Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

KMR - Der Partner des Handwerks
BeA GmbH
Bogenstr. 43 – 45
22926 Ahrensburg, Germany
Tel. +49(0)40 4102 78-444
info@kmr-group.com
www.kmr-group.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for KMR K 162-6

  • Page 1 KMR - Der Partner des Handwerks BeA GmbH Bogenstr. 43 – 45 22926 Ahrensburg, Germany Tel. +49(0)40 4102 78-444 info@kmr-group.com www.kmr-group.eu...
  • Page 2 K 162-6 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE | INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION | MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR | BEDIENUNGS- UND WARTUNGHANDBUCH | HANDLEIDING | MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO | MANUAL DE USO E MANUTENÇAO | BRUGER- MANUAL | HANDLEIDING | KÄYTTÖOPAS | BRUKSANVISNING | Εγχειρίδιο...
  • Page 3 LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni. READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully. LIRE LA NOTICE D‘INSTRUCTIONS Avant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur,lire attentivement la notice d‘instructions.
  • Page 4 RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA Attenzione: prima di effettuare ogni intervento sul compressore è obbligatorio disattivare l’alimentazione elettrica sulla macchina stessa. RISK OF ELECTRIC SHOCK Caution: before doing any work on the compressor it must be disconnected from the power supply. RISQUE D‘ELECTROCUTION Attention : avant d‘effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de désactiver l‘alimentation électrique de la machine.
  • Page 5 RISCHIO DI TEMPERATURE ELEVATE Attenzione: nel compressore ci sono alcune parti che potrebbero raggiungere temperature elevate. RISK OF HIGH TEMPERATURES Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures. RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES Attention : certaines parties du compresseur peuvent atteindre des températures élevées. GEFÄHRDUNG DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können.
  • Page 6 RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione. RISK OF ACCIDENTAL START-UP Attention, the compressor could start automatically after a power-cut if not switched off. RISQUE DE DEMARRAGE ACCIDENTEL Attention : après une coupure de courant, au retour de l‘alimentation, le compresseur risque de redémarrer. GEFÄHRDUNG DURCH PLÖTZLICHEN START Vorsicht! Der Kompressor kann nach einen Stromausfall plötzlich neustarten.
  • Page 7 UTILIZZO CON UTENSILI ATTENZIONE scollegare sempre l’utensile dal compressore prima di effettuare qualsiasi servizio, ispezione, manutenzione, pulizia, rimpiazzo e controllo di ogni sua parte e/o quando non utilizzato. IMPORTANTE per installare i dadi delle ruote, è importante regolare al minimo la velocità, poi utilizzare una chiave dinamometrica per regolare il serraggio.
  • Page 8 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο από το συμπιεστή πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε σέρβις, επιθεώρηση, συντήρηση, καθαρισμό, αλλαγή κι έλεγχο του κάθε τμήματός του και/ή όταν δεν χρησιμοποιείται. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για να τοποθετήσετε τα παξιμάδια των τροχών, είναι σημαντικό να ρυθμίσετε στο ρελαντί την ταχύτητα, κατόπιν χρησιμοποιείτε...
  • Page 9 MANICO HANDLE POIGNEE SCHLAUCH INTWERRUTTORE ON/OFF ON/OFF SWITCH INTERRUPTEUR ON/OFF ON/OFF SCHALTER RIDUTTORE DI PRESSIONE PRESSURE REDUCER REDUCTEUR DE PRESSION DRUCKMINDERER MANOMETRO GAUGE MANOMETRE MANOMETER USCITA ARIA COMPRESSA COMPRESSED AIR OUTLET SORTIE AIR COMPRIME DRUCKLUFTAUSGANG CARENATURA DI PROTEZIONE GUARD CARENAGE DE PROTECTION SCHUTZVERKLEIDUNG SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN...
  • Page 10 ΛΑΒΉ KAHVA HANDTAG HÅNDTAK ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON-OFF ON-OFF –KATKAISIN STRÖMBRYTARE AV-PÅ BRYTER (ON-OFF) ΜΕΙΩΤΉΣ ΠΊΕΣΗΣ PAINEENALENNUSVENTTIILI TRYCKREGULATOR TRYKKREDUKSJONSVENT IL MANOMETPO PAINEMITTARI MANOMETER MANOMETER ΈΞΟΔΟΣ ΠΕΠΙΕΣμΈΝΟΥ ΑΈΡΑ PAINEILMAN ULOSTULO TRYCKLUFTSUTGÅNG UTLØP TRYKKLUFT ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΌ ΠΕΡΊΒΛΗμΑ SUOJAVAIPPA SKYDDSBEKLÄDNAD MASKINVERN (PLATER) ΕΚΦΌΡΤΩΣΗ ΣΥμΠΎΚΝΩΣΗ KONDENSSIVEDEN TYHJENNYS KONDENSTÖMNING TØMMING AV KONDENS ΛΑΣΤΙΧΑΚΙΑ...
  • Page 11 CONSERVA QUESTO MANUALE E RENDILO DISPONIBILE ALLE PERSONE 11. NON ABUSARE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE; non scollegare la CHE VOGLIONO UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO INFORMAZIONI spina di corrente tirando il cavo di alimentazione. Tenere il cavo lon- IMPORTANTI tano dal calore, dall’olio e da superfici taglienti. Non calpestare il cavo Leggere attentamente tutte le istruzioni di funzionamento, di ma- elettrico o schiacciarlo con pesi inadeguati.
  • Page 12: Installazione

    AVVERTENZE DATI TECNICI PROLUNGA Pressione massima di esercizio: 8 bar Utilizzare solamente prolunghe con spina e collegamento a terra, non HP / W DB(A) utilizzare prolunghe danneggiate o schiacciate. Una prolunga troppo sottile può causare cadute di tensione e quindi una perdita di potenza 1,5 / 1100 2300 e un eccessivo riscaldamento dell’apparecchio.
  • Page 13: Never Touch Moving Parts

    SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER 11. DO NOT MISHANDLE CABLE; never pull it to disconnect from the USERS OF THIS TOOL! plug socket. Keep cable from heat, oil and sharp edges and avoid crushing it. IMPORTANT INFORMATION Read and understand all the operating instructions, safety precautions 12.
  • Page 14: Installation

    SAFETY TECHNICAL DATA EXTENSION CABLE Maximum running pressure: 8 bar Use only three-way extension cables that have three-pin connecting plugs and three-pole sockets that accept the compressor plug. Do not HP / W DB(A) use extension cables that are damaged or squashed. An under-rated cable will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and 1,5 / 1100 2300...
  • Page 15 CONSERVER CETTE NOTICE D‘UTILISATION ET D‘ENTRETIEN ET LA 11. FAIRE ATTENTION AU CABLE D‘ALIMENTATION; ne jamais débran- METTRE A DISPOSITION DES PERSONNES QUI UTILISERONT CET cher la prise de courant en tirant sur le câble d‘alimentation. Eloigner le APPAREIL. câble de la chaleur, de l‘huile et des surfaces coupantes. Ne pas piétiner le câble électrique ni l‘écraser avec des poids inadaptés.
  • Page 16: Entretien

    AVERTISSEMENTS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES RALLONGE Pression maximum de fonctionnement: 8 bars Utiliser uniquement des rallonges avec fiche et branchement à la terre, ne pas utiliser de rallonges détériorées ou écrasées. Une rallonge trop HP / W DB(A) fine peut provoquer des chutes de tension et donc une perte de puis- sance et un échauffement excessif de l’appareil.
  • Page 17 BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG 11. ANSCHLUSSKABEL NICHT MISSBRÄUCHLICH HANDHABEN. Ziehen AUF UND STELLEN SIE SIE DEN PERSONEN ZUR VERFÜGUNG, DIE DAS Sie nicht am Anschlusskabel, um den Stecker herauszuziehen. Das Ka- GERÄT BENUTZEN WOLLEN bel fern von Hitze, Öl und scharfkantigen Flächen halten. Nicht darauf treten oder durch Einwirkung starker Gewichte quetschen WICHTIGE INFORMATIONEN Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
  • Page 18 HINWEISE TECHNISCHE DATEN VERLÄNGERUNGSKABEL Max. Betriebsdruck: 8 bar Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die mit Stecker und Erdleitung versehen sind. Sie dürfen nicht beschädigt oder gequetscht sein. Ein 220/230 V 110/120 V zu dünnes Verlängerungskabel kann zu Spannungsabfällen führen, die einen Leistungsverlust und eine Überhitzung des Gerätes verursachen. 1,5 mm 2,5 mm Der Querschnitt muss proportional zur Länge des Kabels sein.
  • Page 19 BEWAAR DEZE GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING EN STEL 11. MAAK GEEN MISBRUIK VAN DE VOEDINGSKABEL; koppel de stekker HEM TER BESCHIKKING VAN DE PERSONEN DIE DIT APPARAAT WILLEN niet los door aan de voedingskabel te trekken. Houd de kabel uit de GEBRUIKEN buurt van warmte, olie en snijdende oppervlakken.
  • Page 20 WAARSCHUWINGEN TECHNISCHE GEGEVENS VERLENGSNOER Maximale bedrijfsdruk: 8 bar Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een stekker en een aarding. Gebruik geen beschadigde of platgedrukte verlengsnoeren. Een te dun 220/230 V 110/120 V verlengsnoer kan spanningsverlagingen veroorzaken en dus vermo- gensverlies en oververhitting van het apparaat. Het verlengsnoe ver- 1,5 mm 2,5 mm houding staat tot zijn lengte volgens de volgende parameters (geldige...
  • Page 21 OPBEVAR DENNE BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING OG 11. MISBRUG IKKE STRØMFORSYNINGSKABLET: afbryd ikke strømstik- STIL DEN TIL RÅDIGHED FOR DE PERSONER, DER ØNSKER AT BENYTTE ket ved at trække i strømforsyningskablet. Hold kablet langt fra varme, APPARATET olie og skarpe overflader. Træd ikke på elkablet og klem det ikke med upassende vægte.
  • Page 22 ADVARSEL TEKNISKE SPECIFIKATIONER FORLÆNGERLEDNING Maks. driftstryk: 8 bar. Benyt kun forlængerledninger med stik og jordforbindelse, benyt ikke beskadigede eller sammenklemte forlængerledninger. En for tynd for- 220/230 V 110/120 V længerledning kan forårsage spændingsfald og dermed mindre effekt og en overdreven opvarmning af apparatet. Kompressorens forlæn- 1,5 mm 2,5 mm gerledning skal have et tværsnit, der svarer til længden i følge disse...
  • Page 23 CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Y PO- 11. NO TIRAR EL CABLE DI ALIMENTACIÓN: no desconectar la clavija de NERLAS A SPOSICIÓN DE LAS PERSONAS QUE DESEAN UTILIZAR ESTE la corriente tirando el cable de alimentación. Tener el cable lejos de fu- APARATO entes de calor, aceite o superficies cortantes.
  • Page 24: Instalación

    ADVERTENCIAS DATOS TÉCNICOS CABLES DE PROLONGACIÓN Presión máxima de ejercicio: 8 bar Utilizar solamente cables de prolongación con clavija y conexión a tierra, no utilizar prolongaciones dañadas o aplastadas. Un cable de 220/230 V 110/120 V prolongación demasiado fino puede causar caídas de tensión y, por lo tanto, una pérdida de potencia y un excesivo calentamiento del apa- 1,5 mm 2,5 mm...
  • Page 25 CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO E COLOCÁ- 11. NÃO ABUSAR DO CABO DE ALIMENTAÇÃO; não desligar a ficha da LAS À DISPOSIÇÃO DAS PESSOAS QUE DESEJAREM UTILIZAR ESTE corrente puxando o cabo de alimentação. Manter o cabo afastado do APARELHO.
  • Page 26 ADVERTÊNCIAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EXTENSÃO Pressão máxima de exercício: 8 bar Utilizar somente extensões com ficha e ligação à terra, não utilizar extensões estragadas ou esmagadas. Uma extensão demasiado fina 220/230 V 110/120 V poderá provocar quedas da tensão ou pelo menos uma perda de potência e um aquecimento excessivo do aparelho.
  • Page 27 SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET JA ANNA NE HENKILÖI- 11. ÄLÄ KÄYTÄ VÄÄRIN VIRTAJOHTOA; älä irrota pistoketta pistorasi- DEN KÄYTTÖÖN, JOTKA HALUAVAT KÄYTTÄÄ TÄTÄ LAITETTA asta sähköjohtoa vetämällä. Pidä johto kaukana kuumista paikoista, öljystä ja leikkaavista pinnoista. Älä katkaise tai murskaa johtoa liian TÄRKEÄÄ...
  • Page 28 HUOMIO TEKNISET TIEDOT JATKOJOHTO Suurin mahdollinen työpaine: 8 bar Kä’ytä ainoastaan maadoitettuja jatkojohtoja. Älä käytä viallisia tai murskaantuneita jatkojohtoja. Liian ohut jatkojohto saattaa aiheuttaa 220/230 V 110/120 V jännitteen katoamisen ja siten tehon häviämisen sekä laitteen liiallisen kuumenemisen. Kompressorin jatkojohdon halkaisijan on oltavasuh- 1,5 mm 2,5 mm teessa pituuteen seuraavien parametrien mukaisesti (korkeintaan 20 m...
  • Page 29 FÖRVARA DENNA BRUKS- OCH UNDERHÅLLSMANUAL OCH SE TILL 11. ANVÄND ELKABELN PÅ RÄTT SÄTT. Dra inte ut stickkontakten ATT DEN FINNS TILLGÄNGLIG FÖR DE PERSONER SOM SKA ANVÄNDA genom att dra i elkabeln. Håll elkabeln borta från värmekällor, olja och MASKINEN! vassa ytor.
  • Page 30 VARNINGAR TECHNISCHE GEGEVENS FÖRLÄNGNINGSSLADD Maximale bedrijfsdruk: 8 bar Använd bara förlängningssladdar med stickkontakt och jordning. Använd aldrig skadade eller klämda förlängningssladdar. Använd- 220/230 V 110/120 V ning av en alltför tunn förlängningssladd kan leda till spänningsfall och följaktligen till en effektförlust och till överhettning av maskinen. 1,5 mm 2,5 mm Kompressorns förlängningssladd måste ha en diameter som står i...
  • Page 31 OPPBEVAR DISSE INSTRUKSENE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD SLIK AT 11. BEHANDLE STRØMKABELEN MED VARSOMHET. Ta ikke ut kontakten DE ER TILGJENGELIGE FOR PERSONALET SOM ØNSKER Å BENYTTE SEG ved å dra i strømkabelen. Hold kabelen vekk fra varme, olje og skarpe AV MASKINEN.
  • Page 32 VIKTIG TEKNISKE DATA SKJØTELEDNING Maksimalt driftstrykk: 8 bar Benytt kun skjøteledninger med jordet kontakt og støpsel. Bruk aldri skjøteledninger som er skadd eller klemt. En skjøteledning med for liten HP / W DB(A) kapasitet (for tynn) kan skape spenningsfall og dermed minske ytelsen og overopphete maskinen.
  • Page 33 ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΕΔΩ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 13. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΑ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, όταν ο συμπιεστής χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο χρησιμοποιείτε μόνο ΚΑΙ ΘΕΣΤΕ ΤΕΣ ΣΤΗΝ ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΠΟΥ ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ηλεκτρικές προεκτάσεις για εξωτερική χρήση και με αναγνώριση γι’αυτή ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΟΥΝ...
  • Page 34 ΠΡΟΕΚΤΑΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Χρησιμοποιείτε μόνο προεκτάσεις με φις και σύνδεση σε γείωση, Μέγιστη πίεση εργασίας: 8 bar μην χρησιμοποιείτε προεκτάσεις που έχουν υποστεί βλάβες ή είναι τσακισμένες. Μια πολύ λεπτή προέκταση μπορεί να προκαλέσει πτώσεις HP / W DB(A) τάσεις και έτσι μια απώλεια ισχύς και μια υπερβολική θέρμανση της συσκευής.
  • Page 35 СОХРАНИТЬ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 12. ПРОВОДИТЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ КОМПРЕССОРА; периодически осматривать кабель питания, и если он поврежден, И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ И ПЕРЕДАТЬ ЭКСПЛУАТАЦИОННИКАМ его необходимо отремонтировать или заменить, обращаясь в АГРЕГАТА специализированную службу технической помощи. Осмотреть компрессор снаружи для обнаружения видимых неисправностей. ВАЖНАЯ...
  • Page 36 24. ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ КОНТУР; применять пневматические трубки ВНИМАНИЕ и инструмент, в состоянии выдерживать давление выше или равное - Температура окружающей среды для исправной работы 0°C +25°C максимальному рабочему давлению компрессора. (макс. 45°C). - Будьте осторожны, некоторые узлы компрессора, такие как головка и...
  • Page 37 ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I KONSERWACJI I 11. NIE NADUŻYWAĆ KABLA ZASILAJĄCEGO; nie wyłączać wtyczki elek- UDOSTĘPNIĆ JĄ WSZYSTKIM OSOBOM KORZYSTAJĄCYM Z TEGO trycznej pociągając za kabel zasilający. Trzymać kabel z dala od źródeł URZĄDZENIA ciepła, oleju i od powierzchni tnących. Nie deptać kabla elektrycznego i nie przyciskać...
  • Page 38 OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE PRZEDŁUŻACZ Maksymalne ciśnienie robocze: 8 bar Używać wyłącznie przedłużaczy z wtyczką i podłączonym uziemieniem, nie używać uszkodzonych lub zmiażdżonych przedłużaczy. Przedłużacz HP / W DB(A) zbyt cienki może powodować spadek napięcia i w związku z tym utratę mocy oraz nadmierne przegrzanie urządzenia.
  • Page 39 ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁST, ÉS 11. NE HASZNÁLJA HELYTELENÜL A TÁPLÁLÁS VEZETÉKET; ne húzza ki BOCSÁSSA RENDELKEZÉSÉRE AZOKNAK A SZEMÉLYEKNEK, AKIK A a dugót úgy, hogy a táplálás vezetéket húzza. Tartsa távol a vezetéket KÉSZÜLÉKET HASZNÁLNI KÍVÁNJÁK. a melegtől, az olajtól és az éles felületektől.
  • Page 40 TANÁCSOK MŰSZAKI ADATOK HOSSZABBÍTÓ Maximális üzemi nyomás: 8 bar Csak dugóval és földeléssel ellátott hosszabbítót használjon, ne vegyen igénybe károsodott vagy szétnyomódott hosszabbítókat. Egy túl véko- HP / W DB(A) ny hosszabbító feszültség csökkenéseket idézhet elő, így a teljesítmény csökkenését, és a készülék túlságos felhevülését. A kompresszor hoss- 1,5 / 1100 2300 zabbító...
  • Page 41: Důležité Informace

    TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI ULOŽTE A DEJTE JEJ K DISPOZICI OSOBÁM, 11. NAPÁJECÍ KABEL POUŽÍVEJTE SPRÁVNÝM ZPŮSOBEM; elekrickou KTERÉ BUDOU TOTO ZAŘÍZENÍ POUŽÍVAT zástrčku nevytahujte ze zásuvky tak, že byste tahali za napájecí kabel. Napájecí kabel položte daleko od zdrojů tepla, oleje a ostrých hran. Na DŮLEŽITÉ...
  • Page 42: Technické Údaje

    VAROVÁNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE PRODLUŽOVAČKA Maximální výstupní tlak: 8 baru Používejte pouze prodlužovačky se zástrčkou a připojením k uzemnění; nepoužívejte prodlužovačky poškozené nebo rozdrcené. Příliš tenká HP / W DB(A) prodlužovačka by mohla způsobit výpadky napětí a tedy ztrátu napětí a nadměrné ohřívání zařízení. Prodlužovací kabel kompresoru musí 1,5 / 1100 2300 mít průřez proporcionální...
  • Page 43 INFORMAŢII IMPORTANTE 12. PĂSTRAŢI COMPRESORUL CU GRIJĂ; faceţi un control al firului de Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile de funcţionare, de întreţinere, alimentare periodic; dacă este distrus trebuie să fie reparat sau înlo- sfaturile pentru siguranţă şi avertizările din manualul de instrucţiuni. cuit de către un centru de asistenţă...
  • Page 44 AVERTIZĂRI DATE TEHNICE PRELUNGITOR Presiune maximă de funcţionare: 8 bar Utilizare doar prelungirile cu priza şi legătura de împământare, nu folosiţi prelungitoarele care au fost păgubite sau zdrobite. Un prelun- HP / W DB(A) gitor prea subţire poate cauza căderi de tensiune şi deci o pierdere a puterii şi o încălzire excesivă...
  • Page 45 DOBRO SHRANITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN 12. ZELO PAZLJIVO VZDRŽUJTE KOMPRESOR; občasno kontrolirajte VZDRŽEVANJE KOMPRESORJA IN GA NUDITE OSEBJU KI HOČE UPO- kabel za električno napajanje; če je kabel poškodovan, ga je treba takoj RABLJATI TA STROJ. popraviti ali nadomestiti.
  • Page 46: Tehnični Podatki

    OPOZORILA TEHNIČNI PODATKI PODALJŠEK Delavni maximalni tlak : 8 bars Uporabljajte samo podaljške z vtikačem in povezavo na zemljo, nikoli ne uporabljajte poškodovane ali stisnjene podaljške. Preveč tenki HP / W DB(A) podaljšek lahko povzroča padce napetosti, pomanjkanja moči ter čezmerno ogrevanje stroja.
  • Page 47 BU KULLANIM VE BAKIM TALİMATNAMELERİ SAKLAYIN, CİHAZI KUL- 11. ELEKTRİK KABLOSUNU İYİ BİÇİMDE KULLANINIZ. Besleme kablosu- LANMAK İSTEYEN KİŞİLERE TESLİM EDİN nu fişin elektrik priziyle bağlantısını kesmek için kullanmayınız. Kabloyu ısı kaynakları ile yağ ve keskin kenarlardan uzak tutunuz. Elektrik kab- ÖNEMLİ...
  • Page 48 24. PNÖMATİK DEVRE. Kompresörün azami işletme basıncından/a yük- TEKNİK BİLGİLER sek/eşit bir basınca dayanan, pnömatik boru ve aletler kullanınız. Azami çalışma basıncı: 8 bar UYARI HP / W DB(A) UZATMA KABLOSU Sadece fişli ve toprak bağlantılı uzatma kabloları kullanılmalı, zarara 1,5 / 1100 2300 uğramış...
  • Page 49: Dôležité Informácie

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 12. ROBIŤ STAROSTLIVÚ ÚDRŽBU KOMPRESORU; vykonávať pravidelnú Pozorne prečítať všetky informácie o prevádzkovaniu, údržbe a kontrolu prívodného kabelu, ak je poškodený, je treba zaobstarať jeho bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k používaní a údržbe. výmenu či opravu v autorizovanom servisnom stredisku. Overiť, či Väčšina úrazov pri práci s kompresorom je spôsobená...
  • Page 50 UPOZORNENÍ TECHNICKÉ ÚDAJE PREDLŽOVACIA ŠNÚRA Maximálny prevádzkový tlak: 8 bar Používať výlučne predlžovacie šnúry so zástrčkou s uzemnením, nepoužívať poškodené alebo skrútené prívodnej šnúry . Presvedčiť HP / W DB(A) sa, či je predlžovací šnúra v dobrom stave. Pri použití predlžovacej šnúry je treba skontrolovať, či je jej prierez dostatočný...
  • Page 51 SAČUVAJTE OVE UPUTE I UČINITE IH DOSTUPNIMA I OSTALIM KORIS- 12. PAŽLJIVO ODRŽAVAJTE KOMPRESOR: provjerite periodično kabel i NICIMA! u slučaju oštećenja, odnesite ga ovlaštenom servisu da ga ispita i ako je oštećen, zamijenite ga. VAŽNA OBAVIJEST Pročitati i shvatiti sve upute o rukovanju, sigurnosne mjere i upo- 13.
  • Page 52 SIGURNOST POZOR! PRODUŽNI KABEL - Temperatura prostorije koja osigurava ispravnu radnu djelotvornost: Rabite isključivo trožilni produžni kabel koji ima tronožni utikač i 0 °C +25 °C (MAX 45 °C). tropolnu utičnicu koja može prihvatiti kompresorski kabel. Ne rabite - Kada kompresor nije u uporabi, okrenite prekidač na ISKLJUČENO produžni kabel ako je oštećen ili zgnječen.
  • Page 53: Važne Informacije

    SAČUVAJTE UPUSTSTVA NA MESTU GDE ĆE BITI DOSTUPNA I DRUGIM 11. Pažljivo se odnosite prema priključnom kablu. Alat nikad ne KORISNICIMA! isključujte iz električne mreže povlačeći priključni kabl. Zaštitite se od vreline, ulja, oštrih ivica i ostalih oštećenja. VAŽNE INFORMACIJE Pažljivo pročitajte sva uputstva za upotrebu, sve sigurnosne mere 12.
  • Page 54 BEZBEDNOST PAŽNJA ! ELEKTRIČNI PRODUŽETAK Neka temperatura radne sredine za optimalni rad kompresora bude Upotrebljavajte samo trožilni električni kabl koji ima utikač i utičnicu između 0°C i 25°C (maksimalna 45°C). Ako kompresor ne koristite, neka sa vodom za uzemljenje u koje je moguće priključiti utikač kompreso- glavni prekidač...
  • Page 55 Υπο την ιδιοτητα του κατασκευαστη δηλωνατ Valmistajan ominaisuudessa ornalia υπευθηνα οτι ο αεροσυμπιεστηζ: vastuullaan vakuutta, etta ilmakom- pressori CODE 1129102924 - :Model. K162-6 KMR соответствует основным требованиям è conforme ai requisiti essenziali ar i overensstammelsemed de vasentli- ДИРЕКТИВ/НОРМАТИВОВ: richiesti dalle DIRETTIVE – NORMATIVE...
  • Page 56 Cоответствие ДИРЕКТИВЕ 2000/14/СЕ La conformità alla Direttiva 2000/14/ Överensstämmelse med direktivet было проверено компетентным органом EC (recepita in Italia dal d.lgs. 262/02) è 2000/14/EG har kontrollerats av stata verificata da Compliance with Directive 2000/14/EC Zgodnosc z Dyrektywa 2000/14/WE Shodu se smernicí 2000/14/ES posoudila has been verified by zostala sprawdzona przez Conformément à...

This manual is also suitable for:

12400161

Table of Contents