do seu dispositivo de iluminação da série Spark Utilização do dispositivo de Iluminação Instalação e remoção da bateria O dispositivo de iluminação da série Spark utiliza controlos táteis capacitivos, que facilitam a sua utilização A bateria encaixa no clipe de montagem com as patilhas de bloqueio de cada lado da bateria.
  • Page 160 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Série Orascoptic ™ Spark ™ Montagem e remoção do dispositivo de iluminação da série Spark O dispositivo de iluminação da série Spark é fixado a uma armação de lupa apertando o parafuso de montagem que prende a sua armação entre o clipe de montagem e os braços de montagem do dispositivo. É possível aceder...
  • Page 161 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Série Orascoptic ™ Spark ™ Glossário de símbolos Dispositivo médico Endereço do fabricante Referência/número da peça País do fabricante Número de série Data de fabrico Número do lote Número de telefone Identificação única do dispositivo Endereço de e-mail...
  • Page 162 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Série Orascoptic ™ Spark ™ ESPECIFICAÇÕES Peso do dispositivo de iluminação com filtro 15,1 gramas Peso das baterias 16,7 gramas Diâmetro do dispositivo de iluminação 14 mm (0,6 polegadas) Dimensões das baterias Comprimento = 43 mm (1,7 polegadas) Largura = 28 mm (1,1 polegadas) Altura = 13 mm (0,5 polegadas) Dados elétricos Alimentação interna...
  • Page 163 NÁVOD Séria na použitie a starostlivosť...
  • Page 164 čelné svetlo a  elektrické kontakty/zástrčky. Zlomené, chýbajúce, zdeformované alebo opotrebované časti je potrebné okamžite vymeniť. Ak je potrebná takáto Čelné svetlo LED oprava alebo výmena, VŠETKY OPRAVY TOHTO PRODUKTU PRENECHAJTE SPOLOČNOSTI ORASCOPTIC ALEBO POSKYTOVATEĽOVI AUTORIZOVANÉHO SERVISU. Montážne 3.
  • Page 165: Bezpečnostné Opatrenia

    Návod na likvidáciu okuliare veľmi znečistené, najprv odstráňte čelné svetlo a potom očistite okuliare. Pred opätovným nasadením Ak plánujete pomôcku zlikvidovať, vráťte ju spoločnosti Orascoptic na recykláciu. Smernica Európskej únie čelného svetla okuliare dôkladne osušte. o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) zakazuje likvidáciu elektrických a elektronických zariadení...
  • Page 166 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ ™ ™ Orascoptic séria Spark Obsluha vášho zariadenia série Spark UPOZORNENIE Nasmerujte čelné svetlo mimo svojich očí, pretože zväzok svetelných lúčov je silný. Zaisťovacia zarážka Kapacitné dotykové ovládanie Elektrická zásuvka Filter možno vyklopiť Čelné svetlo možno skloniť...
  • Page 167 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ ™ ™ Orascoptic séria Spark Obsluha vášho zariadenia série Spark Práca s čelným svetlom Zapojenie a odpojenie batérie Séria Spark využíva kapacitné dotykové ovládacie prvky, vďaka ktorým sa svetlo ľahko ovláda počas Batéria je na montážnu svorku uchytená zaisťovacími zarážkami na bokoch batérie. Pri zapájaní a odpájaní...
  • Page 168 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ ™ ™ Orascoptic séria Spark Montáž a demontáž zariadenia série Spark Zariadenie série Spark pripevníte k rámu lupy utiahnutím montážnej skrutky, ktorá rám zovrie medzi montážnou svorkou a montážnymi ramenami zariadenia. Prístup k montážnej skrutke je umiestnený za zostavou čelného Montážna skrutka...
  • Page 169 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ ™ ™ Orascoptic séria Spark Slovník symbolov Zdravotnícka pomôcka Adresa výrobcu Referenčné číslo/číslo dielu Krajina výrobcu Sériové číslo Dátum výroby Číslo šarže Telefónne číslo Unikátny identifikátor pomôcky E-mailová adresa Prečítajte si návod na použitie Pomôcka na predpis EC REP Európske označenie zhody...
  • Page 170 NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ ™ ™ Orascoptic séria Spark Špecifikácie Hmotnosť čelného svetla s filtrom 15,1 gramu Hmotnosť batérie 16,7 gramu Priemer čelného svetla 0,6 palca/14 mm Rozmery batérie Dĺžka = 1,7 palca/43 mm Šírka = 1,1 palca/28 mm Výška = 0,5 palca/13 mm Elektrické zariadenie Interne napájané Typ batérie Lítiovo-iónová/3,7 V/425 mAh Doba nabíjania (jedna batéria)
  • Page 171 NAVODILA Serije za uporabo in nego...
  • Page 172 Če je potrebno takšno popravilo ali zamenjava, LED-naglavna svetilka mora DRUŽBA ORASCOPTIC ALI POOBLAŠČENI SERVISER OPRAVITI VSA POPRAVILA TEGA IZDELKA. 3. Uporaba napajalnikov in kablov, ki niso določeni za uporabo s pripomočkom, lahko povzroči povečano Pritrdilne sevanje ali zmanjšano odpornost pripomočka, zato sistem morda ni več...
  • Page 173: Previdnostni Ukrepi

    Navodila za odstranjevanje umazana, najprej odstranite svetilko in šele nato očistite očala. Preverite, ali ste temeljito posušili očala Ko načrtujete odstranitev pripomočka, ga pošljite družbi Orascoptic v recikliranje. Evropska direktiva pred ponovno namestitvijo svetilke. o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) prepoveduje odstranjevanje odpadne električne in elektronske opreme kot nerazvrščenih komunalnih odpadkov in predpisuje, da se ta oprema zbira,...
  • Page 174 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO ™ ™ Serija Orascoptic Spark Upravljanje pripomočka serije Spark POZOR Usmerite naglavno svetilko stran od oči, saj je žarek svetlobe zelo močan. Zaporni jeziček Kapacitivni nadzor na dotik Električna vtičnica Nagib naglavne Obračanje filtra svetilke Napajalnik Luč...
  • Page 175 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO ™ ™ Serija Orascoptic Spark Upravljanje pripomočka serije Spark Upravljanje naglavnih svetilk Namestitev in odstranjevanje baterije Pripomoček serije Spark uporablja kapacitivne gumbe na dotik, kar olajša upravljanje svetlobe med Baterija je nameščena na pritrdilno sponko z zapornima jezičkoma na obeh straneh baterije. Oba kliničnimi posegi.
  • Page 176 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO ™ ™ Serija Orascoptic Spark Namestitev in odstranjevanje pripomočka serije Spark Pripomoček serije Spark se na okvir lupe pritrdi z zategovanjem pritrdilnega vijaka, ki pritrdi okvir med pritrdilno sponko in pritrdilnimi ročicami pripomočka. Dostop do pritrdilnega vijaka se nahaja za sklopom...
  • Page 177 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO ™ ™ Serija Orascoptic Spark Slovarček simbolov Medicinski pripomoček Naslov proizvajalca Referenčna številka/številka dela Država proizvajalca Serijska številka Datum izdelave Številka serije Telefonska številka Edinstvena identifikacija pripomočka E-poštni naslov Glejte navodila za uporabo Pripomoček na recept...
  • Page 178 NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO ™ ™ Serija Orascoptic Spark Specifikacije Masa svetilke s filtrom 15,1 gramov Masa baterijskega vložka 16,7 gramov Premer svetilke 0,6 palca/14 mm Mere baterijskega vložka Dolžina = 1,7 palca/43 mm Širina = 1,1 palca/28 mm Višina = 0,5 palca/13 mm...
  • Page 179 Käyttö- ja hoito- -sarja OHJEET...
  • Page 180 • Ei ulkokäyttöön. Kiinnitä purkamisen yhteydessä erityistä huomiota siihen, että kaikki edellä luetellut osat ovat mukana. • Suojaa nesteiltä ja kostealta ympäristöltä. Ota yhteyttä asiakaspalvelumme asiantuntijoihin tai valtuutettuun Orascoptic-jakelijaasi varaosien • Säilytä käyttöympäristön lämpötilana 0–40 °C (32–104 °F). tilaamista varten.
  • Page 181 Ennen pyyhkimistä purista kankaasta/liinasta ylimääräinen neste pois. aineet eivät pääse siirtymään maaperään ja pohjaveteen. Jos tarvitset apua laitteen hävittämisessä, ota Suositellut desinfiointiaineet yhteyttä asiakaspalvelun asiantuntijoihimme tai valtuutettuun Orascoptic-jakelijaasi. ™ ™ ™...
  • Page 182 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET Orascoptic ™ Spark ™ -sarja Spark-sarjan käyttö VAROITUS Älä osoita valolla silmiin, sillä valo on voimakas. Lukitussalpa Kapasitiivinen kosketussäätö Pistorasia Otsavalon kallistukset Suodattimen läpät Virtasovitin Akun ilmaisinvalo Oranssinvärinen suodatin Micro USB -johto Latausportti Musta kehysrengas Tekninen tuki / asiakaspalvelu: 1 800 369 3698 | Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään Yhdysvaltojen tai Kanadan ulkopuolella...
  • Page 183 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET Orascoptic ™ Spark ™ -sarja Spark-sarjan käyttö Otsalampun käyttö Akkuyksikön asentaminen ja irrottaminen Spark-sarja hyödyntää kapasitiivisia kosketussäätimiä, minkä ansiosta valoa on helppo käyttää kliinisten Akkuyksikkö pysyy kiinni pidikkeessä akkuyksikön kummallakin puolella olevien lukitussalpojen avulla. toimenpiteiden aikana. Paina molemmista lukitussalvoista, kun asetat akkuyksikköä paikoilleen tai irrotat sitä. Salvat loksahtavat 1.
  • Page 184 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET Orascoptic ™ Spark ™ -sarja Spark-sarjan kiinnittäminen ja irrottaminen Spark-series kiinnitetään luuppikehykseen kiristämällä kiinnitysruuvia, joka kiinnittää kehyksen laitteen pidikkeen ja kiinnityskannatinten väliin. Kiinnitysruuviin pääsee käsiksi LED-valoyksikön takaa. Otsavalo on Kiinnitysruuvi Kiinn tysruuvi suunniteltu kallistumaan vain siihen asti, että se on yhdensuuntainen akkuyksikön kanssa, jotta kiinnitysruuvi on käytettävissä.
  • Page 185 KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET Orascoptic ™ Spark ™ -sarja Symbolisanasto Lääketieteellinen laite Valmistajan osoite Viitenumero / osanumero Valmistajan maa Sarjanumero Valmistuspäivämäärä Eränumero Puhelinnumero Yksilöllinen laitetunniste Sähköpostiosoite Katso käyttöohjeet Reseptillä myytävä laite EC REP Eurooppalainen vaatimustenmukaisuus Edustaja Euroopan unionin alueella 104°F (+40°C) Sähkö- ja elektroniikkaromu...
  • Page 186: Tekniset Tiedot

    KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET Orascoptic ™ Spark ™ -sarja Tekniset tiedot Otsavalon ja suodattimen paino 15,1 g Akkuyksikön paino 16,7 g Otsalampun halkaisija 14 mm / 0,6 tuumaa Akkuyksikön mitat Pituus = 43 mm / 1,7 tuumaa Leveys = 28 mm / 1,1 tuumaa Korkeus = 13 mm / 0,5 tuumaa Sähköinen...
  • Page 187 BRUKSANVISNING -serien och instruktioner för underhåll...
  • Page 188 Vänligen kontrollera noga vid uppackningen att alla komponenter som listas ovan finns med. • Låt inte instrumentet komma i kontakt med vätska eller fuktiga miljöer. Ring en av våra kundtjänstspecialister eller din auktoriserade Orascoptic-återförsäljare för att • Drifttemperaturen ska vara mellan 0–40 °C (32–104 °F).
  • Page 189 Krama ur överflödig vätska ur duken eller trasan före När du vill kassera instrumentet ska du returnera det till Orascoptic för återvinning. EU:s användning. Om dina glasögon är mycket smutsiga ska du först avlägsna pannlampan och sedan rengöra direktiv om insamling och återvinning av elektriska och elektroniska produkter (WEEE) förbjuder...
  • Page 190 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL Orascoptic ™ Spark ™ -serien Använda Spark-serien VARNING Rikta pannlampan bort från ögonen eftersom ljusstrålen är stark. Låshake Kapacitiv touchkontroll Eluttag Inställning av Filteruppfällningar pannlampans lutning Strömadapter Batterilampa Orange filter USB till micro USB-kabel Laddningsport Svart infattningsring Teknisk support/kundtjänst: 1.800.369.3698 | Ring din lokala återförsäljare om du inte bor i USA eller Kanada...
  • Page 191 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL Orascoptic ™ Spark ™ -serien Använda Spark-serien Använda pannlampan Sätta dit och ta bort batteripaketet Spark-serien har kapacitiva touchkontroller, vilket gör lampan enkel att använda under kliniska Batteripaketet sitter fast på fästklämman med låshakar på var sida om batteripaketet. Tryck ned ingrepp.
  • Page 192 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL Orascoptic ™ Spark ™ -serien Montering och borttagning av Spark-serien Spark-serien säkras till ett par luppbågar genom att du drar åt fästskruven som håller dina bågar mellan fästklämman och instrumentets fästarmar. Monteringsskruven hittar du bakom LED-lampans Fästskruv...
  • Page 193 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL Orascoptic ™ Spark ™ -serien Symbolförklaringar Medicinteknisk produkt Tillverkarens adress Referensnummer/artikelnummer Tillverkningsland Serienummer Tillverkningsdatum Lotnummer Telefonnummer Unik enhetsidentifiering E-postadress Se bruksanvisningen Receptbelagt instrument EC REP Europeisk överensstämmelse EU-representant 104°F (+40°C) Elektriskt och elektroniskt avfall Temperaturbegränsningar -4°F...
  • Page 194 BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL Orascoptic ™ Spark ™ -serien Specifikationer Pannlampans vikt med filter 15,1 gram Batteripaketets vikt 16,7 gram Pannlampans diameter 14 mm/0,6 tum Batteripaketets mått Längd = 43 mm/1,7 tum Bredd = 28 mm/1,1 tum Höjd = 13 mm/0,5 tum Elektronik Intern strömförsörjning...
  • Page 195 INTENTIONALLY BLANK...
  • Page 196 Technical Support/Customer Service: 1.800.369.3698 Outside the U.S. Call Your Local Distributor © 2020 Metrex Research, LLC dba Orascoptic Patent Pending The trademarks noted in these instructions are owned by Metrex Research LLC and/or Kerr Corporation, registered in the U.S. and other countries.

Table of Contents