Download Print this page
Hans Grohe Secuflex 28380 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Secuflex 28380 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Secuflex 28380 Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Secuflex
28380XXX

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Secuflex 28380 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Secuflex 28380 Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje Secuflex SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 28380XXX LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Wartung Rückflussverhinderer getragen werden. (siehe Seite 40) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. nationalen oder regionalen Bestimmungen auf Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. ihre Funktion geprüft werden (mindestens Montagehinweise einmal jährlich). • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Wartung Secuflex Schlauch schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden (siehe Seite 40) anerkannt. Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe der • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Zeit der Auszug schwergängig wird. gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Maße (siehe Seite 37) werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Serviceteile (siehe Seite 42) linien sind einzuhalten. • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe XXX = Farbcodierung Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen 000 = Chrom...
  • Page 3 Français Description du symbole Consignes de sécurité Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Lors du montage, porter des gants de protection acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Entretien clapet anti-retour Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer (voir pages 40) l'hygiène corporelle. Les clapets anti-retour doivent être examinés Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter régulièrement conformément à la norme pour cela une poignée séparée. EN 1717 ou conformément aux dispositions Instructions pour le montage nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Entretien Secuflex tube fléxible montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. (voir pages 40) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Répétez cette action lorsque l'extraction rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Symbol description Safety Notes Do not use silicone containing acetic acid! Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Maintenance check valve The product may only be used for bathing, hygienic (see page 40) and body cleaning purposes. The check valves must be checked regularly The product may not be used as a holding handle. A according to DIN EN 1717 in accordance with separate handle must be installed. national or regional regulations (at least once Installation Instructions a year). • Prior to installation, inspect the product for transport Maintenance Secuflex hose damages. After it has been installed, no transport or (see page 40) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Repeat cleaning when pull out becomes and tested as per the applicable standards. difficult. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 37) countries must be observed. • Optimal functioning is only guaranteed with the Spare parts (see page 42) combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses.
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza Non utilizzare silicone contenente acido Durante il montaggio, per pevitare ferite da acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Manutenzione valvola antiriflus- Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. (vedi pagg. 40) Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, La valvola di non ritorno deve essere controlla- questa deve essere montata separatamente. ta regolarmente come da DIN EN 1717, Istruzioni per il montaggio secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Manutenzione Secuflex flessibile volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. (vedi pagg. 40) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Questa azione di pulizia deve essere ripetuta rispettando le norme correnti. in caso, con il passare del tempo, l´apertura della placca diventi difficoltosa. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6 Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad No utilizar silicona que contiene ácido acético! Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Mantenimiento Válvula antirre- El producto solo debe ser utilizado para fines de torno baño, higiene y limpieza corporal. (ver página 40) El producto no debe ser utilizado como un elemento Las válvulas anti-retorno tienen que ser de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción controladas regularmente según la norma DIN separado. EN 1717, en acuerdo con las regulaciones Indicaciones para el montaje nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Mantenimiento Flexo Secuflex ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. (ver página 40) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Repetir la limpieza, cuando el tiempo aumenta y comprobarse según las normas vigentes. la resistencial al extraerlo.
  • Page 7 Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Onderhoud terugslagklep Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- (zie blz. 40) sche doeleinden en voor de lichaamreiniging Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 worden gebruikt. regelmatig en volgens plaatselijk geldende Het product mag niet als handgreep worden eisen op het funktioneren gecontroleerd gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. (Tenminste een keer per jaar) worden. Montage-instructies Onderhoud secuflex slang (zie blz. 40) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt U kunt deze handeling herhalen indien na geen transport- of oppervlakteschade meer verloop van tijd het uittrekken van de douche aanvaard. wat zwaarder gaat. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Maten (zie blz. 37) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Service onderdelen (zie blz. 42) • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
  • Page 8 Dansk Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Service Kontraventil Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og (se s. 40) kropsrengøringsformål. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbe- Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal grænsere i overenstemmelse med nationale monteres et separat håndtag. regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang Monteringsanvisninger om året). • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Service Secuflex slange transportskader. Efter monteringen godkendes (se s. 40) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Venligst gentag rengøringen såfremt udtrækket • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles med tidcnbliver trægt. og kontrolleres iht. de gældende standarder. Målene (se s. 37) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Reservedele (se s. 42) • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og XXX = Overflade Hansgrohe bruseslanger.
  • Page 9 Português Descrição do símbolo Avisos de segurança Não utilizar silicone que contenha ácido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Manutenção Válvula anti-retorno O produto só pode ser utilizado para fins de higiene (ver página 40) pessoal. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas O produto não pode ser utilizado como pega de regularmente de acordo com a DIN apoio. Tem que ser montada uma pega separada. EN 1717 segundo os regulamentos nacionais Avisos de montagem ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • Antes da montagem deve-se controlar o produto Manutenção Secuflex flexível relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de (ver página 40) transporte ou de superfície. Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, can o tempo. enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Medidas (ver página 37) em vigor.
  • Page 10 Polski Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa Nie stosować silikonów zawierających kwas Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Konserwacja Zabezpieczenie Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny przed przepływem zwrotnym i czyszczenia ciała. (patrz strona 40) Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. miejscowymi przepisami, działanie zabezpie- Wskazówki montażowe czeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Konserwacja Wąż Secuflex żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. (patrz strona 40) • Przewody i armatura muszą być montowane, W przypadku, gdy wyciąg pracuje z wysił- płukane i kontrolowane według obowiązujących kiem, powtórzyć czyszczenie. norm. Wymiary (patrz strona 37) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju.
  • Page 11 Česky Popis symbolů Bezpečnostní pokyny Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Údržba zpětný ventil Produkt smí být používán pouze ke koupání a za (viz strana 40) účelem tělesné hygieny. U zpětných ventilů se musí podle DIN Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné EN 1717 v souladu s národními nebo namontovat samostatné madlo. regionálními předpisy testovat jejich funkčnost Pokyny k montáži (alespoň jednou ročně). • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda Údržba hadice Secuflex nebyl při transportu poškozen. Po zabudování (viz strana 40) nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnutí • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- obtížné. nuty a otestovány podle platných norem. Rozmìry (viz strana 37) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Servisní díly (viz strana 42) • Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe.
  • Page 12 Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Údržba obmedzovač spätného Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú nasatia hygienu. (viď strana 40) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. EN 1717 v súlade s národnými alebo Pokyny pre montáž regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Údržba hadica Secuflex uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. (viď strana 40) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, Zopakujte čistenie, ak sa v priebehu času prepláchnuté a vybavené v platnom normami. sťažilo vyťahovanie. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré Rozmery (viď strana 37) sú práve teraz platné v krajinách. • Optimálna funkcia je zaručen·iba s ručnými sprchami Servisné...
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 保养 单向阀 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 (参见第页 40) 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情 柄。 况下按照DIN EN 1717定期检查 (至少一年 安装提示 一次) 。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 保养 Secuflex 软管 后将不认可运输损害或表面损伤。 (参见第页 40) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困难 和检查。 时,重复上述清理工作。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 请搭配使用汉斯格雅的手持花洒以及花洒软管 大小 (参见第页 37) 以确保最佳的使用效果。 • 如果 Secuflex-Box 安装错误或未安装,则质保 备用零件 (参见第页 42) 失效。 XXX = 颜色代码 技术参数 000 = 镀铬 0,3 MPa时的流速:...
  • Page 14 Русский Описание символов Указания по технике безопасности Не применяйте силикон, содержащий Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Техническое обслуживание За- гигиенических целях: для принятия ванны и личной щита обратного тока воды гигиены. (см. стр. 40) Изделие запрещается использовать в качестве Защита обратного тока должна регулярно рукоятки. Следует устанавливать специальную проверяться (минимум один раз в год) по рукоятку. стандарту DIN EN 1717 или в соответствии Указания по монтажу с национальными или региональными нормативами • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Техническое обслуживание монтажа претензии о возмещении у щерба за Шланг...
  • Page 15 Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Huolto Vastaventtiili Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja (katso sivu 40) puhdistustarkoituksiin. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten erillinen kädensija. määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, Asennusohjeet vähintään kerran vuodessa). • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Huolto Secuflex letku set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja (katso sivu 40) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan tarkastettava voimassa olevien standardien kuluessa raskaaksi. mukaisesti. Mitat (katso sivu 37) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Varaosat (katso sivu 42) • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. XXX = Värikoodaus 000 = Kromi • Jos Secuflex-Box asennetaan väärin tai tai ei 020 = Polished Chrome...
  • Page 16 Svenska Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Skötsel Backventil Produkten får bara användas till kroppshygien med (se sidan 40) bad och dusch. Backventilers funktion måste kontrolleras Produkten får inte användas som handtag. Ett regelbundet enligt nationella eller regionala separat handtag måste monteras. bestämmelser i enlighet med DIN Monteringsanvisningar EN 1717 (minst en gång per år). • Det måste undersökas om produkten har trans- Skötsel Secuflex slang portskador innan den monteras. Efter monteringen (se sidan 40) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Upprepa rengöringen om utdragsenheten igenom och kontrolleras enligt de gällande börjar bli trög. normerna. Måtten (se sidan 37) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Reservdelar (se sidan 42) • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe dusch- XXX = Färgkodning slangar.
  • Page 17 Lietuviškai Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Techninis aptarnavimas atbulinis higienai ir švarai palaikyti. vožtuvas Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. (žr. psl. 40) Rankena montuojama atskirai. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti Montavimo instrukcija tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo galiojančias nacionalines arba regionines pažeistas transportavimo metu. Sumontavus normas. pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Techninis aptarnavimas Secufles • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, žarna plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. (žr. psl. 40) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų Valyti pakartotinai, jei ištraukti būna vis dėl įrengimo. sunkiau.
  • Page 18 Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Održavanje nepovratni ventil tuširanje i osobnu higijenu. (pogledaj stranicu 40) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Ispravnost nepovratnog ventila mora se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. redovito provjeravati prema standardu DIN Upute za montažu EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne Održavanje Secuflex gipka cijev priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 40) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje rani prema važećim normama. slabo istječe, ponovite čišćenje • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Mjere (pogledaj stranicu 37) koji vrijede u dotičnoj zemlji.
  • Page 19: Teknik Bilgiler

    Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Bakım Çek valf Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği (bakınız sayfa 40) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultu- Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir sunda Çek valfler düzenli olarak kontrol tutma kolu monte edilmelidir. edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Montaj açıklamaları Bakım Secuflex hortum • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden (bakınız sayfa 40) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Zaman için dışarı çekme zorlaşırsa temizliği üstlenilmemektedir. tekrarlayın. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve Ölçüleri (bakınız sayfa 37) kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Yedek Parçalar (bakınız sayfa 42) edilmelidir. • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe XXX = Renkler elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları...
  • Page 20 Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Întreţinere Supapă de reţienere Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, (vezi pag. 40) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Supapele antiretur trebuie verificate regulat Nu este permisă utilizarea produsului pe post de conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale mâner. este nevoie de montarea unui mâner sau regionale (cel puţin o dată pe an). corespunzător. Instrucţiuni de montare Întreţinere Furtun Secuflex • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă (vezi pag. 40) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai acoperă deteriorările de transport şi cele de poate extrage uşor. suprafaţă. Dimensiuni (vezi pag. 37) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Piese de schimb (vezi pag. 42) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă.
  • Page 21 Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Συντήρηση Βαλβίδα αντεπιστρο- μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του φής σώματος. (βλ. Σελίδα 40) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε Οδηγίες συναρμολόγησης σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Συντήρηση Σπιράλ Secuflex δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή μήκους επιφανειακές ζημιές. (βλ. Σελίδα 40) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Επαναλάβετε τον καθαρισμό, εάν καταστεί πίεση και να δοκιμαστούν. δύσκολη η έξοδος νερού στη διάρκεια του...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Vzdrževanje Protipovratni ventil umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. (glejte stran 40) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega Delovanje protipovratnega ventila je potrebno ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. v skladu z DIN EN 1717 in skladno z Navodila za montažo državnimi in regionalnimi določili redno testirati (najmanj enkrat letno). • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Vzdrževanje Secuflex gibka cev transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. (glejte stran 40) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Izvlečno prho ponovno očistite, če jo je težko po veljavnih standardih. izvleči. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Mere (glejte stran 37) veljajo v posamezni državi.
  • Page 23 Estonia Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Hooldus tagasilöögiklapp Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja (vt lk 40) kehapuhastamiseesmärkidel. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage riiklike ja regionaalsete määrustega regulaar- eraldi käepide. selt kontrollida vastavalt standardile DIN Paigaldamisjuhised EN 1717 (vähemalt kord aastas). • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Hooldus Secuflex'i voolik dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata (vt lk 40) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest raskemaks muutub. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Mõõtude (vt lk 37) järgida. • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud Varuosad (vt lk 42) ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. XXX = Värvid 000 = Kroom • Kui Secuflex-Box paigaldatakse valesti või üldse 020 = Polished Chrome...
  • Page 24 Latvian Simbolu nozīme Drošības norādes Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Apkope Pretvārsts Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, (skat. lpp. 40) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz Norādījumi montāžai vienreiz gadā). • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Apkope Secuflex šļūtene produktam transportēšanas laikā nav radušies (skat. lpp. 40) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Tīrīšana atkārto, ja laika gaitā izvilkšana kļūst atzīti. apgrūtinoša. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Izmērus (skat. lpp. 37) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. Rezerves daļas (skat. lpp. 42) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības.
  • Page 25 Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Održavanje Nepovratni ventil i ličnu higijenu. (vidi stranu 40) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban mora redovno proveravati prema standardu rukohvat. DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim Instrukcije za montažu ili regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje). • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Održavanje Secuflex crevo priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. (vidi stranu 40) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje testirani prema važećim normama. slabo ističe, ponovite čišćenje. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Mere (vidi stranu 37) zemljama važe za instalacije.
  • Page 26 Norsk Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Vedlikehold Returløpssperre Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og (se side 40) kroppshygiene. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og monteres en separat holdegrep. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en Montagehenvisninger gang i året). • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Vedlikehold Secuflex slange der. Etter monteringen aksepteres ikke noen (se side 40) transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å ta sjekkes iht. de gyldige normer. ut uttrekkeren . • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Mål (se side 37) enkelte land skal følges. • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Servicedeler (se side 42) Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. XXX = Fargekode • Dersom Secuflex-boksen monteres feil eller ikke 000 = Krom installers, bortfaller garantien.
  • Page 27 БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност Не използвайте силикон, съдържащ оцетна При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Поддръжка Приспособление, Позволено е използването на продукта само за предотвратяващо обратния къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. поток Продуктът не бива да се използва като дръжка. (вижте стр. 40) Трябва да се монтира отделна дръжка. Съгласно DIN EN 1717 функционирането Указания за монтаж на приспособленията за предотвратяване на обратния поток трябва редовно да се • Преди монтажа продуктът трябва да се провери проверява в съответствие с националните за транспортни щети. След монтажа не се или регионални изисквания (поне веднъж признават транспортни или повърхностни щети. годишно). • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Поддръжка Маркуч Secuflex валидните норми. (вижте стр. 40) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните...
  • Page 28 Shqip Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Mirëmbajtja Penguesi i rrjedhjes të higjienës dhe të larjes së trupit. në drejtim të kundërt Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. (shih faqen 40) Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Udhëzime për montimin duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet nacionale dhe regjionale (së paku një herë në për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të vit). njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Mirëmbajtja Zorra Secuflex • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të (shih faqen 40) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الصيانة صمام عدم الرجوع‬ ‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫راجع...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Karbantartás Visszacsapószelep A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és (lásd a oldalon 40) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A visszafolyásgátlók működése a DIN A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. vagy területi rendelkezésekkel összhangban, Szerelési utasítások évente egyszer ellenőrizendő! • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Karbantartás Secuflex tömlő nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. (lásd a oldalon 40) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes Ismételje meg a tisztítást, ha időközben szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni elnehezül a kifolyás. és ellenőrizni Méretet (lásd a oldalon 37) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. Tartozékok (lásd a oldalon 42) • A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel XXX = Színkódolás garantáljuk.
  • Page 31 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 メンテナンス 逆止弁 以外には使用しないでください。 (次のページを参照 40) 製品は取っ手として使用できません。 必要に応 逆止弁は、DIN EN 1717に従って定期的 ( じて別途取っ手を設置してください。 少なく とも年に1回) に確認をしてください 施工上の注意 (日本においては関連法規に従ってくださ い) 。 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は メンテナンス Secuflex ホース お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お (次のページを参照 40) 引き出しが硬くなったら、 クリーニングを繰 よび試験を行ってください。 り返してください。 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。...
  • Page 32 80 - 21 80 - 210 80 - 290 80 - 330 80 - 210 80 - 21 80 - 210 80 - 250 + 1 x 98806000 80 - 21 80 - 210 80 - 160 80 - 160 + 2 x 98806000 + 2 x 98806000...
  • Page 33 KIT A Ø 6 mm KIT D...
  • Page 34 max. 1,6 MPa 1,6 МПа 1,6 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 35 97864000...
  • Page 37 m i n . 8 0 Ø Ø Ø G 1 / 2 4 0 0 17 3 7 0 0...
  • Page 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬ ‫الضمان‬...
  • Page 40 DIN-DVGW...
  • Page 42 97105000 98198000 (38x2,5) 96942000 98656000 97584000 96237000 96433000 KIT D 96072000 98194000 (28x2) 98806000 KIT A 98807000 28389000 94148000 (2,00 m) 98435000 (35x3) 94174000 98149000 (27x2,5) 94074000 96074000 94108000 (2,25 m) DIN-DVGW...
  • Page 44 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...