Conformità alle Direttive e ai Regolamenti Europei . . . 7 Vortice non potrà essere ritenuta responsabile per Struttura e dotazione ......8 eventuali danni a persone o cose causati dal Installazione .
ITALIANO Descrizione ed impiego Questo prodotto è un sistema di ventilazione controllata (VMC) a doppio flusso con pompa di calore. Il prodotto è stato progettato per essere installato a parete, all’interno di singoli ambienti residenziali o commerciali privi di sistemi centralizzati. L’apparecchiatura è dotata di pompa di calore e di collegamenti con l’ambiente esterno, i quali consentono il corretto ricambio dell’aria.
ITALIANO Fig. 4 La figura che segue illustra, invece, il corretto orientamento dell’apparecchiatura e i vari elementi d’imballo dopo l’apertura del cartone. Le operazioni di disimballo devono essere eseguite con cura, al fine di non danneggiare l’involucro dell’apparecchiatura qualora si operi con coltelli o taglierini, per aprire l’imballo in cartone. Prima di eliminare gli imballi, secondo le norme di protezione ambientale in vigore, assicurarsi che tutti gli accessori in dotazione siano stati tolti dagli stessi.
Page 6
ITALIANO Avvertenza: questo simbolo indica che è necessario prendere precauzioni per evitare danni al prodotto • Non aprire o smontare il prodotto quando questo è alimentato elettricamente. • Non versare o spruzzare acqua sul prodotto o al suo interno. Precauzioni per evitare danni al prodotto •...
ITALIANO Conformità alle Direttive e ai Regolamenti europei Il prodotto è destinato all’uso domestico/commerciale e conforme alle seguenti direttive europee: • Direttiva 2001/95/CE sicurezza generale dei prodotti; • Direttiva 2011/65/UE riguardante la restrizione all’uso di determinate sostanze pericolose nella apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS);...
ITALIANO Struttura e dotazione Scambiatore sinistro pompa di calore Scheda elettronica di controllo Attuatore comando serranda aria 10 Ventilatore aria immessa Pompa espulsione condensa 11 Predisposizione ingresso cavo alimentazione Ventilatore aria viziata 12 Tubo di areazione in polipropilene (Ø150 mm) Scambiatore destro pompa di calore 13 Scarico condensa da troppo pieno Valvola quattro vie...
Page 9
ITALIANO 17 Mandata aria pulita nell’ambiente 21 Ugello nebulizzazione condensa 18 Condotti di areazione 22 Alloggiamento filtro aria viziata 19 Piastra fissaggio a parete 23 Alloggiamento filtro aria esterna 20 Morsettiera allacciamenti elettrici + presa USB 24 Pannello frontale Avvertenza!: Con l’apparecchiatura è...
ITALIANO Installazione Attenzione: l’installazione, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto devono essere eseguiti da personale qualificato e autorizzato. Non tentare di installare il prodotto da soli. Predisposizione del luogo di installazione Fig. 7 - Spazi minimi L'installazione del prodotto deve avvenire a parete e in un luogo idoneo, ossia tale da permettere le normali operazioni di uso e regolazione nonché...
Page 11
ITALIANO Fig.10 e Fig.11 Per la realizzazione del condotto è necessario eseguire un carotaggio su muro con idonea fresa. È sempre preferibile mantenere una lieve pendenza verso l’esterno. Max 600 mm ø 160 mm 1 ÷ 3° Per le quote utili alla realizzazione del foro vedere “Fissaggio del prodotto a parete”. Fissaggio del prodotto a parete Il prodotto prevede il fissaggio a parete mediante aggancio su un’apposita piastra di supporto in acciaio (fornita).
Page 12
ITALIANO Inserimento del tubo di areazione Fig. 16 Dopo il carotaggio ed il fissaggio della staffa a muro, è necessario inserire all’interno del foro il tubo in polipropilene fornito con il prodotto. Il tubo è stato progettato per realizzare al suo interno due canali d’aria indipendenti: uno per l’espulsione dell’aria viziata e uno per l’aspirazione dell’aria di rinnovo.
Page 13
ITALIANO Completamento del fissaggio Fig. 24 Dopo l’allacciamento, è possibile effettuare l’aggancio dell’apparecchiatura sulla piastra in acciaio fissata a muro. Fig. 25 Per agganciare il prodotto alla piastra: inserire prima le due alette in acciaio nella parte inferiore. Fig. 26 Completare il fissaggio dell’apparecchiatura spingendola completamente contro la piastra a parete e bloccarla nel lato superiore mediante le due apposite viti.
Page 14
ITALIANO Collegamenti per lo scarico condensa Fig. 29 Il sistema controlla automaticamente l’ eccessivo livello di consensa raccolto nella vaschetta. Raggiunto un certo livello, una pompa si attiva per inviare la condensa all’ugello di nebulizzazione. Fig. 30 Per evitare malfunzionamenti del prodotto, il tubo per l’espulsione della condensa non deve essere troppo lungo: tagliare l’eventuale tubo in eccesso.
Page 15
ITALIANO Fig. 33-34 Le figure che seguono illustrano la pompa di nebulizzazione e la vaschetta raccolta condensa. Pompa nebulizzazione Pescante vasca condensa Punto scarico Scarico condensa da condensa troppo pieno Fissaggio del pannello di finitura frontale Fig. 35 Per completare le operazioni di installazione, inserire il pannello frontale di finitura. Il pannello va agganciato inserendo prima le due alette d’acciaio nelle feritoie predisposte nella parte inferiore dell’apparecchiatura.
ITALIANO Funzionamento Motori L’apparecchio è equipaggiato di due motori brushless studiati per garantire bassissimi consumi, grazie alla loro elevata efficienza, azionanti due ventole centrifughe che estraggono l’aria viziata ed umida dai locali di servizio (cucine, bagni, lavanderie, ecc.) ed immettono aria fresca esterna nei locali abitativi (soggiorni, sale da pranzo, camere da letto, ecc.); Filtri Due filtri (G4 ed elettrostatico, F9 ed elettrostatico mercato Cina), alloggiati all’interno dei canali di mandata ed estrazione salvaguardano l’apparecchio dalle impurità...
ITALIANO Utilizzo Generalità Tutte le funzioni dell’apparecchio sono controllabili tramite un pannello comandi cablato, dotato di schermo touch: A: area touch B: display Significato delle icone/tasti dell’area touch 1: accendere/spegnere; 2: visualizzare T ext / data e ora (ultime due righe display); 3: uscire senza salvare e tornare alla pagina precedente;...
Page 18
ITALIANO NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 Le possibili velocità sono 4: Velocità 1: NIGHT Velocità 2: SILENT Velocità 3: COMFORT Velocità 4: BOOST E’ possibile variare il tipo di dati visualizzati nella parte bassa del display, utilizzando il tasto F. Le visualizzazioni possibili sono: data e ora;...
Page 19
ITALIANO PASSWORD MAIN MENU USE MENU ALARM SETUP INFO Impostazioni dell’installatore (password 023) Il menu dell’installatore presenta le seguenti opzioni INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE E’ la variabile che definisce la lingua dei testi del pannello. Il valore di default, modificabile, è: ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
Page 20
ITALIANO SETP2 TEMP E’ il valore di soglia della temperatura esterna, al di sopra del quale si attiva automaticamente la pompa di calore per raffreddare l’aria immessa all’interno. Il valore di default, modificabile, è 26° C. +26°C INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP E’...
Page 21
ITALIANO Funzioni utente (password 013) Il menu utente presenta le seguenti opzioni: (per tutte è possibile selezionare “SI/NO”). N.B. il sistema gestisce automaticamente eventuali conflitti e sovrapposizioni tra funzioni comuni a diverse modalità, di volta in volta abilitando o disabilitando alcune funzioni. (Esempio: quando viene attivata la modalità Holiday YES —> vengono automaticamente impostati: Passivo YES, Act Prog NO).
Page 22
ITALIANO Scarico condensa Quando la vasca di raccolta della condensa è piena si accende automaticamente la pompa di scarico per 70 s e l’apposito sensore controlla il livello. Qualora il livello della condensa non scenda entro un certo tempo preimpostato viene visualizzato un allarme bloccante (si blocca la pompa di calore e i ventilatori continuano a funzionare).
Page 23
ITALIANO DATE&HOUR Con questa opzione è possibile accedere all’impostazione di Data e Ora nel modo seguente: 1. ricercare la variabile interessata alla modifica, premendo 2. selezionare la variabile, premendo 3. ricercare il valore desiderato, premendo 4. memorizzare il valore scelto, premendo 5.
ITALIANO INFO Con questa opzione è possibile visualizzare le seguenti informazioni di sistema: hmi; firmware scheda; file di configurazione. USE MENU MAIN MENU S:0.9 5.4 ALARM M:0.9 5.4 SETUP CFG:5.4 INFO Dati dimensionali Fig. 40 460 460 152 181 416 402 200 mm Condizioni di funzionamento L’apparecchio è...
ITALIANO Schemi di collegamento Fig. 41 L’apparecchiatura necessita di essere alimentata da rete elettrica esterna. La posa dell’impianto elettrico può essere eseguita con tubo sottotraccia (incassato) oppure a vista, mediante cavo esterno a parete. Fig. 42 Qualora si decida di predisporre sul retro una conduttura sottotraccia è necessario passare il cavo di alimentazione lasciando sporgere circa dieci centimetri di cavo.
Page 26
ITALIANO Fig. 44 Il connettore dovrà poi essere inserito sul retro dell’apparecchiatura: prima dell’aggancio dell’apparecchiatura sulla staffa a muro. Dopo le operazioni di fissaggio della piastra di fissaggio e prima di procedere con l’aggancio dell’apparecchiatura è necessario eseguire l’innesto del connettore elettrico in precedenza cablato e portare all’esterno il tubicino in gomma per l’espulsione della condensa.
ITALIANO Connessioni opzionali Fig. 47 La macchina è predisposta per essere comandata anche da comando remoto a distanza (esterno alla macchina). Per tale collegamento è previsto l’utilizzo di un cavo (non fornito) da connettere alla morsettiera (come indicato nella figura che segue).
Page 28
ITALIANO Fig. 49 Per installare il nuovo filtro è importante far passar prima la linguetta di estrazione nella feritoia del coperchio. Fig. 50 Inserire il filtro nell’apposita sede assicurandosi di farlo scorrere fino in fondo. Filtro aria estratta Fig. 51 L’aria viziata, estratta dall’ambiente interno, attraversa un filtro elettrostatico antipolvere situato in alto a destra.
ENGLISH Description and use The product is a double flow controlled ventilation system (VMC) with heat pump. The product has been designed to be wall-mounted in individual residential or commercial environments without centralised systems. The equipment is provided with a heat pump and connections to the outside environment which enable correct air exchange.
Page 30
ENGLISH Fig. 4 The figures below illustrate the correct orientation of equipment and the various packaging elements after the cardboard is opened. Unpacking operations must be carried out carefully so as not to damage equipment casing when using knives or cutters to open cardboard packaging.
Page 31
ENGLISH Caution: this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging the appliance • Do not open or disassemble the product while it is being electrically powered. • Do not pour or spray water on the product or inside it. Precautions to prevent damage to the product: •...
ENGLISH Compliance with European Directives and Regulations This equipment is a domestic/commercial use product in compliance with the following European Directives: • Directive 2001/95/EC on general product safety • Directive 2011/65/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) •...
ENGLISH Structure and equipment Left heat pump exchanger Electronic control board Air damper control actuator 10 Intake air fan Condensate drain pump 11 Power cable input fitting Stale air fan 12 Polypropylene ventilation pipe ( 150 mm) Right heat pump exchanger 13 Condensate draining from overflow Four-way valve 14 Room stale air inlet...
Page 34
ENGLISH Clean air delivery in room 21 Condensate nebulisation nozzle Ventilation ducts 22 Stale air filter housing Wall mounting plate 23 Outside air filter housing Electrical connection terminal board 24 Front panel Caution!: A kit containing screws for assembly (4 pcs.), external exchange grilles (2 pcs.), instructions for use and the warranty are supplied with equipment.
ENGLISH Installation CAUTION : product installation, commissioning and maintenance must be performed by qualified, authorised personnel. Do not attempt to install the product by yourself. Preparing the installation site Fig. 7 - Minimum spaces The product should be installed on a wall and in a suitable location, that is in a place that allows for normal operation and adjustment operations as well as routine and special maintenance.
Page 36
ENGLISH Fig.10 e Fig.11 To create the air channel, perform core drilling using a suitable cutter. It is always preferable to keep a slight slope outward. Max 600 mm ø 160 mm 1 ÷ 3° The useful dimensions of the two channels are shown in the paragraph “Fixing the product to the wall”. Fixing the product to the wall The product is to be mounted to the wall by means of a hook on a suitable steel support plate (supplied).
Page 37
ENGLISH Ventilation pipe insertion Fig. 16 After the core drilling and fixing of the bracket to the wall, insert the polypropylene pipe supplied with the product inside the hole. The pipe has been designed to provide two independent air channels inside it: one for the expulsion of the stale air and one for suctioning renewed air.
Page 38
ENGLISH Completing fixing Fig. 24 After connection, it is possible to attach equipment to the wall-mounted steel plate. Fig. 25 Equipment should be hooked to the plate, first inserting the two steel fins set at the bottom. Fig. 26 Complete equipment fixing by pushing it completely against the wall plate and locking it into the upper side by means of the two corresponding screws.
Page 39
ENGLISH Condensate drain connections Fig. 29 The system automatically check the excessive condensate collected at the bottom of the device inside a suitable tray. Once a certain level has been reached, the control system automatically activates a pump that sends it to the nebulisation nozzle. Fig.
Page 40
ENGLISH Fig. 33-34 The figures below illustrate the nebulisation pump and the condensate collection tray. Nebulisation pump Condensate tray floater Punto scarico Drain de condensation condensa Fixing the front cover panel Fig. 35 After having fixed equipment inside the room, you can complete installation operations by inserting the front cover panel. The panel should be attached by inserting the first two steel fins in the slits arranged at the bottom of the equipment.
ENGLISH Function Motors The unit is equipped with two brushless motors designed to ensure very low fuel consumption thanks to their very high efficiency. They are driven by two centrifugal fans that extract spoiled, moist air from the utility rooms (kitchens, bathrooms, laundry rooms, etc.) and introduce fresh outside air into inhabited rooms (living rooms, dining rooms, bedrooms, etc.).
ENGLISH General All device functions can be controlled via the wired control panel equipped with touch screen: A: touch area B: display Meaning of icons/buttons in the touch area 1: On/off 2: View T ext / date and hour (last two rows of the display) 3: Exit without saving and return to the previous page 4: Speed increase either moving the cursor to the line above or increasing the value...
Page 43
ENGLISH NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 There are 4 possible speeds: Speed 1: NIGHT Speed 2: SILENT Speed 3: COMFORT Speed 4: BOOST You can change the type of data shown on the bottom of the display by using the button F. The possible displays are: Date and hour Outside temperature SILENT...
Page 44
ENGLISH MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Installer settings (password 023) The installer menu offers the following options: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE This is the variable that defines the panel text language. The editable default value is: ENG. INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
Page 45
ENGLISH SETP2 TEMP The outside temperature threshold over which the heat pump activates automatically to cool the air introduced inside. The editable default value is 26°C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP The outside temperature threshold under which the heat pump activates automatically to heat the air introduced inside. The editable default value is 18°C.
Page 46
ENGLISH User functions (password 013) The user menu offers the following options: (you can select "YES/NO" for each). Note: the system automatically manages any conflicts and overlaps between functions common to different modes, enabling or disabling certain functions on a case by case basis. (Example: when Holiday YES —> mode is activated, the following are automatically set: Passive YES, Act Prog NO).
Page 47
ENGLISH Condensate drain When the condensate collection tank is full, the drain pump switches on automatically for 70 s and the corresponding sensor checks the level. A locking alarm is displayed if the condensate level does not fall within the pre-set time (the heat pump locks and the fans continue to operate).
Page 48
ENGLISH DATE&HOUR You can access the Date and Hour setting as follows with this option: 1. Search for the variable you wish to change, pressing 2. Select the variable, pressing 3. Search for the desired value, pressing 4. Store the selected value, pressing 5.
ENGLISH INFO You can view the following system information with this option: Board firmware Configuration files USE MENU MAIN MENU S:0.9 5.4 ALARM M:0.9 5.4 SETUP CFG:5.4 INFO Dimensional data Fig. 40 460 460 152 181 416 402 200 mm Operating conditions This device is certified for operation in the temperature ranges shown in the table below.
ENGLISH Electrical connections Fig. 41 Equipment must be powered by means of an external electrical mains. Installation of the electrical system can be carried out with a trace system (built-in) or surface mounted by means of external wall cable. Fig. 42 If you should decide to set up a trace system conductor at the back, you need to pass the power cable, having about ten centimetres of cable protrude.
Page 51
ENGLISH Fig. 44 The connector must then be inserted into the back of the equipment before attaching the equipment to the wall bracket After securing the fixing plate and before attaching the equipment, plug the previously wired electrical connector and move the rubber tube to the outside for condensate drain.
ENGLISH Optional connections Fig. 47 The equipment is designed to connect a second remote user interface. For this connection, a cable (not supplied) is needed to connect to the terminal board shown in the following figure. Maintenance and cleaning CAUTION!: All equipment repairs must be carried out by qualified personnel.
Page 53
ENGLISH Fig. 49 To install a new filter, it is important to first pass the extraction tab in the lid slit. Fig. 50 Insert the filter into the seat, making sure to slide it down. Extracted air filter Fig. 51 Stale air is extracted from the inside through an electrostatic dust filter located in housing at the top right.
FRANCAIS Description et mode d’employ Ce produit est un système de ventilation contrôlée (VMC) à double flux avec pompe à chaleur. Le produit a été conçu pour une installation murale, à l'intérieur de simples milieux résidentiels ou commerciaux ne possédant pas de systèmes centralisés. L'appareil est doté de pompe à chaleur et de raccordements avec l'extérieur permettant la circulation de l'air et au même moment la récupération de la chaleur résidentielle.
FRANCAIS Fig. 4 Les figures qui suivent illustrent au contraire l'orientation correcte de l'appareil et les différents éléments d'emballage après l'ouverture du carton. Les opérations de déballage doivent être réalisées avec soin afin de ne pas endommager le boîtier de l'appareil si on utilise des couteaux ou des cutters pour ouvrir l'emballage en carton.
Page 56
FRANCAIS Avertissement: Ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité du produit • N'apporter aucune modification qu'il soit à l'appareil. • Les instructions pour l'entretien doivent être respectées afin d'éviter des dommages et/ou une usure excessive de l'appareil.
FRANCAIS Conformité aux Directives et aux Règlements Européens L'appareil est un produit destiné à une utilisation domestique/commerciale conforme aux directives européennes suivantes • Directive 2001/95/CE sécurité générale des produits; • Directive 2011/65/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS);...
FRANCAIS Structure et Équipement fourni Échangeur gauche pompe à chaleur Carte électronique de contrôle Actionneur commande volet air 10 Ventilateur air introduit Pompe expulsion condensats 11 Prédisposition entrée câble d'alimentation Ventilateur air vicié 12 Tuyau d'aération en polypropylène (Ø150 mm) Échangeur droit pompe à...
Page 59
FRANCAIS 17 Refoulement air propre dans l'environnement 21 Buse nébulisation condensats 18 Conduits d'aération 22 Logement filtre air vicié 19 Plaque de fixation murale 23 Logement filtre air externe 20 Borne raccordements électriques 24 Panneau frontal Attention!: Un kit contenant les vis pour le montage (4 pièces), les grilles extérieures de rechange (2 pièces), les instructions pour l'utilisation et la garantie est fourni avec l'appareil.
FRANCAIS Installation ATTENTION : l’installation, la mise en service et l'entretien du produit doivent être réalisés par du personnel qualifié et agréé. Ne pas tenter d'installer le produit seul. Prédisposition du lieu d'installation Fig. 7 - Espaces minimums L'installation du produit doit se faire sur un mur et dans un lieu adapté, en mesure de permettre les opérations normales d'utilisation et de réglage ainsi que les entretiens courants et ponctuels.
Page 61
FRANCAIS Fig.10 e Fig.11 Pour la réalisation du conduit, effectuer un carottage sur le mur au moyen d'une fraise à béton adéquate. Il est toujours préférable de maintenir une légère pente vers l'extérieur. Max 600 mm ø 160 mm 1 ÷ 3° Les cotes utiles pour la réalisation du trou sont indiquées sur le chapitre “Fixation du produit au mur”.
Page 62
FRANCAIS Mise en place du tuyau d'aération Fig. 16 Après le carottage et la fixation de l'étrier au mur, il est nécessaire d'introduire le tuyau en polypropylène fourni avec le produit à l'intérieur du trou. Le tuyau a été conçu pour réaliser deux conduits d'air indépendants à l'intérieur : un pour expulser l'air usé...
Page 63
FRANCAIS Achèvement de la fixation Fig. 24 Après le raccordement, il est possible d'accrocher l'appareil sur la plaque en acier fixée au mur. Fig. 25 L’appareil doit être accroché sur la plaque en introduisant en premier les deux ailettes en acier prédisposées sur la partie Fig.
Page 64
FRANCAIS Raccordements pour l'évacuation des condensats Fig. 29 Le système vérifie automatiquement la condensation excessive recueillie au bas de l'unité dans un bac approprié. Une fois un certain niveau atteint, le système de contrôle active automatiquement un flotteur qui l'envoie à la buse de nébulisation. Fig.
Page 65
FRANÇAIS Fig. 33-34 Les figures qui suivent illustrent la pompe de nébulisation et le bac de récupération des condensats. Pompe nébulisation Floteur bac condensats Drain de Drain de condensation condensation Fixation du panneau de finition frontal Fig. 35 Après la fixation de l'appareil à l'intérieur du local, il est possible de compléter les opérations d'installation en plaçant le panneau frontal de finition.
FRANÇAIS Function L'appareil est équipé de deux moteurs brushless conçus pour garantir des consommations très Moteurs basses. Grâce à leur efficacité élevés, ils actionnent deux ventilateurs centrifuges qui extraient l'air vicié et humide des locaux de service (cuisines, salles de bain, laveries, etc.) et émettent de l'air frais externe dans les locaux habités (salons, salles à...
FRANÇAIS Utilisation Généralités Toutes les fonctions de l'appareil peuvent être contrôlées au moyen d'un clavier de commande câblé, doté d'écran tactile : A: zone tactile B: écran Signification des icônes/touches de la zone tactile 1: allumer/éteindre; 2: afficher texte / date et heure (deux dernières lignes écran); 3: sortir sans enregistrer et revenir à...
Page 68
FRANÇAIS NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 Il y a 4 vitesses possibles : Vitesse 1 : NIGHT Vitesse 2 : SILENT Vitesse 3 : CONFORT Vitesse 4 : BOOST Il est possible de changer le type de données affichées en bas de l'écran en utilisant la touche F. Les différents affichages possibles sont : date et heure;...
Page 69
FRANÇAIS MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Programmations de l'installateur (mot de passe 023) Le menu de l'installateur présente les options suivantes : INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE C'est la variable qui définit la langue des textes du clavier. La valeur par défaut modifiable est : ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
Page 70
FRANÇAIS SETP2 TEMP C'est la valeur de la température extérieure, au-dessus de laquelle la pompe à chaleur s'active automatiquement pour refroidir l'air introduit à l'intérieur. La valeur par défaut modifiable est 26°C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP C'est la valeur de la température extérieure, au-dessous de laquelle la pompe à...
Page 71
FRANÇAIS Fonctions utilisateur (mot de passe 013) Le menu utilisateur présente les options suivantes: (il est possible de sélectionner “OUI/NON” pour toutes les options). N.B. le système gère automatiquement des conflits éventuels et des superpositions entre des fonctions communes à différentes modalités, au cas par cas, en activant ou désactivant certaines fonctions.
Page 72
FRANÇAIS Évacuation des condensats La pompe d'évacuation s'allume automatiquement pendant 70 s et le capteur prévu contrôle le niveau quand le bac de récupération des condensats est plein. Une alarme avec blocage s'affiche si le niveau des condensats ne descend pas dans un certain délai programmé...
Page 73
FRANÇAIS DATE&HOUR Avec cette option, il est possible d'accéder à la programmation de la date et de l'heure de la manière suivante: 1. rechercher la variable concernée par la modification, en appuyant sur 2. sélectionner la variable, en appuyant sur 3.
FRANÇAIS INFO Avec cette option, il est possible de visualiser les informations de système suivantes : hmi ; firmware carte ; fichier de configuration. USE MENU MAIN MENU S:0.9 5.4 ALARM M:0.9 5.4 SETUP CFG:5.4 INFO Données dimensionnelles Fig. 40 460 460 152 181 416 402 200 mm Conditions de fonctionnement L'appareil est certifié...
FRANÇAIS Raccordements électriques Fig. 41 L’appareil nécessite d'être alimenté par un réseau électrique extérieur. La pose de l'installation électrique peut être réalisée avec un tuyau sous plancher (encastré) ou apparent au moyen de conduit extérieur mural. Fig. 42 Si l'on décide de poser un conduit sous plancher à l'arrière, il est nécessaire de passer le câble d'alimentation en laissant dépasser environ dix centimètres de câble.
Page 76
FRANÇAIS Fig. 44 Après les opérations de fixation de la plaque de fixation et avant de procéder à l'accrochage de l'appareil, il est nécessaire d'effectuer le raccordement du connecteur électrique précédemment câblé et de mettre le petit tube en caoutchouc à l'extérieur pour l'expulsion des condensats.
FRANÇAIS Raccordements optionnels Fig. 47 L'appareil est prédisposé pour le raccordement d'une deuxième interface utilisateur à installer à distance. Pour ce raccordement, il est prévu d'utiliser un câble (non fourni) à connecter à la boîte de connexion indiquée sur la figure suivante.
Page 78
FRANÇAIS Fig. 49 Pour installer le nouveau filtre, il est important de faire passer avant la languette d'extraction dans la fente du couvercle. Fig. 50 Puis d'introduire le filtre dans le siège correspondant en s'assurant de le faire glisser jusqu'au fond. Filtre air extrait Fig.
DEUTSCH Beschreibung und Gebrauch Bei diesem Gerät handelt es sich um eine kontrollierte Raumlüftung (CMV) mit Wärmepumpe mit Doppelströmung. Das Produkt wurde geplant, um an Wänden einzelner Wohn- oder Geschäftsräume ohne Klimaanlage installiert zu werden. Das Gerät ist mit einer Wärmepumpe und Anschlüssen nach außen versehen, die einen korrekten Luftaustausch und gleichzeitig eine Rückgewinnung der Wärme aus den dem Wohnraum zu ermöglichen.
Page 80
DEUTSCH ACHTUNG!: Die Verpackungselemente (Klemmen, Polypropylen usw.) nicht in Reichweite von Kindern lassen, da sie für diese gefährlich werden könnten. ACHTUNG!: Dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Bediener zu vermeiden...
Page 81
DEUTSCH Hinweis: Dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Gerät zu vermeiden • Das Produkt nicht öffnen oder abbauen, wenn es mit Strom versorgt ist. • Kein Wasser auf oder in das Produkt gießen oder sprühen. Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Schäden am Produkt: •...
DEUTSCH Konformität mit den europäischen Richtlinien und Verordnungen Das Produkt ist für den Hausgebrauch/Gewerbegebrauch bestimmt und stimmt mit folgenden europäischen Richtlinien überein: • Richtlinie 2001/95/EG Allgemeine Produktsicherheit; • Richtlinie 2011/65/EG Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS);...
DEUTSCH Aufbau und Ausstattung Linker Wärmetauscher Wärmepumpe Steuerplatine Stellantrieb zur Steuerung des Luftverschlusses 10 Ventilator Frischluft Auswurfpumpe Kondenswasser 11 Vorrüstung für Eingang Versorgungskabel Ventilator verbrauchte Luft 12 Lüftungsrohr aus Polypropylen (Ø150 mm) Rechter Wärmetauscher Wärmepumpe 13 Auslauf Kondenswasser-Überlauf 4-Wege-Ventil 14 Eingang verbrauchte Luft Außenbereich Magnetventil 15 Benutzer-Schnittstelle mit LCD-Display Verdichter Wärmepumpe...
Page 84
DEUTSCH 17 Frischluftzulauf in den Raum nell’ambiente 21 Sprühdüse Kondenswasser 18 Lüftungsleitungen 22 Sitz Brauchluftfilter 19 Wandbefestigungsplatte 23 Sitz Frischluftfilter 20 Klemmleiste elektrische Anschlüsse 24 Frontplatte ACHTUNG!: Mit dem Gerät wird ein Bausatz geliefert, der die Schrauben für den Anbau (4 St.), die Außengitter zum Wechseln (2 St.), die Gebrauchsanleitungen und die Garantie enthält.
DEUTSCH Installation ACHTUNG : Die Installation, die Inbetriebnahme und die Wartung des Produkts müssen von beauftragtem Fachpersonal vorgenommen werden. Nicht versuchen, das Produkt allein zu installieren. Vorrüstung des Installationsorts Abb. 7 - Mindestabstände Die Installation des Produktes muss an der Wand und an einem geeigneten Ort erfolgen, der also den normalen Betrieb und Einstellungsstellungsarbeiten sowie die Arbeiten zur ordentlichen wie außerordentlichen Wartung zulässt.
Page 86
DEUTSCH Abb.10-11 Zu Herstellung der Leitung muss eine Kernbohrung mit einer geeigneten Fräse für Beton in die Wand geschnitten werden. Es ist immer besser ein Gefälle nach außen beizubehalten. Max 600 mm ø 160 mm 1 ÷ 3° The useful dimensions for the production of the borehole are given in the paragraph “Wandbefestigung des Produkts”. Wandbefestigung des Produkts Die Befestigung des Geräts an der Wand erfolgt durch Einhaken an eine Halterungsplatte aus Stahl (mitgeliefert).
Page 87
DEUTSCH Einsetzen des Lüftungsrohres Abb. 16 Nach der Kernbohrung und der Befestigung des Winkel an der Wand muss in das Loch das mit dem Produkt gelieferte Polypropylen-Rohr eingesetzt werden. Das Rohr wurde entwickelt, um innen zwei voneinander getrennte Luftkanäle herzustellen: einen für den Ausstoß der verbrauchten Luft und einen zum Ansaugen von Frischluft. Abb.
Page 88
DEUTSCH Vervollständigung der Befestigung Abb. 24 Nach dem Anschluss kann das Gerät an der an der Wand befestigten Stahlplatte eingehängt werden. Abb. 25 Abb. 26 Die Befestigung wird vervollständigt, indem das Gerät vollständig gegen die Platte an der Wand gedrückt und im oberen Teil mit den beiden mitgelieferten Schrauben blockiert wird.
Page 89
DEUTSCH Anschlüsse für den Kondenswasserauslass Abb. 29 Das System überprüft automatisch das übermäßige Kondensat, das an der Unterseite des Gerätes in einem geeigneten Tablett gesammelt wird. Ab einem gewissen Füllstand aktiviert das Kontrollsystem automatisch eine Saugpumpe, die das Wasser zur Sprühdüse führt. Abb.
Page 90
DEUTSCH Abb. 33-34 Die nachfolgenden Abbildungen zeigen die Sprühpumpe und die Sammelwanne für das Kondenswasser. Sprühpumpe Saugpumpe Kondens Wasser Kondensatablauf Kondensatablauf Befestigung der vorderen Abdeckplatte Abb. 35 Nach der Befestigung des Geräts im Raum wird der Einbauborgang durch Einsetzen der vorderen Abdeckplatte abgeschlossen.
DEUTSCH Betriebsweise Motoren Das Gerät ist mit zwei Brushless-Motoren ausgestattet, die mit hoher Effizienz für die Garantie eines niedrigen Verbrauchs sorgen; diese treiben zwei Zentrifugallüfter an, die die feuchte Abluft aus den Serviceräumen (Küche, Bäder, Waschräume, usw.) abscheiden und frische Außenluft in die Wohnräume (Wohnzimmer, Esszimmer, Schlafzimmer, usw.) leiten;...
DEUTSCH Gebrauch Allgemeines Alle Gerätefunktionen sind über ein verkabeltes Bedienfeld mit Touchscreen steuerbar: A: touchscreen B: display Bedeutung der Symbole/Tasten der Touchscreen 1: Ein/Aus; 2: T ext / Datum und Uhrzeit anzeigen (die letzten beiden Zeilen des Displays); 3: abbrechen ohne zu speichern und zurück zur vorherigen Seite;...
Page 93
DEUTSCH NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 Es gibt 4 Geschwindigkeitsstufen: Geschwindigkeit 1: NIGHT Geschwindigkeit 2: SILENT Geschwindigkeit 3: COMFORT Geschwindigkeit 4: BOOST Die unten am Display angezeigten Datentypen können geändert werden, mit der Taste F gibt es folgenden Anzeigemöglichkeiten: Datum und Uhrzeit;...
Page 94
DEUTSCH MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Einstellungen des Installateurs (Passwort 023) Im Installateurmenü gibt es folgende Optionen: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE Diese Einstellung bestimmt die Sprache der Textseiten. Der Default-Wert, der bearbeitet werden kann, ist: ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
Page 95
DEUTSCH SETP2 TEMP Der Grenzwert der Außentemperatur, über dem die Wärmepumpe automatisch aktiviert wird, um die nach innen zugeführte Luft zu kühlen. Der Default-Wert, der bearbeitet werden kann, ist 26° C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP Der Grenzwert der Außentemperatur, unter dem die Wärmepumpe automatisch aktiviert wird, um die nach innen zugeführte Luft zu erwärmen.
Page 96
DEUTSCH Benutzerfunktionen (Passwort 013) Im Benutzermenü gibt es folgende Optionen: (Für alle Möglichkeiten “JA/NEIN” eingeben). HINWEIS. Etwaige Widersprüche oder Überschneidungen zwischen den Funktionen, die mehrere Betriebsmodi gemeinsam haben, werden manche Funktionen von Mal zu Mal aktiviert oder deaktiviert. (Beispiel: bei Aktivierung des Holiday Modus YES —>...
Page 97
DEUTSCH Kondenswasserauslass Bei vollem Kondenswasser-Auffangbehälter gehen die Abflusspumpe und der zugehörige Füllstandsensor automatisch 70 s lang an. Falls der Füllstand des Kondenswassers nicht innerhalb einer voreingestellten Zeit sinkt, wird ein Geräte blockierender Alarm angezeigt (die Wärmepumpe blockiert, die Lüfter laufen weiter). Nach der Überprüfung des Abflussrohrs und nach Aufhebung der Abflussblockierung kann der Fehler resettet und der Gerätebetrieb wieder aufgenommen werden (Antwort “YES”...
Page 98
DEUTSCH DATE&HOUR Mit dieser Option werden Datum und Uhrzeit folgendermaßen eingestellt: 1. Die Variable, die bearbeitet werden soll, mit oder suchen; 2. Die Variable mit auswählen; 3. Den gewünschten Wert mit oder suchen; 4. Den Wert mit speichern; 5. Zurück zu Punkt 1. usw SETUP DATE&HOUR DATE&HOUR...
DEUTSCH INFO Mit dieser Option können folgende Systeminformationen angezeigt werden: hmi; Firmware Platine; Konfigurationsdatei. USE MENU MAIN MENU S:0.9 5.4 ALARM M:0.9 5.4 SETUP CFG:5.4 INFO Abmessungen Abb. 40 460 460 152 181 416 402 200 mm Betriebsbedingungen Das Gerät ist zum Betrieb innerhalb der in nachstehender Tabelle genannten Temperaturgrenzwerte zertifiziert: Kühlbetrieb Heizbetrieb T°C (T°C WB*)
DEUTSCH Schaltplan Abb. 41 Das Gerät benötigt einen Anschluss an die Außennetzleitung. Die Verlegung der Elektroanlage kann mit einem Unterputz- Rohr (versenkt) oder als Aufputzkabel an der Wand erfolgen. Abb. 42 Falls an der Rückseite eine Unterputzleitung verlegt werden soll, muss ein Teil des Versorgungskabels etwa zehn Zentimeter hervorstehen.
Page 101
DEUTSCH Abb. 44 Der Verbinder muss dann auf der Rückseite des Geräts eingesetzt werden, bevor das Gerät am Wandwinkel befestigt wird. Nach der Befestigung der Befestigungsplatte und vor dem Einhaken des Geräts muss der vorher verkabelte Verbinder eingesteckt und der Gummischlauch zum Auslauf des Kondenswassers nach außen geführt werden Abb.
DEUTSCH Optionale Anschlüsse Abb. 47 Das Gerät ist für den Anschluss einer zweiten, abgesetzten Benutzer-Schnittstelle vorgerüstet (Fernbedienung). Für diesen Anschluss wird ein Kabel benötigt (nicht mitgeliefert), das mit der Klemmleiste verbunden wird, die in der nachstehenden Abbildung gezeigt ist. Wartung und reinigung ACHTUNG : Eventuelle Reparaturen des Geräts müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
Page 103
DEUTSCH Abb. 49 Um einen neuen Filter zu installieren, ist es wichtig, dass zuerst die Auszuglasche durch den Deckelschlitz geführt wird. Abb. 50 Dann den Filter in den entsprechenden Sitz einsetzen und darauf achten, ihn bis ans Ende zu schieben. Filter abgesaugte Luft Abb.
Page 118
中国 NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 这里有四种风速: 速度1:夜间模式 速度2:安静模式 速度3:舒适模式 速度4:增压模式 按F键可以更改屏幕下方显示的参数类型,显示的内容有: 日期和时间; 室外温度。 SILENT SILENT Ext+21° 25 / 01 / 18 08:07 所有其他功能可以从主菜单中获得。 按初始屏幕上的 可以查看主菜单。 MAIN MENU NIGHT USE MENU ALARM SETUP 25 / 01 / 18 08:07 INFO...
Page 119
中国 PASSWORD MAIN MENU USE MENU ALARM SETUP INFO 安装人员设置(密码是023) 安装人员菜单有以下选项: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME 语言 可以自定义面板上文本语言。默认值是英语,可修改。 INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP MBUS ID 控制面板的MODBUS地址 INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP...
Page 122
中国 冷凝水排放 当冷凝水集水箱满载时,排水泵会自动打开70秒,并由相应的传感器控制水位。如果冷凝水水位未在预设的特定时间内下 降,则将显示警报锁定。在检查排水管并解除锁定后,可以重置错误并且设备恢复运行(在“解锁”上回应“是”)。 ALARM MAIN MENU CHECK USE MENU TUBE ALARM UNLOCK? SETUP 室外温度探针 室外温度传感器出现故障会有非锁定性错误(只有热泵被锁定)。待(由技术服务中心介入)解决问题后,可以重置错误 (在“呼叫服务”上回应“是”)。 ALARM MAIN MENU EXT PROBE USE MENU CALL ALARM SERVICE? SETUP 注意:系统不会自动呼叫技术支持服务。 SETUP设置 使用此选项,您可以访问日期和时间设置以及每周编程计划。 USE MENU MAIN MENU SETUP ALARM DATE&HOUR SETUP PROGRAM INFO...
Page 129
Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Page 130
R-134 A 1430 45.049 VORT VDH 60 HP MONO B R-134 A 1430 45.128 VORT VDH 60 HP MONO W C R-134 A 1430 45.129 VORT VDH 60 HP MONO B C R-134 A 1430 Contiene gas fluorurato ad effetto serra Contains fluorinated greenhouse gases Contient des gaz fluorés à...
Page 134
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA DATE OF WORK - DATE INTERVENTION STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA...
Page 135
Company will consider written applications for transfer. Should Assistenza Tecnica autorizzati da VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, any defect arise in any Vortice product and a claim under guarantee il cui indirizzo è disponibile sull’elenco telefonico alfabetico o become necessary, the appliance should be carefully packed and contattando il numero verde 800.555.777.
Page 136
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire a VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate.