Download Print this page
Hans Grohe Secuflex 28380000 Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Secuflex 28380000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Secuflex 28380000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Secuflex 28380000:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Secuflex
28380000

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe Secuflex 28380000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Deutsch 6Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! getragen werden. 6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, gei- Bedienung6(siehe Seite 37) stigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benut- zen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Maße6(siehe Seite 31) stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen. 6 Das Duschsystem darf nur zur Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecke eingesetzt werden. 6 Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. 6 Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- Wartung6Rückflussverhinderer6 sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach (siehe Seite 39) dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen nationalen oder regionalen Bestimmungen werden. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Montagehinweise Reinigung • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden...
  • Page 3 Français 6Consignes6de6sécurité Description6du6symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou Ne pas utiliser de silicone contenant de coupure l‘acide acétique! 6 Il est interdit aux enfants ainsi qu‘aux adultes ayant Instructions6de6service66 des insuffisantes physiques, psychiques et/ou (voir pages 37) motoriques d‘utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence Dimensions6(voir pages 31) d‘alcool ou de drogues d‘utiliser la douche. 6 Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et à assurer l‘hygiène corporelle. 6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps 6 Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que Entretien6clapet6anti-retour66 pour le raccordement d ’une douche à main à un (voir pages 39) robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le Les clapets anti-retour doivent être examinés flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- régulièrement conformément à la norme EN ment interdit. 1717 ou conformément aux dispositions na- 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau tionales ou régionales quant à leur fonction chaude et froide.
  • Page 4 English 6Safety6Notes Symbol6description 6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Do not use silicone containing acetic acid! 6 Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this shower Operation6(see page 37) system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. Dimensions6(see page 31) 6 The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. 6 Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. 6 Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose. Maintenance6non6return6valve6 (see page 39) 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in Installation6Instructions accordance with national or regional regula- tions (at least once a year). • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Cleaning • The fitting must be installed, flushed and tested after Cleaning recommendations, see enclosed the valid norms!
  • Page 5 Italiano 6Indicazioni6sulla6sicurezza Descrizione6simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Non utilizzare silicone contenente acido protettivi. acetico! 6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Procedura6(vedi pagg. 37) psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema della doccia solo sotto la supervisione di unaa persona responsabile. Ingombri6(vedi pagg. 31) 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l‘giene del corpo. 6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. 6 I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- Manutenzione6valvola6antiri- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. flusso6(vedi pagg. 39) 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione La valvola di non ritorno deve essere control- tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua lata regolarmente come da DIN EN 1717, calda. secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all‘anno). Istruzioni6per6il6montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non Pulitura ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali...
  • Page 6 Español 6Indicaciones6de6seguridad Descripción6de6símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. No utilizar silicona que contiene ácido 6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales, acético! mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema Manejo6(ver página 37) de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Dimensiones6(ver página 31) 6 El sistema de ducha solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. 6 Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. 6 Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función Mantenimiento6válvula6antirre- de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del torno6(ver página 39) agua no está permitida. Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre troladas regularmente según la norma DIN agua fría y agua caliente deben equilibrarse. EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, Indicaciones6para6el6montaje por lo menos). • Antes del montaje se debe examinarse el producto Limpiar contra daños de transporte. Después de la instala-...
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands 6Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Gebruik geen zuurhoudende silicone! 6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Bediening6(zie blz. 37) douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Maten6(zie blz. 31) 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. 6 Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. 6 De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de Onderhoud6terugslagklep66 aansluiting van douches aan kranen. Een versper- (zie blz. 39) ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 toelaatbaar. regelmatig en volgens plaatselijk geldende 6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm water- eisen op het funktioneren gecontroleerd aansluitingen dienen vermeden te worden. worden. (Tenminste een keer per jaar). Montage-instructies Reinigen • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Reinigingsadvies zie bijgevoegde brochure.
  • Page 8 Dansk 6Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig 6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og silikone! / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Brugsanvisning6(se s. 37) brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Målene6(se s. 31) 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. 6 Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser Service6kontraventil66 og slange! (se s. 39) 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- udjævnes. begrænsere i overenstemmelse med natio- nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Monteringsanvisninger gang om året). • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Rengøring der eller skader på overfladen ikke længere.
  • Page 9 Português 6Avisos6de6segurança Descrição6do6símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Não utilizar silicone que contenha ácido de entalamentos e de cortes. acético! 6 Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Funcionamento6(ver página 37) tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar Medidas6(ver página 31) o sistema de duche. 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. 6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. 6 Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma Manutenção6válvula6anti-retor- ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale no6(ver página 39) uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo As válvulas anti-retorno devem ser verifica- flexível. das regularmente de acordo com a DIN EN 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas 1717 segundo os regulamentos nacionais quente e fria devem ser compensadas. ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Avisos6de6montagem Limpeza • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem...
  • Page 10 Polski 6Wskazówki6bezpieczeństwa Opis6symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Nie stosować silikonów zawierających kwas 6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- octowy! nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Obsługa6(patrz strona 37) korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Wymiary6(patrz strona 31) 6 Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli, higieny i utrzymania czystości ciała. 6 Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. 6 Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku Konserwacja6Zabezpieczenie6 przepływu jest niedopuszczalna. przed6przepływem6zwrotnym6 (patrz strona 39) 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i Wskazówki6montażowe miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- wane (DIN 1988, raz w roku). • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Czyszczenie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na...
  • Page 11 Česky 6Bezpečnostní6pokyny Popis6symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny 6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo octové! smyslovým postižením nesmí sprchový systém použí- Ovládání6(viz strana 37) vat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí sprchový systém používat. 6 Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání Rozmìry6(viz strana 31) a za účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. 6 Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Údržba6zpětný6ventil66 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji (viz strana 39) studené a teplé vody. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN Pokyny6k6montáži 1717 v souladu s národními nebo regio- nálními předpisy testovat jejich funkčnost • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl (alespoň jednou ročně). při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Čištění...
  • Page 12 Slovensky 6Bezpečnostné6pokyny Popis6symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny 6 Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti, octovej! ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Obsluha6(viď strana 37) zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Rozmery6(viď strana 31) 6 Sprchovací systém sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. 6 Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. 6 Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Údržba6obmedzovač6spätného6 nasatia6(viď strana 39) 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Pokyny6pre6montáž onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Čištění...
  • Page 13 中文 6安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 请勿使用含有乙酸的硅! 6 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 操作 (参见第页 37) 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 6 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 大小 (参见第页 31) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 6 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 保养 单向阀 (参见第页 39) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 后将不认可运输损害或表面损伤。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品!...
  • Page 14 Русский 6Указания6по6технике6безопасности Описание6символов 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Не применяйте силикон, содержащий 6 Дети, а также взрослые с физическими, умствен- уксусную кислоту. ными и/или сенсорными недостатками должны Эксплуатация6(см. стр. 37) пользоваться душевой системой только под присмотром. Запрещается пользоваться душевой системой в состоянии алкогольного или наркоти- Размеры6(см. стр. 31) ческого опьянения. 6 Душевую систему разрешается использовать только в гигиенических целях для принятия ванны и личной гигиены. 6 Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Техническое6обслуживание6 6 Душевые шланги подходят только для подсоедине- Защита6обратного6тока6воды6 ния душей к арматуре. Не устанавливайте допол- (см. стр. 39) нительных затворов между шлангом и арматурой! Защита обратного тока должна регулярно 6 донного клапа. Перед установкой смесителя не- проверяться (минимум один раз в год) по обходимо регулировочными кранами выровнять стандарту DIN EN 1717 или в соответс- авление холодной и горячей воды при помощи твии с национальными или региональны- вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
  • Page 15 Magyar 6Biztonsági6utasítások Szimbólumok6leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! 6 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyaté- kos vagy érzékelésben korlátozott személyek nem Használat6(lásd a oldalon 37) használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a zuhanyrendszert. Méretet6(lásd a oldalon 31) 6 A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 6 Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. 6 A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem Karbantartás6 engedélyezett! visszacsapószelep6(lásd a olda- lon 39) 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti Szerelési6utasítások vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Tisztítás vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
  • Page 16 Suomi 6Turvallisuusohjeet Merkin6kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! 6 Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Käyttö6(katso sivu 37) telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Mitat6(katso sivu 31) 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. 6 Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. 6 Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Huolto6vastaventtiili66 (katso sivu 39) 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Asennusohjeet määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa). • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Katso puhdistussuositus mukana olevasta voimassa olevien määräysten mukaisesti!
  • Page 17 Svenska 6Säkerhetsanvisningar Simbolio6aprašymas 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! 6 Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller senso- riska funktionshinder får inte använda duschsystemet Hantering6(se sidan 37) ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda duschsystemet. 6 Duschsystemet får bara användas till kroppshygien Måtten6(se sidan 31) med bad och dusch. 6 Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. 6 Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Skötsel6Backventil66 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt (se sidan 39) och kallt vatten måste utjämnas. Backventilers funktion måste kontrolleras Monteringsanvisningar regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i • Det måste undersökas om produkten har transportska- enlighet med DIN EN 1717. dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas Rengöring enligt gällande föreskrifter.
  • Page 18 Lietuviškai 6Saugumo6technikos6nurodymai Simbolio6aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra 6 Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat acto rūgšties! suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Eksploatacija6(žr. psl. 37) sensorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat uždrausta naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Išmatavimai6(žr. psl. 31) 6 Dušo sistema turi būti naudojama tik kūno higienai ir švarai palaikyti. 6 Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. 6 Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir Techninis6aptarnavimas6 žarnos. atbulinis6vožtuvas66 (žr. psl. 39) 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per Montavimo6instrukcija metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys arba pagal galiojančias nacionalines arba nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus regionines normas.
  • Page 19 Hrvatski 6Sigurnosne6upute Opis6simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu 6 Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno kiselinu! hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti Upotreba6(pogledaj stranicu 37) sustavom tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti sustavom tuša. Mjere6(pogledaj stranicu 31) 6 Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. 6 Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. 6 Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Održavanje6nepovratni6ventil6 (pogledaj stranicu 39) 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN Upute6za6montažu EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Čišćenje transportna oštećenja.
  • Page 20 Türkçe 6Güvenlik6uyarıları Simge6açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! 6 Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Kullanımı (Bakınız sayfa 37) malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ölçüleri6(Bakınız sayfa 31) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. 6 Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. 6 Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Bakım6Çek6valf66 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük (Bakınız sayfa 39) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol Montaj6açıklamaları edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Temizleme üstlenilmemektedir. Temizlik önerisi için birlikte verilen broşüre • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkan- bakınız.
  • Page 21 Română 6Instrucţiuni6de6siguranţă Descrierea6simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! 6 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş Utilizare6(vezi pag. 37) nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Dimensiuni6(vezi pag. 31) 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. 6 Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. 6 Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conectarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Întreţinere6Supapă6de6 reţienere6(vezi pag. 39) 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi Instrucţiuni6de6montare standardele naţionale sau regionale (anual conform DIN 1988). • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Curăţare suprafaţă.
  • Page 22 Ελληνικά 6Υποδείξεις6ασφαλείας Περιγραφή6συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει 6 Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές οξικό οξύ! και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Χειρισμός6(βλ. Σελίδα 37) χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκω- τικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία Διαστάσεις6(βλ. Σελίδα 31) περίπτωση το 6 Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. 6 Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Συντήρηση6βαλβίδα6αντεπι- 6 Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι στροφής6(βλ. Σελίδα 39) κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) Οδηγίες6συναρμολόγησης...
  • Page 23 Slovenski 6Varnostna6opozorila Opis6simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje 6 Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, ocetno kislino! duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Upravljanje6(glejte stran 37) nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema za prhanje ne smejo uporabljati. Mere6(glejte stran 31) 6 Sistem za prhanje se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. 6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps 6 Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka Vzdrževanje6protipovratni6 vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. ventil6(glejte stran 39) 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Delovanje protipovratnega ventila je priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili Navodila6za6montažo (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Čiščenje transportne ali površinske poškodbe ne bodo več...
  • Page 24 Estonia 6Ohutusjuhised Sümbolite6kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat 6 Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või silikooni! tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi Kasutamine6(vt lk 37) järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. 6 Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-, Mõõtude6(vt lk 31) hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. 6 Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Hooldus6tagasilöögiklapp66 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga (vt lk 39) erinev, tuleb need tasakaalustada. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb Paigaldamisjuhised kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei aastas). tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
  • Page 25 Latviski 6Drošības6norādes Simbolu6nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! 6 Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot Lietošana6(skat. lpp. 37) šo dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Izmērus6(skat. lpp. 31) 6 Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. 6 Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. 6 Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras Apkope6pretvārsts66 pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! (skat. lpp. 39) 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija karstā ūdens pievadiem. saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem Norādījumi6montāžai (DIN 1988 vienreiz gadā). • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Tīrīšana bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Ieteikumus tīrīšanai skatiet pievienotajā...
  • Page 26 Srpski 6Sigurnosne6napomene Opis6simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu 6 Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno kiselinu! hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Rukovanje6(vidi stranu 37) sistem tuša bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste sistem tuša. Mere6(vidi stranu 31) 6 Sistem tuša sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. 6 Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. 6 Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Održavanje6nepovratni6ventil6 (vidi stranu 39) 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati Instrukcije6za6montažu prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod propisima (DIN 1988 jednom godišnje). oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Čišćenje transportna oštećenja.
  • Page 27 Norsk 6Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! 6 Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Betjening6(se side 37) uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål6(se side 31) kroppsrengjøringsformål. 6 Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. 6 Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Vedlikehold6returløpssperre66 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- (se side 39) koblinger skal utlignes. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Montagehenvisninger EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- 1988 en gang i året). der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De Rengjøring skal spyles og sjekkes! Se vedlagt brosjyre for rengjøringsanbefa- • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ 6Указания6за6безопасност Описание6на6символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане Не използвайте силикон, съдържащ или порязване. оцетна киселина! 6 Не е позволено деца, както и възрастни Обслужване (вижте стр. 37) с физически, умствени и / или сензорни ограничения да използват системата на душа без надзор. Не е позволено използването на Размери (вижте стр. 31) системата на душа от лица, употребили алкохол или дрога. 6 Позволено е използването на системата на душа само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. 6 Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото Поддръжка6Приспособление,6 трябва да се спазва достатъчно разстояние. предотвратяващо6обратния6 6 Маркучите на разпръсквателите са подходящи поток6(вижте стр. 39) само за свързване на разпръскватели към Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се арматури. Не се допуска блокиране след проверява функционирането на приспособленията маркуча по посоката на протичане! за предотвратяване на обратния поток в 6 Големите разлики в налягането между изводите за съответствие с националните или регионални...
  • Page 29 Shqip 6Udhëzime6sigurie Përshkrimi6i6simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid 6 Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, acetik. mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Përdorimi6(shih faqen 37) sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit. Përmasat6(shih faqen 31) 6 Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. 6 Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. 6 Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas Mirëmbajtja6penguesi6i6 zorrës në drejtim të rrjedhjes! rrjedhjes6në6drejtim6të6kundërt6 (shih faqen 39) 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave Udhëzime6për6montimin nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për herë në vit).
  • Page 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيھات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ .‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫ھام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ ‫ممنوع إستخدام نظام الدش بدون مالحظة من بالغين سواء‬ ‫في حالة إستخدامه من طرف أطفال أو بالغين يعانون من‬ ‫راجع...
  • Page 31 m i n . 8 0 Ø Ø Ø G 1 / 2 4 0 0 17 3 7 0 0...
  • Page 32 Ø666mm...
  • Page 33 80 - 21 80 - 210 80 - 290 80 - 330 80 - 210 80 - 21 80 - 210 80 - 250 + 1 x 98806000 80 - 21 80 - 210 80 - 160 80 - 160 + 2 x 98806000 + 2 x 98806000...
  • Page 34 max. 1,66MPa...
  • Page 35 97864000...
  • Page 40 97105000 98198000 (38x2,5) 96942000 98656000 97584000 96237000 96433000 96072000 98194000 (28x2) 98806000 98807000 28389000 94148000 (2,00 m) 98435000 (35x3) 94174000 98149000 (27x2,5) 94074000 96074000 94108000 (2,25 m) DIN-DVGW Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...