Table of Contents
  • Manutenzione E Pulizia
  • Problemi E Rimedi
  • Montage
  • Entretien Et Nettoyage
  • Problèmes Et Solutions
  • Montaje
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Problemas y Soluciones
  • Wartung und Reinigung
  • Меры Предосторожности
  • Manutenção E Limpeza
  • Problemas E Soluções
  • Onderhoud en Reinigen
  • Problemen en Oplossingen
  • Συντηρηση Και Καθαρισμοσ
  • Underhåll Och Rengöring
  • Problem Och Lösningar
  • Údržba a ČIštění
  • Održavanje I ČIšćenje
  • Problemi I Rješenja
  • Środki OstrożnośCI
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Problemy I Środki Zaradcze
  • Kunnossapito Ja Puhdistus
  • Ongelmat Ja Korjaukset
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Problemer Og Afhjælpning
  • Vedlikehold Og Rengjøring
  • Vzdrževanje in ČIščenje
  • Údržba a Čistenie
  • Karbantartás És Tisztítás
  • ProbléMák És Megoldások
  • Techninė PriežIūra Ir Valymas
  • Hooldus Ja Puhastamine
  • Предпазни Мерки
  • Поддръжка И Почистване
  • Bakim Ve Temi̇zli̇k
  • Гаранционна Карта

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG TR AR
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(TR)
KULLANIM KILAVUZU
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN) Welding Helmet
(IT)
Casco per Saldatura
(FR) Masque de soudage
(ES) Casco para Soldadura
(DE) Schweißhelm
(RU) Сварочный шлем
(PT) Capacete para soldadura
(NL) Lashelm
(EL) Κράνος για Συγκόλληση
(RO) Cască de sudură
(SV) Svetshjälm
(CS) Svářečská kukla
(HR-SR) Kaciga za zavarivanje
(PL) Przyłbica spawalnicza
(FI) Hitsauskypärä
(DA) Svejsehjelm
(NO) Sveisehjelm
(SL) Varilna čelada
(SK) Zváračská kukla
(HU) Hegesztő Védősisak
(LT) Suvirinimo šalmas
(ET) Keevitusmask
(LV) Metināšanas ķivere
(BG) Заваръчна каска
(TR) Kaynak Maskesi
)AR(
‫خوذة لحام‬
- 1 -
Cod.954859

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TW175BCE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telwin TW175BCE

  • Page 1 Cod.954859 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (DA)
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. (RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. (SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. (HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. (NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. (LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. (EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. (ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. (RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE. (LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
  • Page 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE............pag. 5 ATTENTION! READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE WELDING HELMET! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE............pag. 7 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE IL CASCO PER SALDATURA LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN................pag. 9 ATTENTION ! AVANT D’UTILISER LE MASQUE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’UTILISATION ! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...........pág. 11 ¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR EL CASCO PARA SOLDADURA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG............s. 13 ACHTUNG! VOR DER VERWENDUNG DES SCHWEISSHELMS IST DIE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN! РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ......стр. 15 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СВАРОЧНОГО ШЛЕМА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...............pág. 17 ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR O CAPACETE PARA SOLDADURA LER COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES! GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES............pag. 19 OPGELET! LEES VOORDAT U DE HELM GEBRUIKT EERST AANDACHTIG DE GEBRUIKSAANWIJZING! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ..............σελ. 21...
  • Page 5 • Regularly check the condition of the helmet and the filter: - Before each use, check correct positioning and fastening of the filter and the light scale number protective plates which must be exactly in the space described. darkest scale number - Keep the helmet far from flames. - The helmet must not be too close to the welding area. Manufacturer’s symbol: TELWIN ITALY - In prolonged welding, every now and then check the helmet for any optic class deformations or wear. - For particularly sensitive people, the materials that come in contact with the light diffusion class skin could cause allergic reactions.
  • Page 6: Maintenance And Cleaning

    are correctly positioned. Adjust the “Shade” luminous gradation, in the models where this is possible, based on the current and the welding procedure. Table 1 gives the recommended “shade” luminous gradation numbers for using an electric arc welding machine to carry out common jobs and the different welding current intensity levels.
  • Page 7 - Per soggetti particolarmente sensibili, i materiali che vengono a contatto numero di scala nello stato più scuro con la cute potrebbero causare reazioni allergiche. • Questo casco a oscuramento automatico è omologato solo per la protezione Simbolo del costruttore: TELWIN ITALY del viso e degli occhi dalle radiazioni nocive ultraviolette e infrarosse, dalle classe ottica scintille e dagli spruzzi di saldatura; non è adatto per procedimenti di saldatura...
  • Page 8: Manutenzione E Pulizia

    è possibile ottenere l’inclinazione desiderata, premere i pulsanti laterali e spostare i cursori simultaneamente per fare in modo che il casco oltrepassi la limitazione dell’angolo preimpostata. 5. MONTAGGIO Eseguire il montaggio come nel disegno (FIG. A). 6. UTILIZZO Il casco deve essere utilizzato sempre ed unicamente per proteggere il volto e gli occhi durante la saldatura.
  • Page 9 ; le non-respect de cette consigne peut exposer échelon de l'état le plus foncé l'opérateur à des risques pour sa santé. • Si le masque ne s'obscurcit pas ou ne fonctionne pas correctement, consulter Symbole du fabricant : TELWIN ITALY le chapitre PROBLÈMES ET SOLUTIONS ; si le problème persiste, cesser immédiatement d'utiliser le masque et contacter son propre responsable ou le classe optique distributeur.
  • Page 10: Montage

    4.2.3 Réglage de la distance entre le visage et le filtre (Fig. B-3) - Lumière insuffisante dans l'espace environnant (éclairer davantage l'espace Desserrer les mollettes extérieures et faire coulisser en avant ou en arrière jusqu'à environnant). obtenir la position souhaitée, puis serrer à nouveau. - Le numéro de gradation d'échelle n'est pas correctement défini (sélectionner la valeur correcte sur les modèles le permettant).
  • Page 11 • No sustituir partes del casco con otras diferentes de las especificadas en este número de escala en el estado más oscuro manual, la falta de respeto de este punto puede exponer el operador a riesgos para su propia salud. Símbolo del fabricante: TELWIN ITALY • Si el casco no se oscurece o si presenta problemas de funcionamiento, véase el capítulo PROBLEMAS Y SOLUCIONES; en caso que el problema persista, clase óptica suspender inmediatamente el uso del casco y dirigirse a su responsable o clase de difusión de la luz...
  • Page 12: Montaje

    circundante). 4.2.3 Regulación de la distancia entre la cara y el filtro (Fig. B-3) - El número de gradación no se ha configurado correctamente (seleccionar el valor Aflojar las empuñaduras exteriores y hacer que se deslicen adelante o atrás hasta correcto en los modelos donde esto es posible). obtener la posición deseada, entonces apretar de nuevo. ¡ATENCIÓN! Si los problemas de mal funcionamiento antes descritos no pueden resolverse, suspender inmediatamente el uso del casco y ponerse en...
  • Page 13 Standardbrille kann einen Aufprall weitergeben und so eine Gefahr für den Zahlenstandard der Norm, auf die für die Anfrage zur Zertifizierung Bezug Träger darstellen. genommen wurde • Keine Ersatzteile verwenden, die sich von den Originalteilen von TELWIN unterscheiden. mechanische Festigkeit: mittlere Aufprallenergie Durch...
  • Page 14: Wartung Und Reinigung

    drehen zu können), um das Kopfband an den Kopf anzupassen. vorhanden, erhöhen oder den Helm mit einem hierfür geeigneten Filter austauschen). 4.2.2 Einstellung der Höhe des äußeren Kopfbands (Abb. B-2) • Langsame Reaktionszeit. Mögliche Fehlerbehebung: Die Höhe kann so eingestellt werden, dass das Kopfband gleich über den Augenbrauen positioniert wird: die beiden graduierten Riemen, die sich im oberen Kopfbereich - Zu niedrige Betriebstemperatur (nicht bei einer Umgebungstemperatur unter -5°C befinden, festziehen oder lockern.
  • Page 15: Меры Предосторожности

    степень затемнения в светлом состоянии указанных в настоящем руководстве, несоблюдение этого указания может подвергнуть риску здоровье оператора. степень затемнения в более темном состоянии • Если шлем не затемняется или в его работе наблюдаются сбои, см. раздел Символ изготовителя: TELWIN ITALY НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ; в случае если проблема не исчезает, немедленно прекратите использование шлема и обратитесь к оптический класс руководителю работ или дистрибьютору. класс рассеяния света...
  • Page 16 затяните или ослабьте два градуированных ремешка, расположенных в верхней и/или фильтр загрязнены или повреждены (очистите грязные элементы и части головы. замените поврежденные). - Недостаточное освещение окружающего пространства (увеличьте освещение 4.2.3 Регулировка расстояния между лицом и фильтром (рис. B-3) окружающего пространства). Ослабьте наружные ручки и переместите вперед или назад, установив желаемое - Установлена...
  • Page 17 é adequado para procedimentos de soldadura laser, soldadura e corte oxiacetilénica e Símbolo do fabricante: TELWIN ITALY para proteger o rosto de explosões ou líquidos corrosivos. classe ótica • Não substituir partes do capacete por outras diferentes das especificadas neste manual, o incumprimento pode expor o operador a riscos para a sua classe de difusão da luz...
  • Page 18: Manutenção E Limpeza

    em relação à superfície do filtro. Para regular o ângulo de visualização, afrouxar os manípulos de ambos os lados do capacete e configurar a inclinação desejada do capacete. Caso não seja possível obter a inclinação desejada, pressionar os botões laterais e deslocar os cursores em simultâneo para fazer com que o capacete ultrapasse a limitação do ângulo predefinida.
  • Page 19 • Vervang geen delen van de helm door delen die niet zijn gespecificeerd in deze schaalnummer in de donkerste status handleiding. Als u dit niet in acht neemt, kan de gebruiker worden blootgesteld aan gezondheidsrisico's. Symbool van de constructeur: TELWIN ITALY • Als de helm niet donker kleurt of als er problemen met de werking zijn, raadpleeg dan het hoofdstuk PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN; als het optische klasse...
  • Page 20: Onderhoud En Reinigen

    - Het gradatienummer op de schaal is niet goed ingesteld (selecteer de juiste 4.2.3 Afstelling van de afstand tussen het gezicht en het filter (Fig. B-3) waarde op de modellen waarop dat mogelijk is). Draai de buitenste knoppen losser en breng ze voor- of achteruit totdat de gewenste OPGELET! positie is bereikt; draai de knoppen dan weer vast. Als de hierboven beschreven storingen niet kunnen worden opgelost, stop dan onmiddellijk het gebruik van de helm en neem contact op met de dichtstbijzijnde distributeur.
  • Page 21 αριθμός κλίμακας στο φωτεινό που διευκρινίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η μη τήρηση αυτού του κανόνα θα μπορούσε να εκθέσει το χειριστή σε κινδύνους για την υγεία του. αριθμός κλίμακας στο πιο σκοτεινό • Αν το κράνος δεν σκουραίνει ή αν παρουσιάζει προβλήματα λειτουργίας, Σύμβολο του κατασκευαστή: TELWIN ITALY διαβάστε το κεφάλαιο ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ. Σε περίπτωση που το πρόβλημα παραμένει διακόψτε άμεσα τη χρήση του κράνους και απευθυνθείτε οπτική κατηγορία στον υπεύθυνο ή στο διανομέα σας.
  • Page 22: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    ώστε να προσαρμόσετε τη λωρίδα στο κεφάλι. • Αργή μετατροπή. Δυνατή λύση: 4.2.2 Ρύθμιση του ύψους της περιμετρικής λωρίδας (Εικ. B-2) - Θερμοκρασία λειτουργίας πολύ χαμηλή (μην χρησιμοποιείτε σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κατώτερη των -5°C (+23°F). Το ύψος μπορεί να ρυθμιστεί με τρόπο ώστε να τοποθετηθεί η λωρίδα πάνω από τα φρύδια.
  • Page 23 în starea luminoasă pielea ar putea provoca reacţii alergice. număr de scară în starea mai întunecată • Această cască cu întunecare automată este omologată numai pentru protecţia feţei şi a ochilor de radiaţiile nocive ultraviolete şi infraroşii, de scântei şi de Simbolul producătorului: TELWIN ITALY stropii de sudură; nu este adecvată pentru procedeele de sudură laser, sudură clasa optică şi tăiere Oxi-acetienă şi pentru protejarea feţei de explozii sau lichide corozive. • Nu înlocuiţi părţi ale căştii cu altele decât cele specificate în acest manual; clasa de difuzare a luminii nerespectarea acestui lucru îl poate expune pe operator la riscuri pentru...
  • Page 24 ale căștii și setați înclinarea dorită a căștii. Dacă nu se poate obține înclinarea dorită, apăsați butoanele laterale și mutați glisoarele simultan pentru a vă asigura că limitarea presetată a unghiului este depășită de cască. 5. MONTAJUL Efectuaţi montajul după cum se arată în desen (FIG. A). 6. UTILIZARE Casca trebuie să...
  • Page 25 • Denna automatiskt nedbländande svetshjälm är typgodkänd endast för att täthetsgrad i det mörkaste läget skydda ögonen från farlig ultraviolett och ultraröd strålning, från gnistor och från svetsstänk. Den är inte lämplig för lasersvetsning, acetylensyrgasbaserad Tillverkarens symbol: TELWIN ITALY svetsning och skärning eller för att skydda ansiktet mot explosion och optisk klass frätande vätska. • Byt inte ut svetshjälmens delar mot andra än de som specificeras i denna klass för klarhet...
  • Page 26: Underhåll Och Rengöring

    5. MONTERING Utför monteringen så som visas på bilden (FIG. A). 6. ANVÄNDNING Svetshjälmen ska användas för att skydda ögon och ansikte vid svetsning och får inte användas till andra ändamål. Vid svetsning ska svetshjälmen, dvs. det genomskinliga filterglaset, hållas så nära ögonen som möjligt för att skydda dem mot ljusbågens strålningar och mot eventuella stänk av smält metall.
  • Page 27 číselná hodnota na stupnici odpovídající více tmavému stavu • Tato kukla s automatickým zatmíváním je homologovaná pouze pro ochranu tváře a očí před škodlivým ultrafialovým a infračerveným zářením, před Symbol výrobce: TELWIN ITALY jiskrami a odprskáváním při sváření; není vhodná pro sváření laserem, sváření optická třída a řezání kyslíkem-acetylenem a na ochranu tváře před výbuchy nebo před korozivními kapalinami.
  • Page 28: Údržba A Čištění

    5. MONTÁŽ Proveďte montáž podle nákresu (OBR. A). 6. POUŽITÍ Kukla se musí používat vždy a výhradně na ochranu tváře a očí během sváření. Kukla, a tedy i oblast skla vizuálního filtru, se musí během sváření udržovat co nejblíže k očím, aby je ochránila od světelného vyzařování a od případných kapek roztaveného kovu.
  • Page 29 - Šljem ne treba suviše približavati području zavarivanja. broj na skali u tamnijem stanju - U slučaju dužeg zavarivanja, povremeno treba provjeravati šljem da se vidi da se on nije eventualno deformirao ili oštetio. Oznaka proizvođača: TELWIN ITALY - Za posebice osjetljive osobe materijal koji dolazi u dodir s kožom može optički razred izazvati alergijske reakcije. • Ova kaciga s automatskim samozatamnjenjem službeno je priznat samo za razred širenja svjetlosti...
  • Page 30: Održavanje I Čišćenje

    6. UPORABA Šljem treba uvijek koristiti jedino za zaštitu lica i očiju za vrijeme zavarivanja. Šljem odnosno dio sa staklom i filtrom za oči za vrijeme zavarivanja, trebate držati što bliže očima na način da zaštite oči od svjetlosnog zračenja i od eventualnih kapi rastaljenog metala.
  • Page 31: Środki Ostrożności

    • Nie wymieniać części przyłbicy na inne, różne od tych, które zostały podane w tej instrukcji obsługi; nieprzestrzeganie tych zaleceń może narażać operatora stopień zaciemnienia w stanie bardziej ciemnym na zagrożenie dla własnego zdrowia. Symbol producenta: TELWIN ITALY • Jeżeli przyłbica nie ściemnia się lub wykazuje problemy podczas funkcjonowania, przeczytać rozdział PROBLEMY I ŚRODKI ZARADCZE; klasa optyczna w przypadku nieustępowania problemu natychmiast przerwać używanie klasa rozproszenia światła...
  • Page 32: Konserwacja I Czyszczenie

    obracać) w celu dopasowania taśmy do głowy. poniżej -5°C (+23°F). • Zła widoczność. 4.2.2 Regulacja wysokości taśmy okalającej (Rys. B-2) Możliwy środek zaradczy: Wysokość taśmy może być regulowana w sposób umożliwiający umieszczenie jej tuż - Zabezpieczenie zewnętrzne lub/i zabezpieczenie wewnętrzne filtra lub/i filtrów nad brwiami: dokręcić lub poluzować dwie taśmy z podziałką znajdujące się w górnej zabrudzone lub uszkodzone (wyczyścić...
  • Page 33 - Jos kyseessä ovat pitkät hitsausajat, tarkista kypärä säännöllisin väliajoin asteluku tummimmassa tilassa mahdollisten muodonmuutosten tai vahinkojen havaitsemiseksi. - Käyttäjän ihon kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit voivat aiheuttaa Valmistajan symboli: TELWIN ITALY allergisia reaktioita erittäin herkissä henkilöissä. optinen luokka • Tämä automaattisesti tummuva kypärä on hyväksytty vain kasvojen ja silmien suojaamiseen haitallisia ultravioletti- ja infrapunasäteilyjä, valon hajaantumisluokka kipinöitä ja hitsausroiskeita vastaan; se ei sovellu laserhitsaukseen, happi-...
  • Page 34: Kunnossapito Ja Puhdistus

    hitsauksen aikana. Kypärän suodatinlasin alue on pidettävä mahdollisimman lähellä silmiä hitsauksen aikana, jotta suojataan silmät valosäteiltä ja mahdollisilta sulametallin roiskeilta. Ennen hitsausprosessin alkamista tarkista, että suodatin, läpinäkyvät ulkoiset ja sisäiset suojat on asemoitu oikein. Säädä kirkkausasetetta "Shade" malleissa joissa se on mahdollista virran ja hitsausmenetelmän mukaisesti.
  • Page 35 • Denne hjelm med automatisk mørkning er kun godkendt til beskyttelse af skalatal i mørkest tilstand ansigtet og øjnene mod de skadelige ultraviolette og infrarøde stråler samt mod gnister og sprøjt fra svejseprocessen; den er ikke egnet til lasersvejsning, Producentens symbol: TELWIN ITALY oxygen-acetylen-svejsning og -skæring eller til at beskytte ansigtet mod optisk klasse eksplosioner eller ætsende væsker.
  • Page 36: Vedligeholdelse Og Rengøring

    4.2.4 Regulering af hældningen (Fig. B-4) Hjelmens ideelle hældning er opnået, når øjnene befinder sig vinkelret i forhold til filtrets overflade. Synsvinklen reguleres ved at løsne drejeknapperne på begge sider af hjelmen og indstille den ønskede hældning for hjelmen. Hvis det ikke er muligt at opnå den ønskede hældning, skal man trykke på knapperne i siden og bevæge markørerne samtidig, så...
  • Page 37 • Denne selv-formørkende hjelmen er kun tilpasset for beskyttelse av øynene mot skadelige ultrafiolette og infrarøde stråler, fra gnister og sveisesprut. Produsentens symbol: TELWIN ITALY Den passer ikke for operasjoner med lasersveising, sveising og skjæring av optisk klasse Oksygen-acetylen eller til å beskytte ansiktet mot eksplosjoner eller korrosive væsker. lysets spredningsklasse • Ikke skift ut hjelmens deler med andre enn det som står spesifisert i denne...
  • Page 38: Vedlikehold Og Rengjøring

    5. MONTERING Utfør monteringen som vist på tegningen (FIG. A). 6. BRUK Hjelmen må alltid og kun brukes til å beskytte ansiktet og øynene under sveising. Hjelmen og dermed området ved det visuelle filteret under sveising, må holdes så nært øynene som mulig, slik at disse beskyttes mot lysstrålene og eventuelt dråper med smeltet metall.
  • Page 39 3 / 11 TW 1 / 1 / 1 / 1 / 379 CE - Pred vsako uporabo preverite pravilni položaj in pritrditev filtra in zaščitnih plošč, ki morajo biti natanko na predpisanem prostoru. številka lestvice v svetlem stanju - Pazite, da se čelada ne bo približala odprtemu plamenu. številka lestvice v zatemnjenem stanju - Čelade ne smete preveč približati mestu varjenja. - Če varite dlje časa, občasno preverite stanje čelade, da ne izgubi oblike ali Simbol proizvajalca: TELWIN ITALY da se ne poškoduje material. optični razred - Pri zelo občutljivih osebah lahko materiali, ki pridejo v stik s kožo, povzročijo alergijske reakcije. razred svetlobne difuzije • Čelada s filtrom s samodejno zatemnitvijo je preizkušena le za zaščito obraza razred spremenljivosti faktorja prenosa svetlosti in oči pred škodljivimi UV in IR žarčenji, iskrami in materialom, ki brizga med...
  • Page 40: Vzdrževanje In Čiščenje

    Gradacijo svetlosti "Shade", pri modelih, kjer je to mogoče, nastavite glede na tok in varilni postopek. V tabeli 1 so navedene priporočene stopnje gradacije svetlosti "Shade" za varjenje z električnim oblokom in z običajnimi postopki, ki so skupni različnim nivojem jakosti varilnega toka.
  • Page 41 číselná hodnota na stupnici odpovedajúca viac tmavému stavu • Táto kukla s automatickým stmievaním je homologovaná len pre ochranu tváre a očí pred škodlivým ultrafialovým a infračerveným žiarením, pred iskrami Symbol výrobcu: TELWIN ITALY a odprskávaním pri zváraní; nie je vhodná pre zváranie laserom, zváranie optická trieda a rezanie kyslíkom-acetylénom, brúsenie a na ochranu tváre pred výbuchmi alebo pred korozívnymi kvapalinami.
  • Page 42: Údržba A Čistenie

    5. MONTÁŽ Vykonajte montáž podľa nákresu (OBR. A). 6. POUŽITIE Kukla sa musí používať vždy a výhradne na ochranu tváre a očí počas zvárania. Kukla, a teda aj sklo vizuálneho filtra, musí byť počas zvárania čo najbližšie k očiam, aby ich chránila pred svetelným vyžarovaním a pred prípadnými kvapkami roztaveného kovu. Pred zahájením procesu zvárania skontrolujte, či je na správnom mieste filter a priesvitný...
  • Page 43 • A szabványos látószemüveg fölé felvett, nagysebességű részecskék elleni szemvédők ütődéseket válthatnak ki, veszélyeket kialakítva az azt viselő mechanikai ellenállás: közepes energia becsapódás személy számára. • Ne használjon olyan cserealkatrészeket, amelyek az eredeti TELWIN CE jelölés alkatrészektől különböznek. Nem engedélyezett átalakítások és nem eredeti alkatrészek felszerelése a FIGYELEM: Ha a védősisakon és a védőlapokon megjelölt,...
  • Page 44: Karbantartás És Tisztítás

    FIGYELEM! 4.2.3 Az arc és a szűrő közötti távolság beállítása (B-3 Ábra) Ha a fentiekben leírt, rossz működések nem oldhatók meg, akkor Lazítsa ki a külső állítógombokat és csúsztassa előre vagy hátra a kívánt pozíció azonnal függessze fel a védősisak használatát és vegye fel a eléréséig, majd újból szorítsa meg. kapcsolatot a legközelebbi viszonteladóval.
  • Page 45 CE ženklinimas • Niekada nenaudoti kitokių atsarginių detalių, išskyrus originalias TELWIN dalis. DĖMESIO: Jei po ant šalmo ir ant apsauginių plokštelių esančios raidės, žyminčios apsaugos nuo didelės spartos dalelių laipsnį, nėra • Neleistini pakeitimai ir neoriginalių atsarginių detalių naudojimas panaikina raidės T, tuomet akių apsaugos priemonė nuo didelės spartos dalelių...
  • Page 46: Techninė Priežiūra Ir Valymas

    peržengtų iš anksto nustatytas kampo ribas. 5. SURINKIMAS Surinkimo darbus atlikti taip, kaip parodyta paveikslėlyje (A PAV.). 6. NAUDOJIMAS Šalmas visada turi būti naudojamas tik veido ir akių apsaugai suvirinimo metu. Suvirinimo metu šalmas, o tuo pačiu ir stiklinė filtro regos zona turi būti išlaikomi kaip galima arčiau prie akių, tokiu būdu jos bus apsaugotos nuo šviesos spinduliuotės ir galimų...
  • Page 47 • Kontrollige korrapäraselt kiivri ja filtrite seisundit: Skaala number hele olekus - Enne igat kasutamist kontrollige, et filter ja kaitseplaadid asuksid täpselt Skaala number tumedamas olekus selleks ette nähtud kohal. - Hoidke kiivrit leekidest eemal. Tootja sümbol: TELWIN ITALY - Kiiver ei tohi sattuda keevitusalale liiga lähedale. Optiline klass - Kauakestvate keevitamiste puhul tuleb aegajalt kontrollida kiivri seisundit, avastamaks võimalikke deformatsioone ja kahjustusi. Valguse hajumise klass - Eriti tundlike isikute puhul võivad nahaga kokku puutuvad materjalid...
  • Page 48: Hooldus Ja Puhastamine

    Tabelis 1 on ära toodud soovitatavad valguse gradatsiooni „Shade” väärtused elektrilise kaarega keevitamiseks, tavatoiminguteks ja erineva intensiivsusega keevitusvooludele. Kontrollige, et voolu tugevus ja keevitusprotsess oleksid filtri valguse gradatsioonile vastavad. Reguleerige tundlikkust „Sensitivity” mudelitel, kus ette nähtud, vastavalt keevituskaare valguse tugevusele. Reguleerige „delay time´i”...
  • Page 49 • Regulāri pārbaudiet ķiveres un filtra stāvokli: - Pirms katras izmantošanas reizes pārbaudiet, vai filtrs un aizsargplāksnes ir tumšuma pakāpe gaišā stāvoklī pareizi ievietoti un nostiprināti tieši norādītajā vietā. tumšuma pakāpe tumšā stāvoklī - Turiet ķiveri tālu no liesmas. - Ķiveri nedrīkst tuvināt metināšanas vietai. Ražotāja simbols: TELWIN ITALY - Ilgstošas metināšanas gadījumā laiku pa laikam pārbaudiet ķiveri, lai optiskā klase pārliecinātos, vai tā nav deformēta vai bojāta. - Ja jums ir jutīga āda, vietās kur tā nonāk saskarē ar materiāliem, var rasties gaismas izkliedēšanas klase alerģiskās reakcijas.
  • Page 50 metināšanas strāvai un metodei. 1. tabulā visbiežāk izmantojamajām loka metināšanas metodēm ir norādītas dažādām metināšanas strāvas vērtībām ieteicamās tumšuma pakāpes "Shade" vērtības. Pārbaudiet, vai strāvas intensitāte un metināšanas metode ir piemērotas aizsargfiltra tumšuma pakāpei. Pielāgojiet jutīgumu “Sensitivity”, ja jūsu modelis ļauj to izdarīt, atbilstoši metināšanas loka gaismas intensitātei.
  • Page 51: Предпазни Мерки

    • Не подменяйте части на каската с други, различни от специфичните в това ръководство, неспазването на това може да изложи оператора и номер от скалата при най-тъмно състояние неговото здраве на риск. Символ на производителя: TELWIN ITALY • Ако каската не се самозатъмнява или има проблеми във функционирането, виж глава ПРОБЛЕМИ И ОТСТРАНЯВАНЕ; в случай, че проблемът не се оптичен клас...
  • Page 52: Поддръжка И Почистване

    4.2.2 Регулиране на височината на външната лента (Фиг. B-2) - Прекалено ниска температура на функциониране (не използвайте при Височината може да се регулира, така че да се позиционира лентата над температура на околната среда по-ниска от -5°C (+23°F). веждите: затегнете или разхлабете двата градуирани ремъка, поставени на • Лоша видимост. горната...
  • Page 53 ölçek numarası olmadığını denetlemek için maske zaman zaman kontrol edilmelidir. en karanlık durumda ölçek numarası - Özellikle duyarlı kişilerle ilgili olarak, ciltle temas eden malzemeler alerjik reaksiyonlara neden olabilir. İmalatçı sembolü: TELWIN ITALY • Otomatik kararan bu maske; sadece yüz ve gözlerin zararlı ultraviyole ve optik sınıfı kızılötesi radyasyonlardan, kaynak kıvılcım ve sıçramalarından korunması için onaylıdır; lazer kaynak, oksi-asetilen kaynak ve kesme işlemleri için ve yüzü...
  • Page 54: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    aşmasını sağlayacak şekilde aynı anda kaydırın. 5. MONTAJ Montajı resimde gösterildiği gibi gerçekleştirin (ŞEKİL A). 6. KULLANIM Maske daima ve sadece kaynak işlemi sırasında yüz ve gözleri korumak için kullanılmalıdır. Maske ve dolayısıyla görüş filtresi camının bölgesi, kaynak işlemi sırasında, gözleri parlak radyasyonlar ve olası erimiş metal damlalarından korumak amacıyla mümkün olduğunca gözlere yakın tutulmalıdır.
  • Page 55 )A ‫4.1 تجميع الخوذة والمكونات اال أ ساسية (الشكل‬ .‫تأثر ي ات مما يتسبب � ز ي خطر ع� من يرتديها‬ .TELWIN ‫• ال تستخدم قطع غيار غر ي اال أ صلية‬ )B ‫4.2 ضبط الخوذة (الشكل‬ ‫تجعل التعديالت الغر ي مرح بها واالستبدال بقطع غيار غر ي أصلية الضمان غر ي صالح كما أنها تعرض العامل� ي ز ال إ صابات‬...
  • Page 56 ‫7. الصيانة والتنظيف‬ ‫• يجب استبدال ال� ش ائح الواقية الخارجية/الداخلية الشفافة للمرشح � ف ي حالة وجدت بها كسور أو � ش وخ أو تشوهات. إذا كانت‬ ‫أدوات الحماية منتهية الصالحية سيؤثر ذلك عىل الرؤية الجيدة لما يتم عمله حيث ينخفض بشكل خط� ي مستوى حماية‬ .‫الخوذة‬...
  • Page 57 Fig. A 4. Maske. 5. 2x Παξιμάδι 10. Blokirna matica. 5. 2x Kinnitusmutter. (EN) (SL) 5. 2x Sperrmutter. μπλοκαρίσματος. 11. Okvir za fiksiranje filtra. 6. Nurga 6. Winkelverstellscheibe. 6. Ροδέλα ρύθμισης γωνίας. reguleerimisrattake. 1. Front cover lens. 1. Zunanja prozorna zaščita. 7.
  • Page 58 Fig. B - 58 -...
  • Page 59 Ne delujoč aparat mora pooblaščen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Page 60: Гаранционна Карта

    (LT) STANDARTAI IR DIREKTYVOS - (ET) NORMID JA DIREKTIIVID - (LV) NORMAS UN DIREKTĪVAS - (BG) НОРМИ И ДИРЕКТИВИ - (TR) STANDARTLAR VE DİREKTİFLER - ‫ت� ش يعات وقواعد‬ (AR) 2001/95/EC 2016/425/EU EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009 Telwin S.p.A. - Via della Tecnica, 3 - 36030 Villaverla (VI) - ITALY - 60 -...

This manual is also suitable for:

804094

Table of Contents