Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

Libretto istruzioni
Instructions booklet
Livret d'istructions
Betriebsanleitung
说明手册
VORT VDH 60 HP MONO
COD. 5.571.084.044
22/06/2018

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vortice VORT VDH 60 HP MONO

  • Page 1 Libretto istruzioni Instructions booklet Livret d’istructions Betriebsanleitung 说明手册 VORT VDH 60 HP MONO COD. 5.571.084.044 22/06/2018...
  • Page 2: Table Of Contents

    Conformità alle Direttive e ai Regolamenti Europei . . . 7 Vortice non potrà essere ritenuta responsabile per Struttura e dotazione ......8 eventuali danni a persone o cose causati dal Installazione .
  • Page 3 安全........105 使用产品前,请先仔细阅读这些说明。 Vortice 对于不遵守本手册中的注意事项和警告而造成的 符合欧洲指令和法规 ......107 人员伤害或物质财物损失概不负责。...
  • Page 4: Descrizione Ed Impiego

    ITALIANO Descrizione ed impiego Questo prodotto è un sistema di ventilazione controllata (VMC) a doppio flusso con pompa di calore. Il prodotto è stato progettato per essere installato a parete, all’interno di singoli ambienti residenziali o commerciali privi di sistemi centralizzati. L’apparecchiatura è dotata di pompa di calore e di collegamenti con l’ambiente esterno, i quali consentono il corretto ricambio dell’aria.
  • Page 5: Sicurezza

    ITALIANO Fig. 4 La figura che segue illustra, invece, il corretto orientamento dell’apparecchiatura e i vari elementi d’imballo dopo l’apertura del cartone. Le operazioni di disimballo devono essere eseguite con cura, al fine di non danneggiare l’involucro dell’apparecchiatura qualora si operi con coltelli o taglierini, per aprire l’imballo in cartone. Prima di eliminare gli imballi, secondo le norme di protezione ambientale in vigore, assicurarsi che tutti gli accessori in dotazione siano stati tolti dagli stessi.
  • Page 6 ITALIANO Avvertenza: questo simbolo indica che è necessario prendere precauzioni per evitare danni al prodotto • Non aprire o smontare il prodotto quando questo è alimentato elettricamente. • Non versare o spruzzare acqua sul prodotto o al suo interno. Precauzioni per evitare danni al prodotto •...
  • Page 7: Conformità Alle Direttive E Ai Regolamenti Europei

    ITALIANO Conformità alle Direttive e ai Regolamenti europei Il prodotto è destinato all’uso domestico/commerciale e conforme alle seguenti direttive europee: • Direttiva 2001/95/CE sicurezza generale dei prodotti; • Direttiva 2011/65/UE riguardante la restrizione all’uso di determinate sostanze pericolose nella apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS);...
  • Page 8: Struttura E Dotazione

    ITALIANO Struttura e dotazione Scambiatore sinistro pompa di calore Scheda elettronica di controllo Attuatore comando serranda aria 10 Ventilatore aria immessa Pompa espulsione condensa 11 Predisposizione ingresso cavo alimentazione Ventilatore aria viziata 12 Tubo di areazione in polipropilene (Ø150 mm) Scambiatore destro pompa di calore 13 Scarico condensa da troppo pieno Valvola quattro vie...
  • Page 9 ITALIANO 17 Mandata aria pulita nell’ambiente 21 Ugello nebulizzazione condensa 18 Condotti di areazione 22 Alloggiamento filtro aria viziata 19 Piastra fissaggio a parete 23 Alloggiamento filtro aria esterna 20 Morsettiera allacciamenti elettrici + presa USB 24 Pannello frontale Avvertenza!: Con l’apparecchiatura è...
  • Page 10: Installazione

    ITALIANO Installazione Attenzione: l’installazione, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto devono essere eseguiti da personale qualificato e autorizzato. Non tentare di installare il prodotto da soli. Predisposizione del luogo di installazione Fig. 7 - Spazi minimi L'installazione del prodotto deve avvenire a parete e in un luogo idoneo, ossia tale da permettere le normali operazioni di uso e regolazione nonché...
  • Page 11 ITALIANO Fig.10 e Fig.11 Per la realizzazione del condotto è necessario eseguire un carotaggio su muro con idonea fresa. È sempre preferibile mantenere una lieve pendenza verso l’esterno. Max 600 mm ø 160 mm 1 ÷ 3° Per le quote utili alla realizzazione del foro vedere “Fissaggio del prodotto a parete”. Fissaggio del prodotto a parete Il prodotto prevede il fissaggio a parete mediante aggancio su un’apposita piastra di supporto in acciaio (fornita).
  • Page 12 ITALIANO Inserimento del tubo di areazione Fig. 16 Dopo il carotaggio ed il fissaggio della staffa a muro, è necessario inserire all’interno del foro il tubo in polipropilene fornito con il prodotto. Il tubo è stato progettato per realizzare al suo interno due canali d’aria indipendenti: uno per l’espulsione dell’aria viziata e uno per l’aspirazione dell’aria di rinnovo.
  • Page 13 ITALIANO Completamento del fissaggio Fig. 24 Dopo l’allacciamento, è possibile effettuare l’aggancio dell’apparecchiatura sulla piastra in acciaio fissata a muro. Fig. 25 Per agganciare il prodotto alla piastra: inserire prima le due alette in acciaio nella parte inferiore. Fig. 26 Completare il fissaggio dell’apparecchiatura spingendola completamente contro la piastra a parete e bloccarla nel lato superiore mediante le due apposite viti.
  • Page 14 ITALIANO Collegamenti per lo scarico condensa Fig. 29 Il sistema controlla automaticamente l’ eccessivo livello di consensa raccolto nella vaschetta. Raggiunto un certo livello, una pompa si attiva per inviare la condensa all’ugello di nebulizzazione. Fig. 30 Per evitare malfunzionamenti del prodotto, il tubo per l’espulsione della condensa non deve essere troppo lungo: tagliare l’eventuale tubo in eccesso.
  • Page 15 ITALIANO Fig. 33-34 Le figure che seguono illustrano la pompa di nebulizzazione e la vaschetta raccolta condensa. Pompa nebulizzazione Pescante vasca condensa Punto scarico Scarico condensa da condensa troppo pieno Fissaggio del pannello di finitura frontale Fig. 35 Per completare le operazioni di installazione, inserire il pannello frontale di finitura. Il pannello va agganciato inserendo prima le due alette d’acciaio nelle feritoie predisposte nella parte inferiore dell’apparecchiatura.
  • Page 16: Funzionamento

    ITALIANO Funzionamento Motori L’apparecchio è equipaggiato di due motori brushless studiati per garantire bassissimi consumi, grazie alla loro elevata efficienza, azionanti due ventole centrifughe che estraggono l’aria viziata ed umida dai locali di servizio (cucine, bagni, lavanderie, ecc.) ed immettono aria fresca esterna nei locali abitativi (soggiorni, sale da pranzo, camere da letto, ecc.); Filtri Due filtri (G4 ed elettrostatico, F9 ed elettrostatico mercato Cina), alloggiati all’interno dei canali di mandata ed estrazione salvaguardano l’apparecchio dalle impurità...
  • Page 17: Utilizzo

    ITALIANO Utilizzo Generalità Tutte le funzioni dell’apparecchio sono controllabili tramite un pannello comandi cablato, dotato di schermo touch: A: area touch B: display Significato delle icone/tasti dell’area touch 1: accendere/spegnere; 2: visualizzare T ext / data e ora (ultime due righe display); 3: uscire senza salvare e tornare alla pagina precedente;...
  • Page 18 ITALIANO NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 Le possibili velocità sono 4: Velocità 1: NIGHT Velocità 2: SILENT Velocità 3: COMFORT Velocità 4: BOOST E’ possibile variare il tipo di dati visualizzati nella parte bassa del display, utilizzando il tasto F. Le visualizzazioni possibili sono: data e ora;...
  • Page 19 ITALIANO PASSWORD MAIN MENU USE MENU ALARM SETUP INFO Impostazioni dell’installatore (password 023) Il menu dell’installatore presenta le seguenti opzioni INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE E’ la variabile che definisce la lingua dei testi del pannello. Il valore di default, modificabile, è: ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
  • Page 20 ITALIANO SETP2 TEMP E’ il valore di soglia della temperatura esterna, al di sopra del quale si attiva automaticamente la pompa di calore per raffreddare l’aria immessa all’interno. Il valore di default, modificabile, è 26° C. +26°C INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP E’...
  • Page 21 ITALIANO Funzioni utente (password 013) Il menu utente presenta le seguenti opzioni: (per tutte è possibile selezionare “SI/NO”). N.B. il sistema gestisce automaticamente eventuali conflitti e sovrapposizioni tra funzioni comuni a diverse modalità, di volta in volta abilitando o disabilitando alcune funzioni. (Esempio: quando viene attivata la modalità Holiday YES —> vengono automaticamente impostati: Passivo YES, Act Prog NO).
  • Page 22 ITALIANO Scarico condensa Quando la vasca di raccolta della condensa è piena si accende automaticamente la pompa di scarico per 70 s e l’apposito sensore controlla il livello. Qualora il livello della condensa non scenda entro un certo tempo preimpostato viene visualizzato un allarme bloccante (si blocca la pompa di calore e i ventilatori continuano a funzionare).
  • Page 23 ITALIANO DATE&HOUR Con questa opzione è possibile accedere all’impostazione di Data e Ora nel modo seguente: 1. ricercare la variabile interessata alla modifica, premendo 2. selezionare la variabile, premendo 3. ricercare il valore desiderato, premendo 4. memorizzare il valore scelto, premendo 5.
  • Page 24: Dati Dimensionali

    ITALIANO INFO Con questa opzione è possibile visualizzare le seguenti informazioni di sistema: hmi; firmware scheda; file di configurazione. USE MENU MAIN MENU S:0.9 5.4 ALARM M:0.9 5.4 SETUP CFG:5.4 INFO Dati dimensionali Fig. 40 460 460 152 181 416 402 200 mm Condizioni di funzionamento L’apparecchio è...
  • Page 25: Schemi Di Collegamento

    ITALIANO Schemi di collegamento Fig. 41 L’apparecchiatura necessita di essere alimentata da rete elettrica esterna. La posa dell’impianto elettrico può essere eseguita con tubo sottotraccia (incassato) oppure a vista, mediante cavo esterno a parete. Fig. 42 Qualora si decida di predisporre sul retro una conduttura sottotraccia è necessario passare il cavo di alimentazione lasciando sporgere circa dieci centimetri di cavo.
  • Page 26 ITALIANO Fig. 44 Il connettore dovrà poi essere inserito sul retro dell’apparecchiatura: prima dell’aggancio dell’apparecchiatura sulla staffa a muro. Dopo le operazioni di fissaggio della piastra di fissaggio e prima di procedere con l’aggancio dell’apparecchiatura è necessario eseguire l’innesto del connettore elettrico in precedenza cablato e portare all’esterno il tubicino in gomma per l’espulsione della condensa.
  • Page 27: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO Connessioni opzionali Fig. 47 La macchina è predisposta per essere comandata anche da comando remoto a distanza (esterno alla macchina). Per tale collegamento è previsto l’utilizzo di un cavo (non fornito) da connettere alla morsettiera (come indicato nella figura che segue).
  • Page 28 ITALIANO Fig. 49 Per installare il nuovo filtro è importante far passar prima la linguetta di estrazione nella feritoia del coperchio. Fig. 50 Inserire il filtro nell’apposita sede assicurandosi di farlo scorrere fino in fondo. Filtro aria estratta Fig. 51 L’aria viziata, estratta dall’ambiente interno, attraversa un filtro elettrostatico antipolvere situato in alto a destra.
  • Page 29: Description And Use

    ENGLISH Description and use The product is a double flow controlled ventilation system (VMC) with heat pump. The product has been designed to be wall-mounted in individual residential or commercial environments without centralised systems. The equipment is provided with a heat pump and connections to the outside environment which enable correct air exchange.
  • Page 30 ENGLISH Fig. 4 The figures below illustrate the correct orientation of equipment and the various packaging elements after the cardboard is opened. Unpacking operations must be carried out carefully so as not to damage equipment casing when using knives or cutters to open cardboard packaging.
  • Page 31 ENGLISH Caution: this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging the appliance • Do not open or disassemble the product while it is being electrically powered. • Do not pour or spray water on the product or inside it. Precautions to prevent damage to the product: •...
  • Page 32: Compliance With European Directives And And Regulations

    ENGLISH Compliance with European Directives and Regulations This equipment is a domestic/commercial use product in compliance with the following European Directives: • Directive 2001/95/EC on general product safety • Directive 2011/65/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) •...
  • Page 33: Structure And Equipment

    ENGLISH Structure and equipment Left heat pump exchanger Electronic control board Air damper control actuator 10 Intake air fan Condensate drain pump 11 Power cable input fitting Stale air fan 12 Polypropylene ventilation pipe ( 150 mm) Right heat pump exchanger 13 Condensate draining from overflow Four-way valve 14 Room stale air inlet...
  • Page 34 ENGLISH Clean air delivery in room 21 Condensate nebulisation nozzle Ventilation ducts 22 Stale air filter housing Wall mounting plate 23 Outside air filter housing Electrical connection terminal board 24 Front panel Caution!: A kit containing screws for assembly (4 pcs.), external exchange grilles (2 pcs.), instructions for use and the warranty are supplied with equipment.
  • Page 35: Installation

    ENGLISH Installation CAUTION : product installation, commissioning and maintenance must be performed by qualified, authorised personnel. Do not attempt to install the product by yourself. Preparing the installation site Fig. 7 - Minimum spaces The product should be installed on a wall and in a suitable location, that is in a place that allows for normal operation and adjustment operations as well as routine and special maintenance.
  • Page 36 ENGLISH Fig.10 e Fig.11 To create the air channel, perform core drilling using a suitable cutter. It is always preferable to keep a slight slope outward. Max 600 mm ø 160 mm 1 ÷ 3° The useful dimensions of the two channels are shown in the paragraph “Fixing the product to the wall”. Fixing the product to the wall The product is to be mounted to the wall by means of a hook on a suitable steel support plate (supplied).
  • Page 37 ENGLISH Ventilation pipe insertion Fig. 16 After the core drilling and fixing of the bracket to the wall, insert the polypropylene pipe supplied with the product inside the hole. The pipe has been designed to provide two independent air channels inside it: one for the expulsion of the stale air and one for suctioning renewed air.
  • Page 38 ENGLISH Completing fixing Fig. 24 After connection, it is possible to attach equipment to the wall-mounted steel plate. Fig. 25 Equipment should be hooked to the plate, first inserting the two steel fins set at the bottom. Fig. 26 Complete equipment fixing by pushing it completely against the wall plate and locking it into the upper side by means of the two corresponding screws.
  • Page 39 ENGLISH Condensate drain connections Fig. 29 The system automatically check the excessive condensate collected at the bottom of the device inside a suitable tray. Once a certain level has been reached, the control system automatically activates a pump that sends it to the nebulisation nozzle. Fig.
  • Page 40 ENGLISH Fig. 33-34 The figures below illustrate the nebulisation pump and the condensate collection tray. Nebulisation pump Condensate tray floater Punto scarico Drain de condensation condensa Fixing the front cover panel Fig. 35 After having fixed equipment inside the room, you can complete installation operations by inserting the front cover panel. The panel should be attached by inserting the first two steel fins in the slits arranged at the bottom of the equipment.
  • Page 41: Function

    ENGLISH Function Motors The unit is equipped with two brushless motors designed to ensure very low fuel consumption thanks to their very high efficiency. They are driven by two centrifugal fans that extract spoiled, moist air from the utility rooms (kitchens, bathrooms, laundry rooms, etc.) and introduce fresh outside air into inhabited rooms (living rooms, dining rooms, bedrooms, etc.).
  • Page 42: Use

    ENGLISH General All device functions can be controlled via the wired control panel equipped with touch screen: A: touch area B: display Meaning of icons/buttons in the touch area 1: On/off 2: View T ext / date and hour (last two rows of the display) 3: Exit without saving and return to the previous page 4: Speed increase either moving the cursor to the line above or increasing the value...
  • Page 43 ENGLISH NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 There are 4 possible speeds: Speed 1: NIGHT Speed 2: SILENT Speed 3: COMFORT Speed 4: BOOST You can change the type of data shown on the bottom of the display by using the button F. The possible displays are: Date and hour Outside temperature SILENT...
  • Page 44 ENGLISH MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Installer settings (password 023) The installer menu offers the following options: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE This is the variable that defines the panel text language. The editable default value is: ENG. INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
  • Page 45 ENGLISH SETP2 TEMP The outside temperature threshold over which the heat pump activates automatically to cool the air introduced inside. The editable default value is 26°C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP The outside temperature threshold under which the heat pump activates automatically to heat the air introduced inside. The editable default value is 18°C.
  • Page 46 ENGLISH User functions (password 013) The user menu offers the following options: (you can select "YES/NO" for each). Note: the system automatically manages any conflicts and overlaps between functions common to different modes, enabling or disabling certain functions on a case by case basis. (Example: when Holiday YES —> mode is activated, the following are automatically set: Passive YES, Act Prog NO).
  • Page 47 ENGLISH Condensate drain When the condensate collection tank is full, the drain pump switches on automatically for 70 s and the corresponding sensor checks the level. A locking alarm is displayed if the condensate level does not fall within the pre-set time (the heat pump locks and the fans continue to operate).
  • Page 48 ENGLISH DATE&HOUR You can access the Date and Hour setting as follows with this option: 1. Search for the variable you wish to change, pressing 2. Select the variable, pressing 3. Search for the desired value, pressing 4. Store the selected value, pressing 5.
  • Page 49: Dimensional Data

    ENGLISH INFO You can view the following system information with this option: Board firmware Configuration files USE MENU MAIN MENU S:0.9 5.4 ALARM M:0.9 5.4 SETUP CFG:5.4 INFO Dimensional data Fig. 40 460 460 152 181 416 402 200 mm Operating conditions This device is certified for operation in the temperature ranges shown in the table below.
  • Page 50: Electrical Connections

    ENGLISH Electrical connections Fig. 41 Equipment must be powered by means of an external electrical mains. Installation of the electrical system can be carried out with a trace system (built-in) or surface mounted by means of external wall cable. Fig. 42 If you should decide to set up a trace system conductor at the back, you need to pass the power cable, having about ten centimetres of cable protrude.
  • Page 51 ENGLISH Fig. 44 The connector must then be inserted into the back of the equipment before attaching the equipment to the wall bracket After securing the fixing plate and before attaching the equipment, plug the previously wired electrical connector and move the rubber tube to the outside for condensate drain.
  • Page 52: Maintenance And Cleaning

    ENGLISH Optional connections Fig. 47 The equipment is designed to connect a second remote user interface. For this connection, a cable (not supplied) is needed to connect to the terminal board shown in the following figure. Maintenance and cleaning CAUTION!: All equipment repairs must be carried out by qualified personnel.
  • Page 53 ENGLISH Fig. 49 To install a new filter, it is important to first pass the extraction tab in the lid slit. Fig. 50 Insert the filter into the seat, making sure to slide it down. Extracted air filter Fig. 51 Stale air is extracted from the inside through an electrostatic dust filter located in housing at the top right.
  • Page 54: Description Et Mode D'employ

    FRANCAIS Description et mode d’employ Ce produit est un système de ventilation contrôlée (VMC) à double flux avec pompe à chaleur. Le produit a été conçu pour une installation murale, à l'intérieur de simples milieux résidentiels ou commerciaux ne possédant pas de systèmes centralisés. L'appareil est doté de pompe à chaleur et de raccordements avec l'extérieur permettant la circulation de l'air et au même moment la récupération de la chaleur résidentielle.
  • Page 55: Sécurité

    FRANCAIS Fig. 4 Les figures qui suivent illustrent au contraire l'orientation correcte de l'appareil et les différents éléments d'emballage après l'ouverture du carton. Les opérations de déballage doivent être réalisées avec soin afin de ne pas endommager le boîtier de l'appareil si on utilise des couteaux ou des cutters pour ouvrir l'emballage en carton.
  • Page 56 FRANCAIS Avertissement: Ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité du produit • N'apporter aucune modification qu'il soit à l'appareil. • Les instructions pour l'entretien doivent être respectées afin d'éviter des dommages et/ou une usure excessive de l'appareil.
  • Page 57: Conformité Aux Directives Et Aux Règlements Européens

    FRANCAIS Conformité aux Directives et aux Règlements Européens L'appareil est un produit destiné à une utilisation domestique/commerciale conforme aux directives européennes suivantes • Directive 2001/95/CE sécurité générale des produits; • Directive 2011/65/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS);...
  • Page 58: Structure Et Équipment

    FRANCAIS Structure et Équipement fourni Échangeur gauche pompe à chaleur Carte électronique de contrôle Actionneur commande volet air 10 Ventilateur air introduit Pompe expulsion condensats 11 Prédisposition entrée câble d'alimentation Ventilateur air vicié 12 Tuyau d'aération en polypropylène (Ø150 mm) Échangeur droit pompe à...
  • Page 59 FRANCAIS 17 Refoulement air propre dans l'environnement 21 Buse nébulisation condensats 18 Conduits d'aération 22 Logement filtre air vicié 19 Plaque de fixation murale 23 Logement filtre air externe 20 Borne raccordements électriques 24 Panneau frontal Attention!: Un kit contenant les vis pour le montage (4 pièces), les grilles extérieures de rechange (2 pièces), les instructions pour l'utilisation et la garantie est fourni avec l'appareil.
  • Page 60: Installation

    FRANCAIS Installation ATTENTION : l’installation, la mise en service et l'entretien du produit doivent être réalisés par du personnel qualifié et agréé. Ne pas tenter d'installer le produit seul. Prédisposition du lieu d'installation Fig. 7 - Espaces minimums L'installation du produit doit se faire sur un mur et dans un lieu adapté, en mesure de permettre les opérations normales d'utilisation et de réglage ainsi que les entretiens courants et ponctuels.
  • Page 61 FRANCAIS Fig.10 e Fig.11 Pour la réalisation du conduit, effectuer un carottage sur le mur au moyen d'une fraise à béton adéquate. Il est toujours préférable de maintenir une légère pente vers l'extérieur. Max 600 mm ø 160 mm 1 ÷ 3° Les cotes utiles pour la réalisation du trou sont indiquées sur le chapitre “Fixation du produit au mur”.
  • Page 62 FRANCAIS Mise en place du tuyau d'aération Fig. 16 Après le carottage et la fixation de l'étrier au mur, il est nécessaire d'introduire le tuyau en polypropylène fourni avec le produit à l'intérieur du trou. Le tuyau a été conçu pour réaliser deux conduits d'air indépendants à l'intérieur : un pour expulser l'air usé...
  • Page 63 FRANCAIS Achèvement de la fixation Fig. 24 Après le raccordement, il est possible d'accrocher l'appareil sur la plaque en acier fixée au mur. Fig. 25 L’appareil doit être accroché sur la plaque en introduisant en premier les deux ailettes en acier prédisposées sur la partie Fig.
  • Page 64 FRANCAIS Raccordements pour l'évacuation des condensats Fig. 29 Le système vérifie automatiquement la condensation excessive recueillie au bas de l'unité dans un bac approprié. Une fois un certain niveau atteint, le système de contrôle active automatiquement un flotteur qui l'envoie à la buse de nébulisation. Fig.
  • Page 65 FRANÇAIS Fig. 33-34 Les figures qui suivent illustrent la pompe de nébulisation et le bac de récupération des condensats. Pompe nébulisation Floteur bac condensats Drain de Drain de condensation condensation Fixation du panneau de finition frontal Fig. 35 Après la fixation de l'appareil à l'intérieur du local, il est possible de compléter les opérations d'installation en plaçant le panneau frontal de finition.
  • Page 66: Function

    FRANÇAIS Function L'appareil est équipé de deux moteurs brushless conçus pour garantir des consommations très Moteurs basses. Grâce à leur efficacité élevés, ils actionnent deux ventilateurs centrifuges qui extraient l'air vicié et humide des locaux de service (cuisines, salles de bain, laveries, etc.) et émettent de l'air frais externe dans les locaux habités (salons, salles à...
  • Page 67: Utilisation

    FRANÇAIS Utilisation Généralités Toutes les fonctions de l'appareil peuvent être contrôlées au moyen d'un clavier de commande câblé, doté d'écran tactile : A: zone tactile B: écran Signification des icônes/touches de la zone tactile 1: allumer/éteindre; 2: afficher texte / date et heure (deux dernières lignes écran); 3: sortir sans enregistrer et revenir à...
  • Page 68 FRANÇAIS NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 Il y a 4 vitesses possibles : Vitesse 1 : NIGHT Vitesse 2 : SILENT Vitesse 3 : CONFORT Vitesse 4 : BOOST Il est possible de changer le type de données affichées en bas de l'écran en utilisant la touche F. Les différents affichages possibles sont : date et heure;...
  • Page 69 FRANÇAIS MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Programmations de l'installateur (mot de passe 023) Le menu de l'installateur présente les options suivantes : INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE C'est la variable qui définit la langue des textes du clavier. La valeur par défaut modifiable est : ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
  • Page 70 FRANÇAIS SETP2 TEMP C'est la valeur de la température extérieure, au-dessus de laquelle la pompe à chaleur s'active automatiquement pour refroidir l'air introduit à l'intérieur. La valeur par défaut modifiable est 26°C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP C'est la valeur de la température extérieure, au-dessous de laquelle la pompe à...
  • Page 71 FRANÇAIS Fonctions utilisateur (mot de passe 013) Le menu utilisateur présente les options suivantes: (il est possible de sélectionner “OUI/NON” pour toutes les options). N.B. le système gère automatiquement des conflits éventuels et des superpositions entre des fonctions communes à différentes modalités, au cas par cas, en activant ou désactivant certaines fonctions.
  • Page 72 FRANÇAIS Évacuation des condensats La pompe d'évacuation s'allume automatiquement pendant 70 s et le capteur prévu contrôle le niveau quand le bac de récupération des condensats est plein. Une alarme avec blocage s'affiche si le niveau des condensats ne descend pas dans un certain délai programmé...
  • Page 73 FRANÇAIS DATE&HOUR Avec cette option, il est possible d'accéder à la programmation de la date et de l'heure de la manière suivante: 1. rechercher la variable concernée par la modification, en appuyant sur 2. sélectionner la variable, en appuyant sur 3.
  • Page 74: Données Dimensionelles

    FRANÇAIS INFO Avec cette option, il est possible de visualiser les informations de système suivantes : hmi ; firmware carte ; fichier de configuration. USE MENU MAIN MENU S:0.9 5.4 ALARM M:0.9 5.4 SETUP CFG:5.4 INFO Données dimensionnelles Fig. 40 460 460 152 181 416 402 200 mm Conditions de fonctionnement L'appareil est certifié...
  • Page 75: Raccordements Électriques

    FRANÇAIS Raccordements électriques Fig. 41 L’appareil nécessite d'être alimenté par un réseau électrique extérieur. La pose de l'installation électrique peut être réalisée avec un tuyau sous plancher (encastré) ou apparent au moyen de conduit extérieur mural. Fig. 42 Si l'on décide de poser un conduit sous plancher à l'arrière, il est nécessaire de passer le câble d'alimentation en laissant dépasser environ dix centimètres de câble.
  • Page 76 FRANÇAIS Fig. 44 Après les opérations de fixation de la plaque de fixation et avant de procéder à l'accrochage de l'appareil, il est nécessaire d'effectuer le raccordement du connecteur électrique précédemment câblé et de mettre le petit tube en caoutchouc à l'extérieur pour l'expulsion des condensats.
  • Page 77: Entretien Et Nettoyage

    FRANÇAIS Raccordements optionnels Fig. 47 L'appareil est prédisposé pour le raccordement d'une deuxième interface utilisateur à installer à distance. Pour ce raccordement, il est prévu d'utiliser un câble (non fourni) à connecter à la boîte de connexion indiquée sur la figure suivante.
  • Page 78 FRANÇAIS Fig. 49 Pour installer le nouveau filtre, il est important de faire passer avant la languette d'extraction dans la fente du couvercle. Fig. 50 Puis d'introduire le filtre dans le siège correspondant en s'assurant de le faire glisser jusqu'au fond. Filtre air extrait Fig.
  • Page 79: Beschreibung Und Gebrauch

    DEUTSCH Beschreibung und Gebrauch Bei diesem Gerät handelt es sich um eine kontrollierte Raumlüftung (CMV) mit Wärmepumpe mit Doppelströmung. Das Produkt wurde geplant, um an Wänden einzelner Wohn- oder Geschäftsräume ohne Klimaanlage installiert zu werden. Das Gerät ist mit einer Wärmepumpe und Anschlüssen nach außen versehen, die einen korrekten Luftaustausch und gleichzeitig eine Rückgewinnung der Wärme aus den dem Wohnraum zu ermöglichen.
  • Page 80 DEUTSCH ACHTUNG!: Die Verpackungselemente (Klemmen, Polypropylen usw.) nicht in Reichweite von Kindern lassen, da sie für diese gefährlich werden könnten. ACHTUNG!: Dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Bediener zu vermeiden...
  • Page 81 DEUTSCH Hinweis: Dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Gerät zu vermeiden • Das Produkt nicht öffnen oder abbauen, wenn es mit Strom versorgt ist. • Kein Wasser auf oder in das Produkt gießen oder sprühen. Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Schäden am Produkt: •...
  • Page 82: Sicherheit

    DEUTSCH Konformität mit den europäischen Richtlinien und Verordnungen Das Produkt ist für den Hausgebrauch/Gewerbegebrauch bestimmt und stimmt mit folgenden europäischen Richtlinien überein: • Richtlinie 2001/95/EG Allgemeine Produktsicherheit; • Richtlinie 2011/65/EG Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS);...
  • Page 83: Aufbau Und Ausstattung

    DEUTSCH Aufbau und Ausstattung Linker Wärmetauscher Wärmepumpe Steuerplatine Stellantrieb zur Steuerung des Luftverschlusses 10 Ventilator Frischluft Auswurfpumpe Kondenswasser 11 Vorrüstung für Eingang Versorgungskabel Ventilator verbrauchte Luft 12 Lüftungsrohr aus Polypropylen (Ø150 mm) Rechter Wärmetauscher Wärmepumpe 13 Auslauf Kondenswasser-Überlauf 4-Wege-Ventil 14 Eingang verbrauchte Luft Außenbereich Magnetventil 15 Benutzer-Schnittstelle mit LCD-Display Verdichter Wärmepumpe...
  • Page 84 DEUTSCH 17 Frischluftzulauf in den Raum nell’ambiente 21 Sprühdüse Kondenswasser 18 Lüftungsleitungen 22 Sitz Brauchluftfilter 19 Wandbefestigungsplatte 23 Sitz Frischluftfilter 20 Klemmleiste elektrische Anschlüsse 24 Frontplatte ACHTUNG!: Mit dem Gerät wird ein Bausatz geliefert, der die Schrauben für den Anbau (4 St.), die Außengitter zum Wechseln (2 St.), die Gebrauchsanleitungen und die Garantie enthält.
  • Page 85: Installation

    DEUTSCH Installation ACHTUNG : Die Installation, die Inbetriebnahme und die Wartung des Produkts müssen von beauftragtem Fachpersonal vorgenommen werden. Nicht versuchen, das Produkt allein zu installieren. Vorrüstung des Installationsorts Abb. 7 - Mindestabstände Die Installation des Produktes muss an der Wand und an einem geeigneten Ort erfolgen, der also den normalen Betrieb und Einstellungsstellungsarbeiten sowie die Arbeiten zur ordentlichen wie außerordentlichen Wartung zulässt.
  • Page 86 DEUTSCH Abb.10-11 Zu Herstellung der Leitung muss eine Kernbohrung mit einer geeigneten Fräse für Beton in die Wand geschnitten werden. Es ist immer besser ein Gefälle nach außen beizubehalten. Max 600 mm ø 160 mm 1 ÷ 3° The useful dimensions for the production of the borehole are given in the paragraph “Wandbefestigung des Produkts”. Wandbefestigung des Produkts Die Befestigung des Geräts an der Wand erfolgt durch Einhaken an eine Halterungsplatte aus Stahl (mitgeliefert).
  • Page 87 DEUTSCH Einsetzen des Lüftungsrohres Abb. 16 Nach der Kernbohrung und der Befestigung des Winkel an der Wand muss in das Loch das mit dem Produkt gelieferte Polypropylen-Rohr eingesetzt werden. Das Rohr wurde entwickelt, um innen zwei voneinander getrennte Luftkanäle herzustellen: einen für den Ausstoß der verbrauchten Luft und einen zum Ansaugen von Frischluft. Abb.
  • Page 88 DEUTSCH Vervollständigung der Befestigung Abb. 24 Nach dem Anschluss kann das Gerät an der an der Wand befestigten Stahlplatte eingehängt werden. Abb. 25 Abb. 26 Die Befestigung wird vervollständigt, indem das Gerät vollständig gegen die Platte an der Wand gedrückt und im oberen Teil mit den beiden mitgelieferten Schrauben blockiert wird.
  • Page 89 DEUTSCH Anschlüsse für den Kondenswasserauslass Abb. 29 Das System überprüft automatisch das übermäßige Kondensat, das an der Unterseite des Gerätes in einem geeigneten Tablett gesammelt wird. Ab einem gewissen Füllstand aktiviert das Kontrollsystem automatisch eine Saugpumpe, die das Wasser zur Sprühdüse führt. Abb.
  • Page 90 DEUTSCH Abb. 33-34 Die nachfolgenden Abbildungen zeigen die Sprühpumpe und die Sammelwanne für das Kondenswasser. Sprühpumpe Saugpumpe Kondens Wasser Kondensatablauf Kondensatablauf Befestigung der vorderen Abdeckplatte Abb. 35 Nach der Befestigung des Geräts im Raum wird der Einbauborgang durch Einsetzen der vorderen Abdeckplatte abgeschlossen.
  • Page 91: Betriebsweise

    DEUTSCH Betriebsweise Motoren Das Gerät ist mit zwei Brushless-Motoren ausgestattet, die mit hoher Effizienz für die Garantie eines niedrigen Verbrauchs sorgen; diese treiben zwei Zentrifugallüfter an, die die feuchte Abluft aus den Serviceräumen (Küche, Bäder, Waschräume, usw.) abscheiden und frische Außenluft in die Wohnräume (Wohnzimmer, Esszimmer, Schlafzimmer, usw.) leiten;...
  • Page 92: Gebrauch

    DEUTSCH Gebrauch Allgemeines Alle Gerätefunktionen sind über ein verkabeltes Bedienfeld mit Touchscreen steuerbar: A: touchscreen B: display Bedeutung der Symbole/Tasten der Touchscreen 1: Ein/Aus; 2: T ext / Datum und Uhrzeit anzeigen (die letzten beiden Zeilen des Displays); 3: abbrechen ohne zu speichern und zurück zur vorherigen Seite;...
  • Page 93 DEUTSCH NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 Es gibt 4 Geschwindigkeitsstufen: Geschwindigkeit 1: NIGHT Geschwindigkeit 2: SILENT Geschwindigkeit 3: COMFORT Geschwindigkeit 4: BOOST Die unten am Display angezeigten Datentypen können geändert werden, mit der Taste F gibt es folgenden Anzeigemöglichkeiten: Datum und Uhrzeit;...
  • Page 94 DEUTSCH MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Einstellungen des Installateurs (Passwort 023) Im Installateurmenü gibt es folgende Optionen: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE Diese Einstellung bestimmt die Sprache der Textseiten. Der Default-Wert, der bearbeitet werden kann, ist: ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
  • Page 95 DEUTSCH SETP2 TEMP Der Grenzwert der Außentemperatur, über dem die Wärmepumpe automatisch aktiviert wird, um die nach innen zugeführte Luft zu kühlen. Der Default-Wert, der bearbeitet werden kann, ist 26° C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP Der Grenzwert der Außentemperatur, unter dem die Wärmepumpe automatisch aktiviert wird, um die nach innen zugeführte Luft zu erwärmen.
  • Page 96 DEUTSCH Benutzerfunktionen (Passwort 013) Im Benutzermenü gibt es folgende Optionen: (Für alle Möglichkeiten “JA/NEIN” eingeben). HINWEIS. Etwaige Widersprüche oder Überschneidungen zwischen den Funktionen, die mehrere Betriebsmodi gemeinsam haben, werden manche Funktionen von Mal zu Mal aktiviert oder deaktiviert. (Beispiel: bei Aktivierung des Holiday Modus YES —>...
  • Page 97 DEUTSCH Kondenswasserauslass Bei vollem Kondenswasser-Auffangbehälter gehen die Abflusspumpe und der zugehörige Füllstandsensor automatisch 70 s lang an. Falls der Füllstand des Kondenswassers nicht innerhalb einer voreingestellten Zeit sinkt, wird ein Geräte blockierender Alarm angezeigt (die Wärmepumpe blockiert, die Lüfter laufen weiter). Nach der Überprüfung des Abflussrohrs und nach Aufhebung der Abflussblockierung kann der Fehler resettet und der Gerätebetrieb wieder aufgenommen werden (Antwort “YES”...
  • Page 98 DEUTSCH DATE&HOUR Mit dieser Option werden Datum und Uhrzeit folgendermaßen eingestellt: 1. Die Variable, die bearbeitet werden soll, mit oder suchen; 2. Die Variable mit auswählen; 3. Den gewünschten Wert mit oder suchen; 4. Den Wert mit speichern; 5. Zurück zu Punkt 1. usw SETUP DATE&HOUR DATE&HOUR...
  • Page 99: Abmessungen

    DEUTSCH INFO Mit dieser Option können folgende Systeminformationen angezeigt werden: hmi; Firmware Platine; Konfigurationsdatei. USE MENU MAIN MENU S:0.9 5.4 ALARM M:0.9 5.4 SETUP CFG:5.4 INFO Abmessungen Abb. 40 460 460 152 181 416 402 200 mm Betriebsbedingungen Das Gerät ist zum Betrieb innerhalb der in nachstehender Tabelle genannten Temperaturgrenzwerte zertifiziert: Kühlbetrieb Heizbetrieb T°C (T°C WB*)
  • Page 100: Schaltplan

    DEUTSCH Schaltplan Abb. 41 Das Gerät benötigt einen Anschluss an die Außennetzleitung. Die Verlegung der Elektroanlage kann mit einem Unterputz- Rohr (versenkt) oder als Aufputzkabel an der Wand erfolgen. Abb. 42 Falls an der Rückseite eine Unterputzleitung verlegt werden soll, muss ein Teil des Versorgungskabels etwa zehn Zentimeter hervorstehen.
  • Page 101 DEUTSCH Abb. 44 Der Verbinder muss dann auf der Rückseite des Geräts eingesetzt werden, bevor das Gerät am Wandwinkel befestigt wird. Nach der Befestigung der Befestigungsplatte und vor dem Einhaken des Geräts muss der vorher verkabelte Verbinder eingesteckt und der Gummischlauch zum Auslauf des Kondenswassers nach außen geführt werden Abb.
  • Page 102: Wartung Und Reinigung

    DEUTSCH Optionale Anschlüsse Abb. 47 Das Gerät ist für den Anschluss einer zweiten, abgesetzten Benutzer-Schnittstelle vorgerüstet (Fernbedienung). Für diesen Anschluss wird ein Kabel benötigt (nicht mitgeliefert), das mit der Klemmleiste verbunden wird, die in der nachstehenden Abbildung gezeigt ist. Wartung und reinigung ACHTUNG : Eventuelle Reparaturen des Geräts müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
  • Page 103 DEUTSCH Abb. 49 Um einen neuen Filter zu installieren, ist es wichtig, dass zuerst die Auszuglasche durch den Deckelschlitz geführt wird. Abb. 50 Dann den Filter in den entsprechenden Sitz einsetzen und darauf achten, ihn bis ans Ende zu schieben. Filter abgesaugte Luft Abb.
  • Page 104: 使用说明

    中国 使用说明 这个产品是一款配备热泵的双向流控制通风系统(简称VMC)。 本产品是专为安装在无集中通风系统的商业独立空间或住宅单居室而设计的,可壁挂式安装。本设备配备热泵和与外界的 连接装置,可允许准确的空气流交换。 本手册必须妥善保存以便将来参考。本手册既受用于专业的安装人员或维修人员,也受用于最终用户。这本手册介绍了设 备的安装方法,以便设备可以正确和安全的方式运行,还介绍了使用和维修保养的方法。 在将本设备出售或转让到另一名用户的情况下,本手册必须始终随附于设备。 在安装和/或使用本设备前,请仔细阅读本指导手册,尤其是“安全”章节。有关其他安全警告和有关设备处置的信息,请 参阅产品附带的单页。 本手册应当与设备放在一起保存,且在任何情况下,必须总是由指派的专业人士完成安装和维护保养。 搬运及运输 图1 本设备放在一个硬纸板箱内,并且有内衬保护:该包装是完全可回收的。 在对本设备进行搬运或储存操作时,必须按照包装箱上符号所指的朝向放置。否则可能会对热泵压缩机造成不可挽回的损 害。 图2-3 下列示意图是设备在储存和搬运时错误的摆放位置。 这样会对产品造成不可挽回的损害。...
  • Page 105 中国 图4 下图表示的是打开包装箱后,设备和各个包装件的正确朝向。 开箱操作必须小心进行,以免在使用小刀或剪刀划开包装箱时损坏设备的外壳。在丢弃包装箱前,按照现行的环保法规, 确保所有的随机附件都已被取出。 注意!: 请勿将包装材料(包括铜钉和聚丙烯泡沫等)放在儿童能够触及的地方,以免造成危险。 安全 注意!: 此符号表明要格外小心,以免对用户产生人身伤害。 · 遵循安全规范,防止用户受到伤害。 · 请勿把本产品用在指示手册中指出的用途以外来使用。 · 将产品从包装中取出之后,请确保其完整性:如有任何疑问,请立即联系专业人士或Vortice公司授权技术服务中心。 · 请勿将产品包装遗留在儿童或没有行为能力的人容易触及的地方。 · 使用任何电气设备均应遵守相关的重要规定,其中:切勿用湿或潮湿的手触摸设备;切勿光脚触摸本设备。 · 设备需要连接到接地系统。 · 请勿在存在易燃物质或蒸汽(如酒精,杀虫剂,汽油等)的情况下使用本产品。 · 若要把设备切断电源并不再使用它,应把设备放在儿童及智障人士无法触及之处。 · 需采取防备措施,避免本地的排气管或其他明火的设备有气流倒灌。...
  • Page 106 中国 警告: 此符号表示要格外小心,以免对损坏产品设备。 · 电源供电时请勿打开或拆解产品。 · 请勿往产品上或产品内倒水或喷水。 避免产品损坏的防备措施: · 请勿对设备进行任何种类形式的改动。 · 请遵循维护指导说明,以防止设备受到损害或过度磨损。 · 请勿将设备暴露在大气介质(如雨水,阳光等)的环境下。 · 请勿在设备上放置任何物品。 · 产品内部的清洁保养工作必须由专业人士来执行。 · 请定期检查设备的完整性。在出现缺陷的情况下,请勿使用本设备,需立即联系厂家或授权的技术服务中心。 · 在设备出现运作异常或故障时,请立即联系厂家或授权的技术服务中心,如需要修理,请使用原厂零部件。 · 若设备跌落或受到猛烈的撞击,请立即联系厂家或授权的技术服务中心。 · 在正常的操作运行条件下,本设备应当正确安装,以确保无人能够触碰移动中的或带电部件。 · 在(使用适当的工具)拆卸设备或将风机取出前:必须事先关闭设备并切断电源。 · 连接产品的电气设备必须符合现行规定。 · 请将设备连接到具备适合于设备最大功率的电网/电源插头上。否则请立即联系专业技工。 · 出现以下情况时请关闭总开关:出现运作异常;当决定进行外部清洁保养时;当决定短期或长期停用设备时。 · 待排的气流必须是干净的(即不含油脂及煤烟成分、化学和腐蚀或爆炸及易燃混合介质)。 · 切勿覆盖或阻塞设备的入风口和进风口,以确保空气最佳的流通。 · 电网电气数据应与铭牌完全符合。 有关使用的制冷剂的信息...
  • Page 107: 符合欧洲指令和法规

    中国 符合欧洲指令和法规 该产品是针对家用或商用的,并符合以下欧洲指令: ·第2001/95/CE号指令:产品的一般安全性; ·第2011/65/CE号指令:关于在电子电气设备中限制使用某些有害物质指令(RoHS); ·第2012/19/CE号指令:电子电气设备中的有害物质(RAEE); ·CE法规第1907/2006号:关于化学用品的注册、评估、授权和限制(REACH); ·第2014/30/UE号指令:电磁兼容(EMC); ·第2014/35/UE号指令:低电压(LVD)。 使用限制 这里的产品是专门用在“使用说明”段落中所述的用途上的。请按照“接线图”段落中的内容连接供电网络。 注意: 本产品设计的初衷,既不针对危险环境(指具有ATEX潜在爆炸环境或所要求的IP等级高于本设备)使用, 也不可以用在需要安全功能(可以故障容限或故障自动保险)的场所,因为这些都是要求可以保障生命的设备和/或技, 若其中某个应用程序有故障,可能导致人或动物的死亡或损伤,或对财产和环境造成严重损害, 本品也无意在这样的环境内使用。 警告: 如果产品发生故障或该故障可能(对人员、动物和物品)造成损害,则必须提供一个具有警报功能的独立功能监视系统, 以排除此类损坏。此外需要作好预先替换的准备!...
  • Page 108: 结构与配备

    中国 结构与配备 1 热泵左侧的交换芯 9 电子控制板 2 风门控制驱动器 10 新风通风扇 3 冷凝水喷射泵 11 电源线输入接口 4 污风通风扇 12 聚丙烯通风管道(管径150mm) 5 热泵右侧的交换芯 13 冷凝水排水管 6 四通阀 14 室内污风进风口 7 螺线管阀 15 操作人员液晶显示界面 8 热泵压缩机...
  • Page 109 中国 17 室内新风口 21 冷凝水雾化喷嘴 18 通风管道 22 过滤污浊空气的位置 19 壁挂支撑板 23 过滤室外空气的位置 20 电气接线端子排+USB接口 24 前置面板 警告!: 本设备提供一套配件:四颗安装螺钉、两个备用的外墙格栅以及使用手册和质保书。 le istruzioni per l’uso e la 可选配件 本设备可配备一个有线LCD远程控制面板。 编号 型号 21.194 CB LCD R 21.195 CB LCD W 21.381 CB LCD D...
  • Page 110 中国 安装 注意: 产品的安装、调试和维修保养必须由经授权的专业人士执行。请勿自行安装产品。 安装地点的安排 图7 – 最小空间 产品必须安装在一面合适的墙壁上,也就是说,既能允许一般的操作使用及调节操作,也能允许常规或非常规的维修保养 。因此,需要在设备的周围准备好足够的操作空间,既可以满足上述提及的操作,还能满足适当的气流循环。 [mm] [mm] [mm] [mm] 型号 VDH 60 HP MONO - B/W C 此外,房间内必须配备合适的电源线。 连接到室外 图8-9 该设备需要一根管道连接到室外。这根管道将把室内的污浊空气排出室外并从室外提取新鲜空气。...
  • Page 111 中国 图10 和图11 为实现这样的管道,需要使用一个专用的混凝土切割机对墙体进行取芯。最好是始终向室外侧保持轻微的倾斜。 Max 600 mm ø 160 mm 1 ÷ 3° 有关制作墙孔所用的数据,请参阅“固定壁挂式产品”。 固定壁挂式产品 通过一个专用的支撑钢板(提供的)可将本产品钩住并固定在墙壁上。墙体必须是坚实的,并且不受振动。 将支撑板固定到墙壁上,需要操作的步骤如下: 图12 • 将支撑板靠放到墙壁上; • 用水准仪检查支撑板的垂直度和水平度; • 用铅笔标记孔位; 图13-14 • 在作了记号的孔位上开孔。 • 钻孔后,楔子插入墙体,并用螺钉完成固定操作。 为了固定支撑板,按照现有的砌墙墙体种类,选用膨胀楔子较为合适。 可以使用明装或暗装的管道安装电气设备:参见“接线图”。 图15 拧紧所有沉头螺丝以便将支撑板固 打孔表格:见图13和图14 定到墙壁上。 沉头螺钉5x50 Ø 10 mm 5 mm 8 mm 楔子最小口径Ø...
  • Page 112 中国 插入通风管道 图16 完成取芯和固定支撑板后,必须将产品配备的一根聚丙烯管道插入墙洞内。这根管道是为了实现管道内有两个独立的空气 通道而设计的:一边用于排出污浊空气,另一边用于摄入新鲜空气。 图17 一般来说,所提供的风管会比墙壁厚度更长,因此需要切去多余长度的管子。这时只要将风管插入墙洞内,在多余部分做 上记号即可。 图18 做上记号后,把风管从洞中拿出,用钢锯切掉多余的部分(例如使用24 T.P.I的锯条)。 图19 切好后,将风管重新插入墙洞内。 图20 将风管塞到尽头。 在固定操作后并且在将设备钩在支撑板前,需要执行电气连接器的插接:参见“连接图”。 图21 这根橡胶管必须插入通风管内并向室外排出。 图22-23 重要的是,这根管子不可以插在通风管的左侧,而是在右侧,即排风侧。...
  • Page 113 中国 完成固定 图24 连接后,可以将设备钩挂到固定于墙面的钢板上。 图25 要将产品钩到支撑板上:首先将两个钢制翼片插入底部。 图26 将设备完全推靠向壁挂支撑板,并用两个专用螺丝固定住机体上方。 图27-28 固定好设备后,还要固定室外侧,所提供的管口可关闭通风风道。管口是预先装配好的:因此,要继续操作,请拧下管口 盖上的两颗螺丝。要固定管口,将其靠放在对应的墙洞,标记孔位并开孔。 每个风口的固定螺丝 6 mm 膨胀管Ø...
  • Page 114 中国 冷凝水排放管的连接 图29 系统自动检查集水盘中收集到的冷凝水水位。达到一定的集水量时,抽吸泵启动将冷凝水传输到雾化喷嘴。 图30 为了避免产品故障,冷凝水排放管不应过长;剪掉多余管子。 150 mm 图31 该管口是为允许固定冷凝雾化喷嘴而设计的。 喷嘴处的接口可将管子连接至冷凝水集水盘。 图32 待冷凝排放管对接好后,可将管口罩子合上,用两颗壳体上方的螺丝固定。...
  • Page 115 中国 图33-34 冷凝水集 水盘 冷凝水满 载排放 固定前置装饰面板 图35 要完成安装操作,需要装上前置装饰面板。首先将两个插片插入设备底部的插槽中,然后将面板钩住。 图36 将整个面板贴靠在设备上,前置面板固定完毕。整个面板贴靠在设备上,前置面板固定完毕。 图37 用两颗专用螺丝将面板锁紧到设备顶部。 注意: 在锁定装饰面板前期,最好找一个合适的方法将面板固定在那个位置上 (用手扶住或用胶带粘住),这样可避免会有跌落到地面的风险。...
  • Page 116 中国 运行 电机 本设备配备两个无刷电机,旨在保证极低的功耗。 因其高效率特点可以驱动两个离心风机将服务区域(厨房、浴室、洗衣 房等)污浊潮湿的空气排出,并将室外新鲜空气引入室内(客厅、餐厅、卧室等); 过滤网 两个过滤网(G4和静电式,中国市场用F9和静电式)分别安放在送风管道和排风管道内,它们可以保护设备免受排出空气 中含有的杂质,并防止污浊空气进入服务区域。 通过从所属位置取出过滤网可以看到其堵塞状态。 使用选配的F5过滤网替换安装在新鲜空气进风通道中用的G4标准过滤网可确保出色的过滤能力。 编程 由用户定义自动运行模式下的每日运行安排。 热泵 当温度条件需要并根据用户设置,热泵会自动运行。 USB接口 可在设备底部访问USB接口(图41)。 通过USB(由安装人员负责)进行软件升级的过程如下: 1.在U盘上复制文件“UECB_FW_UPGRADE.BIN”,无需重命名; 2.断开远程人机界面; 3.切断机器的电源; 4.打开顶盖并将USB随身存储器插入机器; 5.重新给机器供电; 6.等待约30秒到1分钟:在机器上的显示屏将会闪烁LED符号; 7.机器在过程结束后将恢复正常操作; 8.从机器上的本地HMI显示屏上进入USE MENU界面,密码是23; 9.更改“MBUD ID”参数,使其与1不同,并且不同于远程显示器:举个例子,输入数字2并按 ; 10.断开机器的电源; 11.连接远程HMI; 12.重新给机器供电; 13.等待约30秒到1分钟:在远程显示屏上将会闪烁LED符号; 14.机器在过程结束后将恢复正常操作; 15.从远程HMI显示屏上进入USE MENU界面,密码是23; 16.更改"MBUD ID"参数,使其与1不同,并且不同于机载显示器:举个例子,输入数字3并按 ; 17.结束...
  • Page 117 中国 使用 概述 设备的所有功能都可以通过一个配备触摸屏的有线控制面板进行控制: A:触摸区域 B:显示屏 按键区域的图标/按钮的含义 1:启动/关闭; 2:查看室外温度、日期和时间(在显示屏上的最后两行); 3:不保存退出并返回到上一页面; 4:提高风速,或将光标移到上一行,或调到较高值; 5:降低风速,或将光标移到下一行,或调到较低值; 6:保存数据并确认当前选择。 控制面板的功能 要开启设备,先按 访问初始屏幕(风速的默认值是NIGHT),然后再 按 按钮。 NIGHT 注意:在启动时,需要等待两分钟才能打开内部风门。在此期间, “NIGHT”闪烁,无法访问风速菜单。 同样地,要关闭设备,先按 访问初始屏幕,再按 按钮。 25 / 01 / 18 08:07 注意:关闭时,需要等待两分钟以使内部风门关闭。在此期间,会固 定显示“OFF”字样,无法访问风速菜单。并且在重新开机的情况下, 有必要等待关机程序的结束。 注意:一般情况下,在没有用户操作的情况下,两分钟后显示屏会返 回到商标界面,而不保存任何更改。在这种情况下,按 重新激活主 页。 在此阶段,可以按 键和 键立即改变设备的运行速度。...
  • Page 118 中国 NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 这里有四种风速: 速度1:夜间模式 速度2:安静模式 速度3:舒适模式 速度4:增压模式 按F键可以更改屏幕下方显示的参数类型,显示的内容有: 日期和时间; 室外温度。 SILENT SILENT Ext+21° 25 / 01 / 18 08:07 所有其他功能可以从主菜单中获得。 按初始屏幕上的 可以查看主菜单。 MAIN MENU NIGHT USE MENU ALARM SETUP 25 / 01 / 18 08:07 INFO...
  • Page 119 中国 PASSWORD MAIN MENU USE MENU ALARM SETUP INFO 安装人员设置(密码是023) 安装人员菜单有以下选项: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME 语言 可以自定义面板上文本语言。默认值是英语,可修改。 INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP MBUS ID 控制面板的MODBUS地址 INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP...
  • Page 120 中国 SETP2 TEMP 这是室外温度的阈值,高于此温度时,热泵自动启动以冷却引入室内的空气。默认值是26°C,可更改。 +26°C INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP 这是室外温度的阈值,低于此温度时,热泵自动启动以加热引入室内的空气。默认值是18°C,可更改。 +18°C INSTALL SETP1 TEMP F.LIFETIME F.LIFETIME 过滤网的使用时间值,用月份表示。默认值是12,可以更改为6和3。 INSTALL SETP1 TEMP F.LIFETIME...
  • Page 121 中国 用户功能(密码是013) 用户菜单有以下选项:(所有项都可以选择“是/否”)。 注意:系统会不时启用或禁用某些功能来自动管理不同模式通用功能之间的任何冲突和重叠。例如:当假日模式被激活时, 系统会被自动设置成:被动(开启),激活程序(关闭)。 除湿模式 - 热泵在加热模式下开启 - 室内空气再循环(从室外提取空气的风门关闭); - 可选风速。 被动模式 - 热泵关闭; - 从室外提取空气(风门打开); - 可选风速。 HOLIDAY 编程激活 PURIFY 每周编程激活:存储的编程(参见“设置”)会被激活。 假日模式 - 热泵关闭; - 从室外提取空气(风门打开); - 夜间模式风速。 净化模式 - 热泵关闭; - 室内空气再循环(从室外提取空气的风门关闭); - 可选风速。 警报 使用此选项可以管理所有可能的警报项目。如果出现多个错误,则必须从第一个出现的错误开始逐个进行管理。在这些情 况下,在初始屏幕上会发出间歇性的“警报!”信号,或者在发生锁定错误时发出间歇性信息“警报!”,“锁定!”, “关闭”。...
  • Page 122 中国 冷凝水排放 当冷凝水集水箱满载时,排水泵会自动打开70秒,并由相应的传感器控制水位。如果冷凝水水位未在预设的特定时间内下 降,则将显示警报锁定。在检查排水管并解除锁定后,可以重置错误并且设备恢复运行(在“解锁”上回应“是”)。 ALARM MAIN MENU CHECK USE MENU TUBE ALARM UNLOCK? SETUP 室外温度探针 室外温度传感器出现故障会有非锁定性错误(只有热泵被锁定)。待(由技术服务中心介入)解决问题后,可以重置错误 (在“呼叫服务”上回应“是”)。 ALARM MAIN MENU EXT PROBE USE MENU CALL ALARM SERVICE? SETUP 注意:系统不会自动呼叫技术支持服务。 SETUP设置 使用此选项,您可以访问日期和时间设置以及每周编程计划。 USE MENU MAIN MENU SETUP ALARM DATE&HOUR SETUP PROGRAM INFO...
  • Page 123 中国 时间&日期 使用此选项,您可以访问日期和时间设置,如下所示: 1.按 或 键搜索想修改的变量; 2.按 选择变量; 3.按 或 键搜索所需的值; 4.按 存储选定值; 5.返回步骤1,依此类推。 DATE&HOUR SETUP MONDAY DATE&HOUR PROGRAM PROGRAM编程 使用此选项,您可以在六个时间段(包括开始时间和结束时间)访问运行速度设置,用来设置一周中的每一天以及两个预 定义的时间间隔(周一至周五和周六至周日)。 按照下面的说明继续进行所有您需要的日期和所有需要的时间段: PROGRAM SETUP MONDAY DATE&HOUR TUESDAY PROGRAM WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY MON-FRI SAT-SUN MONDAY MONDAY TimeSlot1 Timeslot1 00:00 Timeslot2 07:30...
  • Page 124: 尺寸数据

    中国 INFO信息 使用此选项,您可以查看以下系统信息: HMI人机界面; 固件电路板; 配置文件。 USE MENU MAIN MENU S:0.9 5.4 ALARM M:0.9 5.4 SETUP CFG:5.4 INFO 尺寸数据 图40 460 460 152 181 416 402 200 mm 运行条件 该设备已通过下表所示温度范围的认证: 冷却 加热 T°C (T°C WB*) T°C (T°C WB*) 最低 最高 最低 最高...
  • Page 125: 接线图

    中国 接线图 图41 该设备需要由外接电源供电。电气设备可以使用(内嵌式)管路暗装或使用(墙壁式)管路明装。 图42 如果您决定在背面布置一根暗装线路,则需要让穿出来的电源线伸出约10cm。 墙壁侧进线口 底部进线口 USB接口 图43 将导线接到设备提供的三极母端子上。 三极母型连接 警告: 当您决定让电源线不从背后走,而是从下面走,那么接插件必须稍后再连接, 也就是说得先让电线从设备底部预留的进线口穿过去才能连接接插件。 注意: 连接设备必须由具有资质的专业人士执行。 注意 将要连接至设备的电源线必须由适当的差动磁热开关保护。...
  • Page 126 中国 图44 然后,在将设备挂到壁挂支撑板上之前,必须将连接器插入设备背面。 在固定好支撑板后并继续在将设备挂上去前,必须 执行之前连接的电气连接器,并将橡胶排水管带出用来排冷凝水。 图45 关于电气连接,下图详细显示了使用嵌入式墙壁电缆的连接模式。警告:接地线必须连接到三极连接器的中间位置。 图46 相反,如果您决定让电源线从下面进入,则需要预先开孔。 插入电线,将电线连接到3极母连接器并通过压线片锁定电线。...
  • Page 127: 维修保养与清洁

    中国 可选的连接 图47 机器的设置也可以由(机器外部的)远程遥控器控制。 此类连接需要准备一根电气接线(不提供)连接到端子排(如下图所示)。 维修保养与清洁 注意: 设备的任何维修必须由专业人士来执行。维修不当可能会使用户处于危险中。如果您的设备需要任何维修, 请联系服务部门。 注意: 在进行任何维护操作之前,请确保设备不可以也不可能意外通电。因此,在每次维修或清洗时,请切断电源。 过滤网的维护 产品配备两个过滤网:一个从室外环境提取空气,另一个静电防尘过滤网从室内环境提取空气。 注意: 过滤网肮脏会降低产品的性能,导致通风不足或者甚至完全不通风。 新风过滤网 从室外提取的空气需要通过位于设备顶部的过滤网。 设备内配备有一个计时器,可提醒更换过滤网。 图48 抓住提拉片向外抽拉即可取出过滤网...
  • Page 128 中国 图49 要安装新过滤网的话,重要的是要把提拉片先穿进滤网保护盖卡槽中。 图50 将过滤网塞进所属位置中,确保向下滑动到底。 排风过滤网 图51 从室内提取的污浊空气需要通过位于设备上方右侧的静电式集尘过滤网。 若要取出静电过滤网,只要抓住过滤网的提拉片向外抽出即可。 图52 这种过滤网是可以水洗的。 图53 重新安装的话,只要将过滤网塞入所属位置并推到底即可。 每年的检查 至少每年一次,对设备的一般状况和壁挂情况进行检查。 产品的清洁 该设备只能使用干净的软布清洁壳体表面,如果用水或清洁剂沾湿,请勿使用研磨剂或强力去污剂清洁本品。...
  • Page 129 Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
  • Page 130 R-134 A 1430 45.049 VORT VDH 60 HP MONO B R-134 A 1430 45.128 VORT VDH 60 HP MONO W C R-134 A 1430 45.129 VORT VDH 60 HP MONO B C R-134 A 1430 Contiene gas fluorurato ad effetto serra Contains fluorinated greenhouse gases Contient des gaz fluorés à...
  • Page 131 Note:...
  • Page 132 Note:...
  • Page 134 TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA DATE OF WORK - DATE INTERVENTION STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA...
  • Page 135 Company will consider written applications for transfer. Should Assistenza Tecnica autorizzati da VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, any defect arise in any Vortice product and a claim under guarantee il cui indirizzo è disponibile sull’elenco telefonico alfabetico o become necessary, the appliance should be carefully packed and contattando il numero verde 800.555.777.
  • Page 136 GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire a VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate.

Table of Contents