Makita DHP343 Instruction Manual

Makita DHP343 Instruction Manual

Cordless hammer driver drill
Hide thumbs Also See for DHP343:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse à percussion
FR
sans fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batterie
IT
con percussione
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Martelo perfurador sem fios
PT
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP343
DHP453
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
16
23
30
36
43
49
55
62

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHP343

  • Page 1 Trapano avvitatore a batterie ISTRUZIONI PER L’USO con percussione Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelo perfurador sem fios MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida DHP343 DHP453...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10...
  • Page 4: Specifications

    WARNING: The noise emission during actual ing to EN62841-2-1: use of the power tool can differ from the declared Model DHP343 value(s) depending on the ways in which the Sound pressure level (L ) : 80 dB(A) tool is used especially what kind of workpiece is Uncertainty (K) : 3 dB(A) processed.
  • Page 5: Safety Warnings

    Vibration Cordless hammer driver drill safety warnings The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Safety instructions for all operations mined according to EN62841-2-1: Wear ear protectors when impact drilling. Model DHP343 Exposure to noise can cause hearing loss. Work mode: impact drilling into concrete Hold the power tool by insulated gripping surfaces, Vibration emission (a ) : 10.0 m/s when performing an operation where the cutting h,ID Uncertainty (K) : 2.5 m/s...
  • Page 6: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Indicator lamps Remaining capacity have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Lighted Blinking charger. 75% to 100% Tips for maintaining maximum 50% to 75% battery life 25% to 50% Charge the battery cartridge before completely discharged.
  • Page 7: Overload Protection

    Speed change NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Speed change lever from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway The tool is equipped with a tool/battery protection sys- between the "1" side and "2" side, the tool may be...
  • Page 8: Screwdriving Operation

    Be sure to use a tungsten-carbide tipped drill bit. Installing or removing driver bit/ Position the drill bit at the desired location for the hole, drill bit then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position Optional accessory and prevent it from slipping away from the hole. ► Fig.8: 1. Sleeve Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck an idle, then remove the drill bit partially from the hole.
  • Page 9: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 10: Spécifications

    AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de EN62841-2-1 : l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la Modèle DHP343 ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est Niveau de pression sonore (L ) : 80 dB (A) utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) rence ultérieure. déterminée selon EN62841-2-1 : Le terme « outil électrique » dans les avertissements Modèle DHP343 fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Mode de travail : perçage par percussion dans le béton (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- Émission de vibrations (a ) : 10,0 m/s h, ID tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
  • Page 12 Ne court-circuitez pas la batterie : rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Ne touchez les bornes avec aucun maté- l’outil et le chargeur Makita. riau conducteur. Évitez de ranger la batterie dans un Conseils pour assurer la durée...
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation Insertion ou retrait de la batterie...
  • Page 14 Changement de vitesse Installation ou retrait de l’embout de vissage/foret ► Fig.5: 1. Levier de changement de vitesse Accessoire en option ATTENTION : Mettez toujours le levier de ► Fig.8: 1. Manchon changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de change- Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles ment de vitesse placé...
  • Page 15: Entretien

    Tournez d’abord la bague de changement de mode, de ATTENTION : Ces accessoires ou pièces sorte que la flèche pointe sur le symbole . Procédez complémentaires sont recommandés pour l’utili- ensuite comme suit. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Perçage dans le bois pièce complémentaire peut comporter un risque de Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 16: Technische Daten

    Einen Gehörschutz tragen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Die Schallemission während der EN62841-2-1: tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann Modell DHP343 je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Messunsicherheit (K): 3 dB (A) von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
  • Page 17: Eg-Konformitätserklärung

    Bewahren Sie alle Warnungen Schwingungen und Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-1: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell DHP343 bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Schwingungsemission (a ): 10,0 m/s h, ID Messunsicherheit (K): 2,5 m/s Sicherheitswarnungen für Arbeitsmodus: Bohren in Metall Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DHP453 Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.
  • Page 18 Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Überhitzung, möglichen Verbrennungen und worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sogar einer Explosion.
  • Page 19 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des VORSICHT:...
  • Page 20: Montage

    Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Drehzahl-Umschaltung MONTAGE ► Abb.5: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Page 21: Wartung

    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder Bohrbetrieb dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, so Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dass der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und dann folgendermaßen vor. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Bohren in Holz Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Originalersatzteilen ausgeführt werden. mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück hineinzieht. 21 DEUTSCH...
  • Page 22 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze • Schraubendrehereinsätze • Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide • Ausblaspipette •...
  • Page 23: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante allo standard EN62841-2-1: l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare Modello DHP343 rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei Livello di pressione sonora (L ) : 80 dB (A) modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a Incertezza (K): 3 dB (A) seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Page 24: Avvertenze Di Sicurezza

    Conservare tutte le avvertenze e le Vibrazioni istruzioni come riferimento futuro. Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modello DHP343 alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Emissione di vibrazioni (a ) : 10,0 m/s h,ID Avvertenze per la sicurezza del Incertezza (K): 2,5 m/s Modalità di lavoro: foratura del metallo trapano avvitatore a percussione a...
  • Page 25 (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i osservanza delle norme di sicurezza per il pro- prodotti specificati da Makita. L’installazione dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe cata osservanza delle norme di sicurezza indicate...
  • Page 26: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 27 Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore Selezione della modalità operativa a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. ATTENZIONE: Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Posizionare sempre corretta- mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- Uso del commutatore di inversione derata.
  • Page 28: Funzionamento

    Non esercitare una pressione maggiore se il foro FUNZIONAMENTO diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto l’utensile, invece, quindi rimuovere parzialmente la punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura ATTENZIONE: Inserire sempre comple- diverse volte, il foro si ripulisce e si può continuare con tamente la cartuccia della batteria, fino al suo la foratura normale.
  • Page 29: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 30: Technische Gegevens

    Draag gehoorbescherming. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens volgens EN62841-2-1: het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk Model DHP343 kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk Geluidsdrukniveau (L ): 80 dB (A) van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, Onzekerheid (K): 3 dB (A) met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 31 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-1: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Model DHP343 schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met Trillingsemissie (a...
  • Page 32: Beschrijving Van De Functies

    Belangrijke veiligheidsinstructies zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita voor een accu op het gereedschap en de lader van Makita. Tips voor een maximale levens- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de accu-...
  • Page 33 Beveiliging tegen te ver ontladen LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste- niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap rende acculading laag wordt. In die situatie verwijdert u vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
  • Page 34 De werkingsfunctie kiezen BEDIENING LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat steld op de gewenste functiemarkering. Als u het die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel gereedschap gebruikt met de ring halverwege aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- accu er nog niet helemaal in.
  • Page 35: Optionele Accessoires

    OPTIONELE Boren in metaal ACCESSOIRES Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en een centerpons een putje precies op de plaats waar LET OP: Deze accessoires of hulpstukken u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het worden aanbevolen voor gebruik met het Makita putje en begin met boren. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- geboord moeten worden. sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen voor hun bestemde doel.
  • Page 36: Especificaciones

    ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la acuerdo con la norma EN62841-2-1: utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del Modelo DHP343 valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de Nivel de presión sonora (L ) : 80 dB (A) las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe- Error (K) : 3 dB (A) cialmente qué...
  • Page 37: Advertencias De Seguridad

    Guarde todas las advertencias Vibración e instrucciones para futuras El valor total de la vibración (suma de vectores referencias. triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Modelo DHP343 miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Emisión de vibración (a ): 10,0 m/s h,ID cable). Error (K) : 2,5 m/s Modo de trabajo: perforación en metal Advertencias de seguridad para el Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos rotomartillo atornillador inalámbrico...
  • Page 38 12. Utilice las baterías solamente con los produc- batería tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Page 39: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 40: Montaje

    Accionamiento del interruptor Selección del modo de accionamiento ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre el anillo de batería en la herramienta, compruebe siempre correctamente en la marca del modo que desee. para cerciorarse de que el gatillo interruptor se Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a acciona debidamente y que vuelve a la posición medias entre las marcas de modo, la herramienta...
  • Page 41: Operación

    No aplique más presión cuando el agujero se atasque OPERACIÓN con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. perforación normal. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del Soplador botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- Accesorios opcionales mente de la herramienta y ocasionarle heridas a ► Fig.10: 1. Soplador usted o a alguien que esté...
  • Page 42: Mantenimiento

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 43 ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) A característica do nível de ruído A determinado de valor(es) indicado(s), dependendo das formas acordo com a EN62841-2-1: como a ferramenta é utilizada, especialmente o Modelo DHP343 tipo de peça de trabalho que é processada. Nível de pressão acústica (L ) : 80 dB (A) AVISO: Certifique-se de identificar as medidas Variabilidade (K): 3 dB (A) de segurança para proteção do operador que...
  • Page 44: Avisos De Segurança

    Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/furadeira de impacto Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- a bateria nado de acordo com a EN62841-2-1: Modelo DHP343 Instruções de segurança para todas as operações Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Use protetores auditivos durante a perfuração com Emissão de vibração (a ): 10,0 m/s h,ID impacto. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. Variabilidade (K): 2,5 m/s Modo de trabalho: perfuração em metal Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies iso- Emissão de vibração (a...
  • Page 45: Descrição Funcional

    (2) bateria e (3) produto que anulará da garantia da Makita no que se refere à utiliza a bateria. ferramenta e ao carregador Makita. Não abra a bateria. Conselhos para manter a Se o tempo de funcionamento se tornar exces- sivamente curto, pare o funcionamento imedia- máxima vida útil da bateria...
  • Page 46 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do Prima o botão de verificação na bateria para indicar a interruptor funciona corretamente e volta para a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras posição “OFF”...
  • Page 47 Selecionar o modo de ação OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por mente para a marca do modo desejado. Se operar completo até bloquear no lugar com um clique. a ferramenta com o anel posicionado a meio, Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar rior do botão, é porque não está bloqueada com-...
  • Page 48: Acessórios Opcionais

    Depois de perfurar o orifício, utilize a ampola de sopra- rachaduras. gem para retirar o pó do orifício. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Operação de perfuração produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de modo a que a seta aponte para a marca . Depois, substituição Makita. proceda como indicado a seguir. Perfurar em madeira ACESSÓRIOS Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são obtidos com brocas para madeira equipadas com...
  • Page 49: Tilsigtet Anvendelse

    Støj eksponeringsvurdering. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ADVARSEL: Bær høreværn. stemmelse med EN62841-2-1: ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Model DHP343 ske anvendelse af maskinen kan være forskellig Lydtryksniveau (L ) : 80 dB (A) fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den Usikkerhed (K): 3 dB (A) måde hvorpå maskinen anvendes, især den type Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A).
  • Page 50 Vibration Sikkerhedsadvarsler for akku skrue-/boremaskine med slag Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-1: Sikkerhedsinstruktioner for alle betjeninger Model DHP343 Anvend høreværn under slagboring. Arbejdstilstand: slagboring i beton Udsættelse for støj kan føre til høreskader. Vibrationsemission (a ): 10,0 m/s h,ID Hold smaskinen i de isolerede gribeflader, når Usikkerhed (K): 2,5 m/s der udføres et arbejde, hvor skæretilbehøret Arbejdstilstand: boring i metal eller fastgøringsmidlerne kan komme i kon-...
  • Page 51 GEM DENNE BRUGSANVISNING. Kun til akkuer med indikatoren ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sekunder. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 51 DANSK...
  • Page 52 Omløbsvælgerbetjening Indikatorlamper Resterende ladning ► Fig.4: 1. Omløbsvælger Tændt Slukket Blinker FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- 75% til 100% gen, inden arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når 50% til 75% maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det 25% til 50% beskadige maskinen.
  • Page 53 Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen Indstilling af drejningsmomentet på maskinen peger på -mærket. Anbring skruebittens spids i skruehovedet og udøv tryk ► Fig.7: 1. Ring til ændring af funktionsmåde 2. Justeringsring 3. Graduering 4. Pil på maskinen. Start maskinen langsomt og øg derefter hastigheden gradvist. Slip afbryderknappen, så snart Drejningsmomentet kan justeres i 16 niveauer ved at koblingen går i gang. dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man pilen på maskinen. Du kan få det mindste drejningsmo- forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter.
  • Page 54 Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Page 55 Να φοράτε ωτοασπίδες. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή- Μοντέλο DHP343 κες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανά- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 80 dB (A) λογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) είδος...
  • Page 56: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Κραδασμός σεις και τις οδηγίες για μελλο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο DHP343 αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Εκπομπή δόνησης (a ): 10,0 m/s h,ID κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Προειδοποιήσεις ασφάλειας για Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Μοντέλο DHP453 Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο...
  • Page 57 στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 58 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Page 59 Δράση διακόπτη αντιστροφής • Τρόπος λειτουργίας βιδώματος (περιστροφή με σφιγκτήρα) ► Εικ.4: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας που είναι κατάλληλος για την εργασία σας. Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση λειτουργίας δράσης και ευθυγραμμίστε την ένδειξη που περιστροφής πριν από τη λειτουργία. επιλέξατε με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη Ρύθμιση της ροπής στερέωσης αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής ► Εικ.7: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει...
  • Page 60 την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές φορές, η οπή ελευθερώνεται από τα θραύσματα και μπορείτε να συνε- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- χίσετε με την εργασία διάνοιξης. ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή Φυσερό παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Προαιρετικό αξεσουάρ Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.10: 1. Φυσερό προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Μετά από τη διάτρηση της οπής, χρησιμοποιήστε το συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από φυσερό για να καθαρίσετε τη σκόνη από το εσωτερικό εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της οπής. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 61 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος • Μύτη τρυπανιού με άκρο βολφραμίου-καρβιδίου • Φυσερό • Διάταξη λαστιχένιου πέλματος • Μάλλινο κάλυμμα...
  • Page 62: Teknik Özellikler

    Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- dına göre belirlenen): lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Model DHP343 olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Ses basınç seviyesi (L ): 80 dB (A) UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- Belirsizlik (K): 3 dB (A) mini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Page 63: Güvenli̇k Uyarilari

    Titreşim Akülü darbeli matkap tornavida ile ilgili güvenlik uyarıları Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-1 standardına göre hesaplanan): Tüm işlemler için güvenlik talimatları Model DHP343 Darbeli matkaplarla delme yaparken kulak Çalışma modu: darbeli beton delme koruyucusu takın. Gürültüye maruz kalmak Titreşim emisyonu (a ): 10,0 m/s işitme kaybına neden olabilir. h,ID Belirsizlik (K) : 2,5 m/s Kesici aksesuarın veya tespit elemanlarının Çalışma modu: metal delme görünmeyen kablolara temas etme olasılığı...
  • Page 64 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge düzenlemelere uyunuz. görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 65 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
  • Page 66 ► Şek.6: 1. Eylem modu değiştirme halkası 2. İşaret Vidalama işlemi 3. Ok Bu alet üç eylem modu ile donatılmıştır. DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için • Delme modu (sadece dönüş için) uygun olan tork seviyesine ayarlayın. • Darbeli delme modu (darbeli dönüş için) DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- • Tornavida modu (ambreyajlı dönüş için) gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde Yaptığınız işe uygun olan modu seçin. Eylem modu vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir. değiştirme halkasını döndürün ve seçtiğiniz işareti alet gövdesi üzerindeki okla aynı hizaya getirin.
  • Page 67 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885265D990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191226...

This manual is also suitable for:

Dhp453

Table of Contents