Hans Grohe Secuflex 28380000 Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Secuflex 28380000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Secuflex 28380000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Secuflex 28380000:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • Käyttöohje / Asennusohje
  • Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
    • Secuflex

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
28380000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Secuflex 28380000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Secuflex 28380000

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Bedienung (siehe Seite 37) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Maße (siehe Seite 31) Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- tigen und / oder sensorischen Einschränkungen Wartung Rückflussverhinderer dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss (siehe Seite 39) stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause geprüft werden. und Körper eingehalten werden. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Reinigung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen siehe beiliegende Broschüre. werden. Reinigung Secuflex Schlauch Montagehinweise (siehe Seite 38) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe den untersucht werden. Nach dem Einbau werden der Zeit der Auszug schwergängig wird.
  • Page 3: Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Instructions de service (voir Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et pages 37) à assurer l'hygiène corporelle. Dimensions (voir pages 31) Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Entretien clapet anti-retour (voir motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence pages 39) d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Les clapets anti-retour doivent être examinés Éviter le contact du jet de la douchette avec les régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions parties sensibles du corps (telles par ex. que les nationales ou régionales quant à leur fonc- yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la tion (au moins une fois par an). douchette et le corps Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le Nettoyage flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- ment interdit. voir la brochure ci-jointe. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Nettoyage Secuflex tube chaude et froide. fléxible (voir pages 38) Instructions pour le montage Répétez cette action lorsque l'extraction • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a...
  • Page 4: Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Operation (see page 37) hygienic and body cleaning purposes. Children as well as adults with physical, mental and/ Dimensions (see page 31) or sensoric impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the influ- Maintenance check valve (see ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. page 39) Do not allow the streams of the shower touch sensi- The check valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance tive body parts (such as your eyes). An adequate with national or regional regulations (at least distance must be kept between the shower and you. once a year). Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose. The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Cleaning Installation Instructions see enclosed brochure. • Prior to installation, inspect the product for transport Cleaning Secuflex hose (see damages. After it has been installed, no transport or page 38) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Repeat cleaning when pull out becomes and tested as per the applicable standards. difficult.
  • Page 5: Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Procedura (vedi pagg. 37) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Ingombri (vedi pagg. 31) I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema Manutenzione valvola antiri- doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe flusso (vedi pagg. 39) o alcolici. La valvola di non ritorno deve essere control- Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra (almeno una volta all'anno). il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Pulitura Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua vedi il prospetto accluso. calda. Pulitura Secuflex flessibile (vedi Istruzioni per il montaggio pagg. 38) • Prima del montaggio è necessario controllare che non Questa azione di pulizia deve essere ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- ripetuta in caso, con il passare del tempo, guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali...
  • Page 6: Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Manejo (ver página 37) baño, higiene y limpieza corporal. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, Dimensiones (ver página 31) mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- Mantenimiento Válvula antirre- tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. torno (ver página 39) Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- troladas regularmente según la norma DIN dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). EN 1717, en acuerdo con las regulaciones Debe mantenerse una distancia suficiente entre nacionales o regionales (una vez al año, pulverizador y cuerpo. por lo menos). Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está permitida. Limpiar Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. ver el folleto adjunto. Indicaciones para el montaje Limpiar Flexo Secuflex (ver página 38) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Repetir la limpieza, cuando el tiempo ción so se reconoce ningún daño de transporte o de aumenta la resistencial al extraerlo.
  • Page 7: Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Bediening (zie blz. 37) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Maten (zie blz. 31) Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Onderhoud terugslagklep (zie douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen blz. 39) het douchesysteem niet gebruiken. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Het contact van de douchestraal met gevoelige regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- worden. (Tenminste een keer per jaar). men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versper- ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet Reinigen toelaatbaar. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- zie bijgevoegde brochure. toevoer dienen vermeden te worden. Reinigen secuflex slang (zie blz. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd U kunt deze handeling herhalen indien worden op transportschade. Na de inbouw wordt na verloop van tijd het uittrekken van de geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Page 8: Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Brugsanvisning (se s. 37) rengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og Målene (se s. 31) / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under Service Kontraventil (se s. 39) indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- begrænsere i overenstemmelse med natio- Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig gang om året). afstand mellem bruseren og kroppen. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Rengøring udjævnes. Monteringsanvisninger se venligst den vedlagte brochure. Rengøring Secuflex slange (se • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- s. 38) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Venligst gentag rengøringen såfremt udtræk- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og ket med tidcnbliver trægt.
  • Page 9: Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Funcionamento (ver página 37) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Medidas (ver página 31) Crianças e adultos com deficiências motoras, men- tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de Manutenção Válvula anti-retor- duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar no (ver página 39) o sistema de duche. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com das regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- ou regionais (pelo menos uma vez por ano). rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo Limpeza flexível. Grandes diferenças entre as pressões das águas consultar a seguinte brochura. quente e fria devem ser compensadas. Limpeza Secuflex flexível (ver Avisos de montagem página 38) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar tivamente a danos de transporte. Após a montagem can o tempo.
  • Page 10: Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Obsługa (patrz strona 37) i czyszczenia ciała. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- Wymiary (patrz strona 31) nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Konserwacja Zabezpieczenie się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. przed przepływem zwrotnym Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego (patrz strona 39) z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Działanie zabezpieczeń przed przepływem mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i pomiędzy głowicą a ciałem. miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- wane (DIN 1988, raz w roku). Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Czyszczenie zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe patrz dołączona broszura. Czyszczenie Wąż Secuflex • Przed montażem należy skontrolować produkt (patrz strona 38) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na W przypadku, gdy wyciąg pracuje z wysił- powierzchni.
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Ovládání (viz strana 37) účelem tělesné hygieny. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Rozmìry (viz strana 31) smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog Údržba zpětný ventil (viz strana nesmí produkt používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s U zpětných ventilů se musí podle DIN EN měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- 1717 v souladu s národními nebo regio- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. nálními předpisy testovat jejich funkčnost Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení (alespoň jednou ročně). sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži Čištění • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl viz přiložená brožura. při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Čištění hadice Secuflex (viz uznány žádné škody způsobené transportem nebo strana 38) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- nuty a otestovány podle platných norem. tí obtížné.
  • Page 12: Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Obsluha (viď strana 37) hygienu. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj Rozmery (viď strana 31) dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani Údržba obmedzovač spätného osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. nasatia (viď strana 39) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- vzdialenosť medzi sprchou a telom. onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch (aspoň raz ročne). na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Čistenie • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol nájdete v priloženej brožúre. počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Čistenie hadica Secuflex (viď uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo strana 38) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Zopakujte čistenie, ak sa v priebehu času igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 操作 (参见第页 37) 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 大小 (参见第页 31) 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 保养 单向阀 (参见第页 39) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 少一年一次)。 在管接头和软管之间安装截止装置。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 清洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 附有小手册 • 只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管 清洗 Secuflex 软管 (参见第页 组合使用,方担保最佳的功能。 技术参数 当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困 0,3 MPa时的流速: 24 升/分钟 难时,重复上述清理工作。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Эксплуатация (см. стр. 37) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Размеры (см. стр. 31) Дети, а также взрослые с физическими, умствен- ными и/или сенсорными недостатками должны Техническое обслуживание пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии Защита обратного тока воды алкогольного или наркотического опьянения. (см. стр. 39) Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Защита обратного тока должна регулярно гивателя на чувствительные части тела (например, проверяться (минимум один раз в год) по на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать стандарту DIN EN 1717 или в соответ- на достаточном расстоянии от тела. ствии с национальными или региональны- ми нормативами Душевые шланги подходят только для подсоедине- ния душей к арматуре. Не устанавливайте допол- нительных затворов между шлангом и арматурой! Очистка донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять см прилагаемая брошюра авление холодной и горячей воды при помощи Очистка Шланг Secuflex (см. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. стр. 38) Указания по монтажу...
  • Page 15: Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Használat (lásd a oldalon 37) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos Méretet (lásd a oldalon 31) és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol Karbantartás és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. Visszacsapószelep (lásd a olda- Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny lon 39) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő A visszafolyásgátlók működése a DIN EN távolságot a zuhanyfej és a test között. 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- évente egyszer ellenőrizendő! kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Tisztítás nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások lásd a mellékelt brosúrát. Tisztítás Secuflex tömlő (lásd a • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek oldalon 38) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Ismételje meg a tisztítást, ha időközben • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- elnehezül a kifolyás.
  • Page 16: Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Käyttö (katso sivu 37) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Mitat (katso sivu 31) rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Huolto Vastaventtiili (katso sivu vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran välissä on oltava riittävä väli. vuodessa). Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Puhdistus Asennusohjeet katso oheinen esite • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Puhdistus Secuflex letku (katso set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja sivu 38) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. kuluessa raskaaksi. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä...
  • Page 17: Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Hantering (se sidan 37) bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- Måtten (se sidan 31) soriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- Skötsel Backventil (se sidan 39) ler droger får inte använda produkten. Backventilers funktion måste kontrolleras Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- regelbundet enligt nationella eller regionala delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i stort avstånd mellan duschen och kroppen. enlighet med DIN EN 1717. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Rengöring • Det måste undersökas om produkten har transportska- se den medföljande broschyren dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Rengöring Secuflex slang (se inga transport- eller ytskiktskador. sidan 38) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Upprepa rengöringen om utdragsenheten börjar bli trög. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
  • Page 18: Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Eksploatacija (žr. psl. 37) higienai ir švarai palaikyti. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat Išmatavimai (žr. psl. 31) suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama Techninis aptarnavimas atbuli- naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. nis vožtuvas (žr. psl. 39) Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. arba pagal galiojančias nacionalines arba Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo regionines normas. galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Valymas Montavimo instrukcija žr. pridedamoje brošiūroje. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Valymas "Secufles" žarna (žr. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- psl. 38) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Valyti pakartotinai, jei ištraukti būna vis • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- sunkiau.
  • Page 19: Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Upotreba (pogledaj stranicu 37) tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Mjere (pogledaj stranicu 31) hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem Održavanje nepovratni ventil alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. (pogledaj stranicu 39) Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Ispravnost nepovratnog ventila mora se ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika redovito provjeravati prema standardu DIN mora biti dovoljno udaljeno od tuša. EN 1717 i u skladu sa važećim propisima Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa (najmanje jednom godišnje). na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu Čišćenje • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen se u priloženoj brošuri. prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Čišćenje Secuflex gipka cijev nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (pogledaj stranicu 38) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje testirani prema važećim normama.
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Kullanımı (bakınız sayfa 37) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve Ölçüleri (bakınız sayfa 31) yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar Bakım Çek valf (bakınız sayfa 39) duş sistemini kullanmamalıdır. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında edilmelidir. ( en az yılda bir kez) yeterli mesafe bırakılmalıdır. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Temizleme Montaj açıklamaları birlikte verilen broşür • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Temizleme Secuflex hortum yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra (bakınız sayfa 38) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Zaman için dışarı çekme zorlaşırsa temizliği • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü tekrarlayın. geçerli normlara göre yapılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
  • Page 21: Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Utilizare (vezi pag. 37) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi Dimensiuni (vezi pag. 31) senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea Întreţinere Supapă de reţiene- sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. re (vezi pag. 39) Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă le naţionale sau regionale (anual conform corespunzătoare de corp. DIN 1988). Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec- tarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Curăţare Instrucţiuni de montare vezi broşura alăturată. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Curăţare Furtun Secuflex (vezi deteriorări de transport. După instalare garanţia pag. 38) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi poate extrage uşor.
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν στροφής (βλ. Σελίδα 39) επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- το προϊόν. χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) ντους και το σώμα. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα Καθαρισμός χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! βλ. συνημμένο φυλλάδιο Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Καθαρισμός Σπιράλ Secuflex και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. μήκους (βλ. Σελίδα 38) Οδηγίες συναρμολόγησης...
  • Page 23: Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Upravljanje (glejte stran 37) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Mere (glejte stran 31) duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki Vzdrževanje Protipovratni so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. ventil (glejte stran 39) Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Delovanje protipovratnega ventila je po- trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho z državnimi in regionalnimi določili (DIN mora biti vedno zadosten razmik. 1988 enkrat letno) redno testirati. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Čiščenje Navodila za montažo glejte priloženi brošuri. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Čiščenje Secuflex gibka cev tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali (glejte stran 38) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Izvlečno prho ponovno očistite, če jo je po veljavnih standardih.
  • Page 24: Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Kasutamine (vt lk 37) kehapuhastamiseesmärkidel. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- Mõõtude (vt lk 31) tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all Hooldus tagasilöögiklapp (vt olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. lk 39) Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega vahe. regulaarselt kontrollida vastavalt standardile Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks se- DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). gistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Puhastamine • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- vt kaasasolevast brošüürist. dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Puhastamine Secuflex'i voolik enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. (vt lk 38) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine raske- maks muutub.
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Lietošana (skat. lpp. 37) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / Izmērus (skat. lpp. 31) vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 39) alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). vienreiz gadā). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Tīrīšana karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai skatiet pievienotajā brošūrā. Tīrīšana Secuflex šļūtene (skat. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- lpp. 38) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Tīrīšana atkārto, ja laika gaitā izvilkšana laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. kļūst apgrūtinoša. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Rukovanje (vidi stranu 37) tuširanje i ličnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Mere (vidi stranu 31) hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem Održavanje Nepovratni ventil alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. (vidi stranu 39) Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Ispravno funkcionisanje nepovratnog osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika ventila se mora redovno proveravati mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. prema standardu DIN EN 1717 i u skladu Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa s važećim nacionalnim ili regionalnim na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u propisima (DIN 1988 jednom godišnje). smeru protoka vode! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Čišćenje • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod vidi priloženoj brošuri. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Čišćenje Secuflex crevo (vidi nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i stranu 38) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje testirani prema važećim normama.
  • Page 27: Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Betjening (se side 37) kroppshygiene. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Mål (se side 31) sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol Vedlikehold Returløpssperre eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. (se side 39) Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og avstand mellom dusjen og kroppen. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til 1988 en gang i året). armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Rengjøring • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- se vedlagt brosjyre. der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Rengjøring Secuflex slange (se eller overflateskader. side 38) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å ta ut uttrekkeren . • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges.
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Обслужване (вижте стр. 37) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Размери (вижте стр. 31) Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- ски, умствени и / или сензорни ограничения да Поддръжка Приспособление, използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, предотвратяващо обратния употребили алкохол или дрога. поток (вижте стр. 39) Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. да се проверява функционирането на очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да приспособленията за предотвратяване на се спазва достатъчно разстояние. обратния поток в съответствие с нацио- налните или регионални изисквания (DIN Маркучите на разпръсквателите са подходящи 1988 веднъж годишно). само за свързване на разпръскватели към арма- тури. Не се допуска блокиране след маркуча по Почистване посоката на протичане! Големите разлики в налягането между изводите за от приложената брошура. студената и топлата вода трябва да се изравняват. Почистване Маркуч Secuflex Указания за монтаж (вижте стр. 38) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përdorimi (shih faqen 37) të higjienës dhe të larjes së trupit. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, Përmasat (shih faqen 31) mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë Mirëmbajtja Penguesi i nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. rrjedhjes në drejtim të kundërt Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të (shih faqen 39) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e duhen kontrolluar rregullisht në bazë të mjaftueshme. normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e herë në vit). spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes! Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Pastrimi të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin shikoni broshurën bashkëngjitur. Pastrimi Zorra Secuflex (shih • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për faqen 38) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
  • Page 30: Secuflex

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫التشغيل )راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ .‫اجلسم‬...
  • Page 31 Maße m i n . 8 0 Ø Ø Ø G 1 / 2 4 0 0 17 3 7 0 0 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 28380000...
  • Page 32 Montage Ø 6 mm...
  • Page 33 Montage 80 - 21 80 - 210 80 - 290 80 - 330 80 - 210 80 - 21 80 - 210 80 - 250 + 1 x 98806000 80 - 21 80 - 210 80 - 160 80 - 160 + 2 x 98806000 + 2 x 98806000...
  • Page 34 Montage max. 1,6 MPa...
  • Page 35 Montage 97864000...
  • Page 36 Montage...
  • Page 37 Bedienung...
  • Page 38 Reinigung...
  • Page 39 Reinigung Wartung...
  • Page 40 Serviceteile 97105000 98198000 (38x2,5) 96942000 98656000 97584000 96237000 96433000 96072000 98194000 (28x2) 98806000 98807000 28389000 94148000 (2,00 m) 98435000 (35x3) 94174000 98149000 (27x2,5) 94074000 96074000 94108000 (2,25 m) DIN-DVGW Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents