Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung

      • 1�1 Verwendete Symbole
    • Sicherheit

      • 2�2 Umgebungsbedingungen für den Sicheren Betrieb
      • 2�3 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport
      • 2�4 Gefahren- und Warnhinweise
      • 2�5 Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
      • 2�6 Zugelassene Personen
    • Produktbeschreibung

      • 3�1 Allgemeine Beschreibung
      • 3�2 Baugruppen und Funktionselemente
    • Inbetriebnahme

      • 4�3 Transportsicherung Entfernen
    • Bedienung

    • Reinigung / Wartung

      • 6�1 Reinigung des Innenraums
      • 6�2 Wechsel der Druckteller
      • 6�3 Austausch der Geräteklappe
    • Störungen Beseitigen

    • Technische Daten

    • Garantie

    • 10 Entsorgungshinweise

      • 10�1 Entsorgung von Verbrauchsstoffen
      • 10�2 Entsorgung des Gerätes
        • 10�2�1 Entsorgungshinweis für die Länder der EU
        • 10�2�2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland
  • Français

    • Introduction

      • 1�1 Symboles Utilisés
    • Sécurité

      • 2�1 Utilisation Conforme À la Destination
      • 2�2 Conditions Environnementales Requises Pour Le Fonctionnement
      • 2�3 Conditions Environnementales Requises Pour Le Stockage Et Le Transport
      • 2�4 Mentions de Danger Et Avertissements
        • 2�4�1 Remarques Générales
      • 2�5 Remarques Concernant la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
      • 2�6 Personnes Autorisées
      • 2�7 Clause de Non-Responsabilité
    • Description du Produit

      • 3�2 Composants Et Éléments Fonctionnels
      • Mise en Service
      • 4�1 Montage Vertical
        • 4�1�1 Appareil Posé Verticalement
        • 4�1�2 Montage Mural
        • 4�1�3 Recommandations Pour Le Montage Vertical
      • 4�2 Raccordement Et Mise Sous Tension
      • 4�3 Retrait de la Sécurité de Transport
    • Fonctionnement

      • 5�3 Indicateur de Remplissage Et Quantité Résiduelle
        • 5�3�1 Indicateur de Remplissage 5�3�1 Reconnaissance de la Quantité Résiduelle
    • Nettoyage / Maintenance

      • 6�2 Remplacement des Plateaux de Pression
      • 6�3 Remplacement du Clapet de L'appareil
      • 6�4 Remplacement du Fusible
    • Résolution des Dysfonctionnements

    • Garantie

      • 10 Recommandations D'élimination
    • Données Techniques

  • Español

    • Introducción
    • Seguridad
      • 2�1 Uso Previsto es
      • 2�2 Condiciones Ambientales para el Funcionamiento Seguro
      • 2�3 Condiciones Ambientales de Almacenamiento y Transporte
      • 2�4 Indicaciones de Peligro y Advertencia
        • 2�4�1 Indicaciones Generales
      • 2�5 Indicaciones sobre la Compatibilidad Electromagnética (CEM)
      • 2�6 Personal Autorizado
    • Descripción de Producto
      • 3�2 Componentes y Elementos Funcionales
      • 3�3 Contenido del Paquete
    • Puesta en Marcha
      • 4�1�2 Montaje en Pared
      • 4�1�3 Recomendaciones de Colocación
      • Utilización
    • Limpieza / Mantenimiento
      • 6�2 Cambio de Los Platos de Presión
      • 6�3 Cambio de la Tapa del Dispositivo
      • 6�4 Cambio de Fusibles
      • 6�5 Piezas de Recambio
    • Solución de Averías
    • Datos Técnicos
    • Garantía
      • 10 Indicaciones de Eliminación
  • Русский

    • Введение

      • Используемые Символы
      • Декларация О Соответствии Ес
    • 2 Безопасность

      • Правильное Использование
      • Условия Безопасной Работы
      • Условия Хранения И Транспортировки
      • Информация Об Опасности И Предупреждениях
        • Общие Указания
      • Указания По Электромагнитной Совместимости (Эмс)
      • Уполномоченные Лица
      • Исключение Ответственности
    • 3 Описание Продукта

      • Общее Описание
      • Конструкционные И Функциональные Элементы
      • Стандартный Комплект
      • Аксессуары
    • 4 Ввод В Эксплуатацию

      • Установка
        • Настольное Устройство
        • Настенная Установка
        • Рекомендации По Установке
      • Подключение И Начало Работы
      • Снятие Транспортировочных Крепежей
    • 5 Эксплуатация

      • Установка И Замена Картриджа
      • Выберите Программу Смешивания
      • Экструзия
      • Индикатор Уровня И Остатка
        • Индикатор Уровня
        • Определение Уровня Остатка
    • 6 Чистка / Обслуживание

      • Очистка Внутренних Поверхностей
      • Замена Диска Плунжеров
      • Замена Крышки Устройства
      • Замена Предохранителей
      • Запчасти
    • 7 Устранение Неисправностей

    • 8 Технические Спецификации

    • 9 Гарантия

    • 10 Информация Об Утилизации

      • Утилизация Расходных Материалов
      • Утилизация Инструментов
        • 10.2.1 Указание По Утилизации Для Стран ЕС
  • 조선말/한국어

    • Eu 적합성
    • 기호 설명
    • 보관 및 운송을 위한 주변 조건
    • 안전한 작동을 위한 주변 조건
    • 올바른 사용
    • 위험 및 경고 정보
      • 일반 정보
    • 3 제품 설명

      • 면책 조항
      • 일반적 설명
      • 전자파 적합성(Emc) 관련 정보
      • 허가받은 개인
      • 부품 및 기능 요소
      • 기본 제공
      • 부속품
      • 시운전
        • 벤치탑 장치
        • 벽 장착
      • 연결과 시동
      • 운송 안전장치 제거
        • 설치 권장사항
      • 카트리지 설치 및 교체
        • 혼합 프로그램 선택
      • 충진 레벨 표시등과 잔량
        • 잔량 감지
        • 청소 / 유지 관리
      • 내부 청소
      • 압력 디스크 교체
      • 예비부품
      • 장치 덮개 교체
      • 퓨즈 교체
    • 7 문제 해결

      • 기술 데이터
    • 10 폐기 정보

      • 소모품 폐기
      • 기기 폐기
        • 10.2.1 유럽연합(Eu) 회원국 폐기 지침
  • Norsk

    • Innledning

    • Sikkerhet

      • 2�1 Riktig Drift
      • 2�2 Omgivelsesforhold for Sikker Drift
      • 2�3 Omgivelsesforhold for Oppbevaring Og Transport
      • 2�4 Informasjon Om Farer Og Advarsler
      • 2�5 Anvisninger Om Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
      • 2�6 Autoriserte Personer
      • Produktbeskrivelse
      • 3�1 Generell Beskrivelse
      • 3�2 Moduler Og Funksjonselementer
      • 3�3 Standard Levering
    • Igangkjøring

      • 4�2 Tilkobling Og Oppstart
      • 4�3 Fjern Transportsikringen
    • Drift

    • Rengjøring / Vedlikehold

      • 6�1 Innvendig Rengjøring
      • 6�2 Bytte Stempelplate
      • 6�3 Bytte Enhetsdeksel
      • 6�4 Bytte Sikring
    • Feilsøking

    • Tekniske Spesifikasjoner

    • Garanti

      • 10 Avfallshåndtering
      • 10�1 Avhending Av Forbruksvarer
      • 10�2 Entsorgung des Gerätes
  • Dansk

    • Indledning
    • Sikkerhed
      • 2�2 Sikre Omgivelser Ved Betjening
      • 2�3 Konditioner Ved Opbevaring Og Transport
      • 2�4 Risici Og Advarsler
      • 2�5 Informationer Om Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
    • Produktbeskrivelse
      • 3�2 Montering Og Kontrolfunktioner
      • Anvendelse
      • 4�2 Tilslutning Og Start
      • 4�3 Fjernelse Af Transportsikring 6 da
    • Rengøring / Vedligeholdelse
      • 6�2 Udskiftning Af Stempelskiver
      • 6�4 Udskiftning Af Sikring
    • Udbedring Af Fejl
    • 10 Bortskaffelse
      • 10�1 Bortskaffelse Af Forbrugsvarer
      • 10�2 Bortskaffelse Af Instrument
    • Garanti
    • Tekniske Data
  • Hrvatski

    • Uvod

    • Sigurnost

      • 2.4.1 Opće Napomene
      • Isključenje Odgovornosti
    • Opis Proizvoda

      • OpćI Opis
    • Stavljanje U Pogon

      • 4.1.1 SamostojećI Uređaj
      • 4.1.2 Montaža Na Zid
      • Priključivanje I Uključivanje
      • Skidanje Transportnog Osigurača
        • Rukovanje
      • Pokazivač Razine I Preostala Količina
        • 5.3.1 Pokazivač Razine
        • 5.3.2 Prepoznavanje Preostale Količine
    • ČIšćenje / Održavanje

      • ČIšćenje Unutrašnjosti
      • Zamjena Zaklopke Uređaja
      • Zamjena Osigurača
    • Otklanjanje Neispravnosti

    • Tehnički Podatci

    • Garancija

    • 10 Napomene Za Zbrinjavanje

      • 10.2 Zbrinjavanje Uređaja
        • 10.2.1 Napomena Za Zbrinjavanje Za Države Eu-A

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

duomix II
Made in Germany
www.renfert.com
de
en
fr
it
es
nl
pl
ru
ja
ko
pt
sv
no
lv
lt
da
fi
el
tr
hu
cs
ro
bg
hr
et
sl
sk
sr
uk
EMV

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the duomix II and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Renfert duomix II

  • Page 1 II Made in Germany...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Verwendete Symbole �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 EG Konformität ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicherheit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Umgebungsbedingungen für den sicheren Betrieb ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Gefahren- und Warnhinweise ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Allgemeine Hinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�5 Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 4: Einleitung

    Hinweis Gibt einen für die Bedienung nützlichen und die Handhabung erleichternden Hinweis. Die Bedienungsanleitung finden Sie auch in elektronischer Form auf unserer Internet-Seite unter www.renfert.com/p915. Geben Sie dort folgende Artikelnummer ein: 276100 0000. Einschaltdauer beachten. Nach maximal 2 Minuten Betrieb eine Pause von mindestens 5 Minuten einhalten. Nach dem Verarbeiten von 3 kompletten Kartuschen (ca. 30 Abformungen, mittelgroßer Löffel) in unmittelbarer Folge ist eine Pause von 2 Std. einzuhalten. In dieser Zeit kann das Gerät einge-...
  • Page 5: Sicherheit

    Sie bitte Renfert umgehend. Renfert wird den Vorgang prüfen und schwerwiegende Vorkomm- nisse den Behörden in den betroffenen Mitgliedsstaaten melden. Bestimmungsgemäße Verwendung Das duomix II dient ausschließlich dem Mischen und Auspressen von dentalen 2 Komponenten Abformmaterialien� Mit duomix II werden 5:1 Kartuschen oder Schlauchbeutel in Stützkartuschen der verschiedenen Hersteller verarbeitet�...
  • Page 6: 2�5 Hinweise Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (Emv)

    ► Für Schäden, die durch platzende Mischdüsen, Schlauchbeutel oder Kartuschen entstehen, wird nicht gehaftet. Produktbeschreibung Allgemeine Beschreibung Das Abformmassen Anmischgerät duomix II dient dem komfortablen Auspressen und Mischen von den- talen 2 Komponenten Abformmassen. Es können 5:1 Kartuschen oder Schlauchbeutel in Stützkartuschen der verschiedenen Hersteller verarbeitet werden� Mit den Symbolen oder gekennzeichnete Abformmassen können beim duomix II mit dem zugehö-...
  • Page 7: 3�2 Baugruppen Und Funktionselemente

    Baugruppen und Funktionselemente Füllstandanzeige für Kartusche 12 Arretiernase Vorschubtaste „Abformlöffel“ 13 Mischersechkant (hohe Auspressgeschwindigkeit) 14 Kartuschenschale Vorschubtaste „Dispenser“ 15 Programmtasten + Anzeige-LED für Misch- (niedrige Auspressgeschwindigkeit) programme Rückfahrtaste 16 Netzschalter LED gelb, Restmengenanzeige 17 Gerätesicherung LED grün, Gerät EIN 18 Netzanschlussstecker LED rot, Geräteklappe offen 19 Netzkabel Geräteklappe 20 Kartusche / Stützkartusche mit Schlauch-...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Lieferumfang 1 Anmischgerät duomix II 1 Netzkabel 1 Bedienungsanleitung Zubehör 276000 0100 Wandhalter-Set Inbetriebnahme Aufstellen Das Gerät ist als Standgerät zu verwenden, optional ist auch die Wandmontage möglich� 4.1.1 Standgerät Wählen Sie zur Aufstellung eine stabile, rutschfeste Unterlage� 4.1.2 Wandmontage Mit Hilfe des Wandmontagesets (siehe Zubehör) kann das Gerät an einer Wand befestigt werden�...
  • Page 9: Bedienung

    Bedienung Einlegen der Kartusche und Kartuschenwechsel Das Einlegen, sowie der Wechsel einer Kartusche kann nur erfol- gen, wenn sich die zwei Druckteller (9, Abb� 1) in der Ausgangs- stellung befinden. ⇒ Geräteklappe (8, Abb� 1) schließen� ⇒ Rückfahrtaste (4) drücken� ♦...
  • Page 10: Reinigung / Wartung

    • Wird ohne vorherige Programmauswahl eine Taste zum Auspressen (Abformlöffel (2, Abb� 8) oder Dispenser (3, Abb� 8) gedrückt, aktiviert das Gerät automatisch das -Programm� Die LED neben der -Taste leuchtet� • Ist ein Mischprogramm aktiv, kann durch Betätigen einer anderen Programmtaste jederzeit in ein an- deres Mischprogramm gewechselt werden�...
  • Page 11: 6�1 Reinigung Des Innenraums

    Abb. 10 unten eingerastet ist� Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918� Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 2761000000. Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet� Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild�...
  • Page 12: Störungen Beseitigen

    Störungen beseitigen Fehler Ursache Abhilfe Anzeigen LED (5, 6, 7, Abb. 1) • Gerät nicht eingeschaltet� • Gerät am Geräteschalter (16, Abb� 1) einschalten� leuchten nicht, Druckteller lassen sich nicht verfahren. Gerät lässt sich nicht ein- • Netzstecker nicht richtig im Gerät •...
  • Page 13: Technische Daten

    Geräuschpegel: < 70 dB(A) Schutzklasse: Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Anmischgeräts duomix II eine Garantie von 3 Jahren� Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrech- nung des Fachhandels� Ausgeschlossen aus der Garantieleistung sind Teile, die einer natürlichen Abnutzung ausgesetzt sind (Verschleißteile) sowie Verbrauchsteile�...
  • Page 14 - 12 -...
  • Page 15 Contents Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols used ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 EU Conformity ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Proper Use ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Ambient conditions for safe operation ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient conditions for storage and transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Hazard and Warning Information �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 General Information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 16: Introduction

    This provides the operator with useful information to make working with the unit easier. The operating instructions can be found in electronic format on our website. Visit www.renfert.com/p915. Enter the following item number: 276100 0000. Please observe the operating time.
  • Page 17: Safety

    The duomix II is designed solely for the extrusion of 2-component precision impression materials�With the duomix II it is possible to use 5:1 cartridges or pouches in support cartridges from various manufacturers� Dynamic mixing nozzles with hex drive are used to mix the material�...
  • Page 18: 2�5 Information About Electromagnetic Compatibility (Emc)

    ► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions; ► The product is repaired by other than an authorised facility or if any but Renfert OEM parts are employed; ► The product continues to be employed, despite obvious safety faults or damage;...
  • Page 19: 3�2 Assembly And Controls

    Assembly and Controls Fill level indicator 12 Catch “Impression tray” advance key 13 Hexagonal end (fast extrusion speed) 14 Cartridge bed “Dispenser” advance key 15 Control keys and LED display for mixing (slow extrusion speed) programs Retract key 16 Mains switch Yellow LED, residual level indicator 17 Fuse Green LED, unit ON...
  • Page 20: 3�3 Standard Delivery

    Standard Delivery 1 duomix II mixing unit 1 Power cord 1 Operating instructions Accessories 276000 0100 Wall mounting kit Commissioning Setup The equipment can be used as a benchtop unit, although it is also suitable for wall mounting� 4.1.1 Benchtop Unit Select a stable underlay on which to set the unit up�...
  • Page 21: Operation

    Operation Cartridge Installation and Replacement A cartridge can only be installed or replaced if both pressure discs (9, Fig� 1) are in their home position� ⇒ Close the unit cover (8, Fig� 1)� ⇒ Press the retract key (4)� ♦ The pressure discs return to their home position and automat- ically stop�...
  • Page 22: 5�2 Extrusion

    • If a button is pressed, such as extrude (impression material (2, Fig� 8) or dispense (3, Fig� 8), without having previously selected a programme, the device will automatically activate the programme� The LED next to the key goes on� •...
  • Page 23: Cleaning / Maintenance

    Cleaning / Maintenance The device does not contain any parts that require maintenance. Opening the device other than described in the instructions is not permitted! Never use cleansers containing solvents. Never use superheated steam for cleaning! To clean the unit, merely wipe it down with a moist cloth� Cleaning the Interior •...
  • Page 24: Troubleshooting

    Spare Parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918� Enter the following item number: 2761000000� The components excluded from the warranty (such as consumables or parts subject to wear and tear) are marked on the spare part list� Serial number and date of manufacturing are shown on the type plate of the unit�...
  • Page 25: Technical Specifications

    Protection class Warranty Provided the unit is properly used, Renfert warrants the all components of the duomix II mixing unit for a period of 3 years� Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer�...
  • Page 26 - 12 -...
  • Page 27 Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1�2 Conformité CE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme à la destination ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Conditions environnementales requises pour le fonctionnement ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Conditions environnementales requises pour le stockage et le transport ������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Mentions de danger et avertissements �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 28: Introduction

    Les autres symboles seront présentés au fur et à mesure de leur apparition� Conformité CE Nous, société Renfert GmbH, déclarons ici que le produit : duomix II N° d’article : 276100 0000, 1000, 2000, 3000 est conforme aux prescriptions européennes suivantes : Règlement (UE) 2017/745...
  • Page 29: Sécurité

    L’appareil duomix II sert exclusivement à mélanger et extruder les matériaux dentaires de prise d’em- preinte à 2 composants� L’appareil duomix II traite les cartouches 5:1 ou les sachets tubulaires sous forme de cartouches auxi- liaires des différents fabricants� Pour le mélange, l’appareil utilise des embouts mélangeurs dynamiques avec entraînement hexagonal�...
  • Page 30: 2�5 Remarques Concernant La Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    En Allemagne cela est la MPBetreibV en relation avec la norme DIN EN 62353 (VDE0751). ► Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
  • Page 31: 3�2 Composants Et Éléments Fonctionnels

    Composants et éléments fonctionnels Indicateur de remplissage pour cartouche 12 Taquet d’arrêt Touche avancement du « porte-empreinte » 13 Mélangeur hexagonal (vitesse d’extrusion élevée) 14 Coupelle de cartouche Touche avancement du « distributeur » 15 Touches de programme et DEL d’affichage (faible vitesse d’extrusion) pour programmes de mélange Touche de retour en arrière...
  • Page 32: Mise En Service

    Livraison 1 Appareil de mélange duomix II 1 Câble secteur 1 Mode d’emploi Accessoires 276000 0100 Kit de support mural Mise en service Montage vertical L’appareil doit être utilisé en position verticale� Le montage mural est également possible� 4.1.1 Appareil posé verticalement Pour le montage, le support choisi doit être stable et antidérapant�...
  • Page 33: Fonctionnement

    Fonctionnement Insertion de la cartouche et remplacement de cartouche L’insertion ainsi que le remplacement d’une cartouche ne peut se faire que si les plateaux de pression (9, Fig� 1) se trouvent en position initiale� ⇒ Fermer le clapet de l’appareil (8, Fig� 1)� ⇒...
  • Page 34: 5�3 Indicateur De Remplissage Et Quantité Résiduelle

    • Tant que les plateaux de pression se trouvent en position initiale, que le clapet de l’appareil est ouvert et qu’aucun programme de mélange n’a été sélectionné, les DEL des touches de programmes s’allu- ment alternativement� • Dès que le clapet est fermé, toutes les DEL s’éteignent� Si le clapet est rouvert, les DEL se rallument si le processus d’extrusion n’a pas encore été...
  • Page 35: Nettoyage / Maintenance

    Nettoyage / Maintenance Il n‘y a pas de pièces à l‘intérieur de l‘appareil qui nécessiteraient de la maintenance. Il est interdit d‘ouvrir l‘appareil, sauf de la manière décrite ci-après ! Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou contenant des solvants. Ne jamais utiliser de vapeur chaude pour le nettoyage de l’appareil ! N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil�...
  • Page 36: Résolution Des Dysfonctionnements

    Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure natu- relle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918� Veuillez indiquer ensuite la référence de produit suivante : 2761000000� Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à...
  • Page 37: Données Techniques

    Classe de protection : Garantie Pour une utilisation adéquate de l’appareil, Renfert garantit toutes les pièces de l’appareil de mélange duomix II pendant 3 ans� La condition sine qua non pour bénéficier de la garantie est l’existence de la facture d’achat originale émise par le revendeur spécialisé�...
  • Page 38: 10 Recommandations D'élimination

    10 Recommandations d’élimination 10.1 Élimination des produits consommables Les cartouches vides et les sachets tubulaires ainsi que les embouts mélangeurs usagés doivent être éliminés conformément aux indications du fabricant� 10.2 Élimination de l’appareil L’élimination de l’appareil doit être effectuée par une entreprise spécialisée� Celle-ci doit être informée des déchets dangereux contenus dans l’appareil�...
  • Page 39 Indice Introduzione �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 Conformità EC ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Impiego regolamentare ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Condizioni ambientali per un funzionamento sicuro �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condizioni ambientali per lo stoccaggio e il trasporto ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Avvertenze di pericolo ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Avvertenze generiche ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 40 L’apparecchio o il programma reagiscono all’azione da lei eseguita, oppure in seguito a un definito evento� Altri simboli sono spiegati in sede di relativa applicazione� Conformità EC Con questa nostra la Renfert GmbH dichiara che il presente prodotto: duomix II Codice: 276100 0000, 1000, 2000, 3000 è conforme alle seguenti disposizioni europee:...
  • Page 41 Impiego regolamentare duomix II serve esclusivamente a miscelare ed estrudere i materiali da impronta di precisione a due com- ponenti. Con duomix II è possibile utilizzare le cartucce o i sacchetti tubolari con cartuccia di supporto 5:1 dei diversi produttori�...
  • Page 42 Descrizione del prodotto Descrizione generica Il miscelatore per materiali da impronta duomix II permette di erogare e miscelare facilmente le masse per impronte dentali a due componenti� È possibile utilizzare le cartucce o i sacchetti tubolari con cartuccia di supporto 5:1 dei diversi produttori.
  • Page 43 Componenti e elementi funzionali Indicatore del livello di riempimento 13 Miscelatore esagonale Tasto di avanzamento „impronta“ (rapido) 14 Sede della cartuccia Tasto di avanzamento „dispenser“ (lento) 15 Pulsanti per scelta del programma e spia LED del programma di miscela Tasto di ritorno 16 Interruttore di rete LED gialla, quantità...
  • Page 44 Scegliere una superficie stabile e anti-scivolo ove montare l‘apparecchio. 4.1.2 Montaggio a parete duomix II può essere montato a parete tramite i l set per il montaggio a parete (vedi accessori)� Le istru- zioni per il montaggio si trovano nel set per il montaggio a parete� 4.1.3 Consigli per l’installazione...
  • Page 45 Inserzione della cartuccia e sostituzione della cartuccia È possibile inserire e sostituire una cartuccia, solo quando i due stantuffi (9, Fig. 1) si trovano nella posizione di partenza. ⇒ Chiudere il coperchio dell’apparecchio (8, Fig� 1)� ⇒ Premere il tasto di ritorno (4)� ♦...
  • Page 46 • Finché gli stantuffi si trovano nella posizione di partenza, il coperchio dell‘apparecchio è aperto e non si è selezionato un programma di miscelazione, le spie dei pulsanti di programma si illuminano ad inter- mittenza� • Chiudendo il coperchio, tutte le spie LED si spengono� Quando si riapre il coperchio, le spie si riaccen- dono ad intermittenza se il programma di estrusione non era ancora stato lanciato o non si era ancora scelto un programma di miscelazione�...
  • Page 47 ⇒ Reinserire il porta-fusibile fino a fondo. Ricambi Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918� Si prega quindi di inserire il seguente numero di codice del prodot- to: 2761000000 Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi�...
  • Page 48 Guida per risolvere i guasti Guasto Causa Rimedio Indicatori a LED (5, 6, 7, • L’apparecchio non è acceso� • Accendere l’apparecchio tramite tasto Fig. 1) non si illuminano, gli sull’apparecchio (16, Fig� 1)� stantuffi non si muovono. Non è possibile accendere •...
  • Page 49 Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizioni, Renfert concede su tutti i componenti del miscelatore dinamico duomix II una garanzia di 3 anni� Presupposto necessario per il ricorso alla garanzia è l’esibi- zione della fattura di acquisto originale emessa dal rivenditore specializzato� Sono esclusi dalla garanzia i pezzi soggetti a naturale usura nonché...
  • Page 50 - 12 -...
  • Page 51 Contenido Introducción �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos empleados �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 Conformidad CE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso previsto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Condiciones ambientales para el funcionamiento seguro ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones ambientales de almacenamiento y transporte ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Indicaciones de peligro y advertencia �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Indicaciones generales ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 52: Introducción

    Da indicaciones útiles sobre la utilización y manipulación. El manual de instrucciones también puede obtenerse en formato electrónico en nuestra página de Internet www.renfert.com/p915. Introduzca allí el número de artículo siguiente: 276100 0000. Prestar atención a la duración de operación.
  • Page 53: Seguridad

    II sirve exclusivamente para la mezcla y el exprimido de materiales de impresión dental de dos componentes� Con duomix II se procesan cartuchos de 5:1 o bolsas tubulares en cartuchos de apoyo de diversos fabri- cantes� Para la mezcla se utilizan boquillas de mezcla dinámica con accionamiento hexagonal�...
  • Page 54: 2�5 Indicaciones Sobre La Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    II� El programa de mezcla regula de forma individual el avance del plato de presión y la velocidad del hexágono de mezcla� Solo deben utilizarse las boquillas de mezcla indicadas para cada material por el fabricante de la masa de impresión�...
  • Page 55: 3�2 Componentes Y Elementos Funcionales

    Componentes y elementos funcionales Indicador de nivel de llenado de los cartu- 12 Pestaña de detención chos 13 Hexágono de mezcla Tecla de avance “Cuchara de impresión” 14 Cubeta de los cartuchos (alta velocidad de exprimido) 15 Teclas de programa y diodo indicador del Tecla de avance “Dispensador”...
  • Page 56: 3�3 Contenido Del Paquete

    Contenido del paquete 1 Dispositivo de mezcla duomix II 1 Cable de red 1 Instrucciones de uso Accesorios 276000 0100 Juego de soporte de pared Puesta en marcha Colocación El dispositivo debe utilizarse en posición de pie� De forma opcional, también puede montarse en pared�...
  • Page 57: Utilización

    Utilización Inserción y cambio del cartucho El cartucho solo se puede insertar y cambiar cuando los dos pla- tos de presión (9, Fig� 1) están en la posición inicial� ⇒ Cerrar la tapa del dispositivo (8, Fig� 1)� ⇒ Pulsar la tecla de retroceso (4)� ♦...
  • Page 58 • Los diodos se apagarán al cerrar la tapa� Al abrirla de nuevo, volverán a parpadear los diodos si el pro- ceso de exprimido no se ha iniciado o no se ha seleccionado ningún programa de mezcla� • Si se pulsa la tecla de exprimido Cuchara de impresión (2, Fig� 8) o Dispensador (3, Fig� 8) sin haber seleccionado antes ningún programa, el programa activará...
  • Page 59: Limpieza / Mantenimiento

    Limpieza / Mantenimiento El aparato no contiene en el interior ninguna pieza que requiera mantenimiento alguno. ¡Se prohíbe realizar la apertura del aparato de manera diferente a la que se describe a continuación! No utilizar productos de limpieza con disolventes ni abrasivos. ¡No emplee nunca vapor caliente para la limpieza! Para limpiar el aparato, basta con pasar un trapo húmedo por fuera�...
  • Page 60: 6�5 Piezas De Recambio

    Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www.renfert.com/p918� Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 2761000000. Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de con- sumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio�...
  • Page 61: Datos Técnicos

    Tipo de protección: Garantía Si se realiza un uso correcto del dispositivo, Renfert extiende una garantía de tres años sobre todos los componentes del dispositivo de mezcla duomix II� Para que la garantía sea efectiva, es necesario presentar la factura original de compra del establecimien- to especializado�...
  • Page 62: 10 Indicaciones De Eliminación

    10 Indicaciones de eliminación 10.1 Eliminación de consumibles Las bolsas tubulares y los cartuchos vacíos, así como las boquillas de mezcla usadas, deben desechar- se siguiendo las indicaciones del fabricante� 10.2 Eliminación del dispositivo Una empresa especializada debe hacerse cargo de desechar el dispositivo� Debe informarse a dicha empresa sobre los restos de material peligroso que puede haber en el dispositivo�...
  • Page 63 Inhoud Inleiding ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Gebruikte symbolen ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 EG-conformiteitsverklaring ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Veiligheid ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Het juiste gebruik ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Volg altijd alle veiligheids- en verwerkingsinstructies van de fabrikant op! ����������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgevingscondities voor opslag en transport ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Gevaren en waarschuwingen �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 64 Nuttige informatie voor de gebruiker voor beter en eenvoudiger gebruik van het apparaat. De bedieningshandleiding kunt u ook in elektronische vorm winden op onze internetpagina onder: www.renfert.com/p915. Voer daar het volgende artikelnummer in: 276100 0000. Bedrijfsduur in acht nemen Nadat het apparaat 2 minuten in bedrijf is geweest, moet u minmaal 5 minuten pauzeren.
  • Page 65 De duomix II is uitsluitend ontworpen voor het mengen en doseren van uit 2-componenten bestaande afdrukmaterialen� De duomix II werkt met 5 : 1 cartridges of folieverpakkingen in een houder van verschil- lende fabrikanten� Voor het mengen worden dynamische mengtips met hexagonale opening gebruikt�...
  • Page 66 ► Informatie betreffende REACH en SVHC kunt u vinden op onze internetpagina www.renfert.com in het support-gedeelte.
  • Page 67 Assemblage en bedieningselementen Vulpeilaanduiding 12 Rubberen stop Voedingstoets “Vormlepel” (hoge uitdruk- 13 Hexagonaal uiteinde snelheid) 14 Ruimte voor cartridge Voedingstoets “Dispenser“ (lage uitdruk- 15 Bedieningsknoppen en LED-display voor snelheid) mengprogramma’s Achteruitknop 16 Netschakelaar Gele LED, resthoeveelheid 17 Zekering Groene LED, apparaat is AAN 18 Netstroomaansluiting Rode LED, klep van het apparaat is open 19 Netsnoer...
  • Page 68 Standaard verpakkingsinhoud 1 Mengapparaat duomix II 1 Netsnoer 1 Gebruiksaanwijzing Accessoires 276000 0100 Wandmontagekit Ingebruikname Opstellen Het apparaat moet als staand apparaat worden gebruikt, optioneel is ook wandmontage mogelijk� 4.1.1 Tafelmodel Kies een stabiele ondergrond om het apparaat op te plaatsen�...
  • Page 69 Bediening De cassette installeren en vervangenl Het inleggen, zoals het verwisselen van een patroon kan alleen worden uitgevoerd als er zich twee drukplaten (9, Afb� 1) in de uitgangspositie bevinden� ⇒ Sluit de klep van het apparaat (8, Afb� 1) ⇒...
  • Page 70 • Wanneer de klep van het apparaat wordt gesloten, gaat de LED uit� Wanneer de klep van het apparaat wordt geopend en er nog geen dosering heeft plaatsgevonden of geen mengprogramma is geactiveerd, gaan zij weer knipperen� • Als de gebruiker op één van de vulknoppen drukt (afdruklepel (2, Afb� 8) of spuit (3, Afb� 8)) zonder een mengprogramma te selecteren, wordt het -programmma automatisch geactiveerd�...
  • Page 71 Reiniging / Onderhoud Het apparaat bevat inwendig geen onderdelen die onderhoud behoeven of kunnen worden gere- pareerd! Het openen van het apparaat is niet toegestaan! Gebruik nooit oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen. Voor het reinigen nooit hete stoom gebruiken! Het apparaat alleen reinigen door het met een vochtige doek af te vegen� Reiniging van de binnenkant •...
  • Page 72 Reserveonderdelen Slijtage- resp� reserveonderdelen kunt u vinden in de reserveon- derdelenlijst op het internet onder www�renfert�com/p918� Voer daar het volgende artikelnummer in: 2761000000� Van de garantie uitgesloten onderdelen (slijtageonderdelen, ver- bruiksmaterialen) zijn in de onderdelenlijst gemarkeerd� Het serienummer en de datum van productie worden getoond op de typeplaat van de eenheid�...
  • Page 73 < 70 dB(A) Beschermingsklasse: Garantie Indien het apparaat juist wordt gebruikt, geeft Renfert op alle componenten van het mengapparaat duo- mix II een garantie van 3 jaar Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend op vertoon van de originele aankoopbon� Componenten die aan normale slijtage onderhevig zijn (bijv� motor en aandrijving) alsook verbruiksartike- len (bijv�...
  • Page 74 10 Aanwijzingen betreffende het afvoeren 10.1 Afvoeren van verbruiksstoffen Lege cartridges en folieverpakkingen evenals gebruikte mengtips moeten in overeenstemming met de instructies van de fabrikant worden afgevoerd� 10.2 Afvoeren van het apparaat Het afvoeren van het apparaat moet door een erkend specialistisch bedrijf geschieden� Het specialistisch bedrijf moet hierbij worden geïnformeerd over de resten in het apparaat die gevaarlijk kunnen zijn voor de gezondheid�...
  • Page 75 Zawartość Wprowadzenie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Użyte symbole ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 Deklaracja zgodności WE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpieczeństwo ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Właściwe użytkowanie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczne działanie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Warunki otoczenia podczas przechowywania i transportu ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Informacje o zagrożeniach i ostrzeżenia ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Informacje ogólne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Uwagi dotyczące zgodności elektromagnetycznej (EMC) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Upoważnione osoby ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Wyłączenie odpowiedzialności ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opis produktu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Opis ogólny ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 76 Uwaga Przydatne dla operatora informacje ułatwiające pracę z urządzeniem. Instrukcję obsługi można znaleźć również w formie elektronicznej na naszej stronie interneto- wej pod adresem www.renfert.com/p915. Należy wprowadzić tam następujący numer artykułu: 2761000000. Kontrola czasu pracy. Po 2 minutach działania należy przerwać na co najmniej 5 minut.
  • Page 77 Niniejsza instrukcja powinna być łatwo dostępna dla operatorów. W przypadku reklamacji i zdarzeń w związku z wyrobem medycznym, należy niezwłocznie poinformować firmę Renfert. Firma Renfert przeanalizuje sytuację, a poważne incydenty zostaną zgłoszone do urzędów we właściwych państwach członkowskich. Właściwe użytkowanie Urządzenie DUOMIX II jest przeznaczone wyłącznie do wyciskania 2-składnikowych stomatologicznych...
  • Page 78 W Niemczech są to MPBetreibV w połączeniu z DIN EN 62353 (VDE0751). ► W tym produkcie mogą być stosowane tylko dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert GmbH komponenty i części zamienne. Zastosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych może zagrozić...
  • Page 79 Podzespoły i elementy funkcyjne Wskaźnik poziomu napełnienia 11 Osie Przycisk podawania „Taca wyciskowa” 12 Zatrzask (zwykła szybkość wyciskania) 13 Końcówka sześciokątna Przycisk podawania „Strzykawka wyciskowa” 14 Łoże naboju (zmniejszona szybkość wyciskania) 15 Przyciski sterowania i wyświetlacz LED Przycisk cofania programów mieszania Żółta kontrolka LED, wskaźnik poziomu 16 Przełącznik zasilania resztkowego 17 Bezpiecznik Zielona dioda LED, urządzenie włączone 18 Złącze zasilania Czerwona dioda LED, otwarta pokrywa 19 Przewód zasilania urządzenia 20 Nabój / nabój z rękawem Klapa urządzenia 21 Dysza do mieszania Tarcza dociskowa 22 Złącze serwisowe 10 Osłony osi rys.
  • Page 80 Zakres dostawy 1 Urządzenie mieszające DUOMIX II 1 Przewód zasilania 1 Instrukcja obsługi Akcesoria 276000 0100 Zestaw do montażu na ścianie Przygotowanie do użytkowania Warianty ustawienia Urządzenie może być używane jako urządzenie wolnostojące, montaż na ścianie jest również możliwy jako oddzielna opcja. 4.1.1 Montaż na stole Należy wybrać stabilną powierzchnię, na której zostanie postawione urządzenie. 4.1.2 Montaż na ścianie Urządzenie można przymocować do ściany, stosując odpowiedni zestaw montażowy (patrz akcesoria). Instrukcja montażu jest dołączona do zestawu montażowego. 4.1.3 Zalecenia dotyczące ustawienia Urządzenie należy eksploatować w temperaturze pokojowej 18 - 24ºC [64 - 75ºF]. Należy wziąć pod uwagę podczas ustawiania: • Nie umieszczać urządzenia pod źródłem ciepła. • Nie umieszczać urządzenia na otwartym oknie. • Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. •...
  • Page 81 Działanie Montaż i wymiana naboju Wkładanie i wymiana wkładu może być przeprowadzona tylko wtedy, gdy tarcze dociskowe (9, rys. 1) znajdują się w pozycji wyjściowej. ⇒ Zamknąć pokrywę urządzenia (8, rys. 1). ⇒ Nacisnąć przycisk cofania (4). ♦ Tarcze dociskowe powracają do pozycji wyjściowej i na końcu zatrzymują się automatycznie. Krótko przed końcem, zmniejszana jest prędkość wsteczna. Nie otwierać klapy, dopóki tarcze dociskowe nie zatrzymają rys. 5 się całkowicie. Jeżeli powrót tarcz dociskowych zostanie zatrzymany przez naciśnięcie przycisku podawania lub otwarcie pokrywy urządzenia, nie zostanie on automatycznie wznowiony.
  • Page 82 • Gdy tłoczki będą znajdować się w położeniu wyjściowym, pokrywa urządzenia będzie otwarta oraz nie będzie włączony żaden program mieszania, kontrolka LED obok przycisku programu będzie migać. • Po zamknięciu pokrywy urządzenia kontrolka LED zgaśnie. Gdy pokrywa urządzenia zostanie otwarta oraz nie będzie uruchomiony żaden proces wyciskania ani włączony program mieszania, kontrolka LED zacznie ponownie migać. • Jeśli operator naciśnie jeden z przycisków podawania (taca wyciskowa (2, rys. 8) lub dozownik (3, rys. 8)) bez wybierania programu mieszania, program włączy się automatycznie. Zaświeci się kontrolka LED obok przycisku � • Operator może w dowolnej chwili zmienić jeden program mieszania na inny, naciskając odpowiedni przycisk programu. Wyciskanie ⇒ Przygotować urządzenie zgodnie z opisem w rozdz. 5.1. ⇒ Nacisnąć i przytrzymać przycisk podawania (2) lub (3): - Łyżki wyciskowe (2), duża prędkość tłoczenia - Dyspenser (3), mała prędkość tłoczenia ♦ Adapter sześciokątny mieszadełka (13, rys. 1) zaczyna się obracać i wsuwa się automatycznie w końcówkę mieszającą rys. 8 (21, rys. 1), a następnie się zatrzymuje. ♦ Tarcze dociskowe poruszają się do przodu z dużą prędkością, do momentu uderzenia w masę wyciskową. ♦ Po uderzeniu w masę wyciskową urządzenie automatycznie przełącza się na żądaną prędkość tłoczenia, a wałek mieszadła zaczyna się obracać. ⇒ Napełnianie łyżki wyciskowej lub dyspensera. ⇒ Należy zwolnić przycisk podawania, gdy tylko zostanie wymieszana żądana ilość materiału. ♦...
  • Page 83 Czyszczenie / konserwacja Urządzenie nie zawiera żadnych wewnętrznych części, wymagających konserwacji. Niedopuszczalne jest otwieranie urządzenia, oprócz opisanych dalej przypadków! Nie wolno stosować środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki. Aby wyczyścić urządzenie, należy je przetrzeć zwilżoną ściereczką. Czyszczenie wnętrza • Łoże naboju (14, rys. 1): Pojemnik na wkłady jest łatwy do czyszczenia, gdy tarcze dociskowe są wsunięte (9, rys. 1). • Tarcze dociskowe (9, rys. 1) i osłona wrzeciona (10, rys. 1): Aby usunąć pozostałości masy z tarczy dociskowych lub osłony wrzeciona, tarcze dociskowe można przesunąć do odpowiedniej pozycji przy zamkniętej klapie urządzenia, bez wkładania wkładu. NIE WOLNO czyścić samych osi (11, rys. 1). Smar naniesiony na osie jest niezbędny do prawidłowego działania urządzenia.
  • Page 84 Części zamienne Materiały eksploatacyjne i części zamienne znajdą Państwo na liście części zami- ennych w internecie na stronie www.renfert.com/p918� Należy wprowadzić tam następujący numer artykułu: 2761000000. Części urządzenia wyłączone z gwarancji (części, które się zużywają, części eksploatacyjne) są zaznaczone w wykazie części zamiennych. Numer serii, data produkcji i wersja urządzenia znajduje się na tabliczce znamio- nowej urządzenia. Usuwanie usterek Błąd Przyczyna Działanie korygujące Dioda LED (5, 6, 7, rys. 1) • Urządzenie nie jest włączone. • Włączyć urządzenie przełącznikiem zasilania nie świeci się, nie można (16, rys. 1). przesunąć tarcz dociskowych. Urządzenie się nie włącza. • Przewód zasilania jest •...
  • Page 85 230 V 120 V 100 V Częstotliwość sieci: 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz Pobór mocy: 280 VA Bezpieczniki na wejściu zasilania: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Wymiary (wysokość × szerokość × 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 inch) długość): Masa (puste): 7,0 kg Poziom natężenia dźwięku: < 70 dB(A) Klasa ochrony: Gwarancja Firma Renfert udziela gwarancji na wszystkie elementy urządzenia mieszającego DUOMIX II na okres 3 lat pod warunkiem prawidłowego użytkowania urządzenia. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań nietypo- wych, niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. - 11 -...
  • Page 86 10 Informacje o utylizacji 10.1 Utylizacja materiałów eksploatacyjnych Puste naboje lub rękawy, a także zużyte dysze do mieszania należy zutylizować zgodnie z instrukcjami producenta. 10.2 Utylizacja urządzenia Utylizację urządzenia należy powierzyć specjalistycznej placówce. Zakład utylizacyjny musi być przy tym poinformowany o niebezpiecznych pozostałościach w urządzeniu. 10.2.1 Wskazówki dotyczące utylizacji w krajach UE W celu utrzymania właściwego stanu oraz ochrony środowiska, zapobiegania zanieczyszczeniu środowiska oraz zwiększania stopnia ponownego wykorzystania surowców (recyklingu) Komisja Europe- jska opracowała wytyczne dla producentów, którzy muszą zapewnić odbiór urządzeń elektrycznych i elek- tronicznych w celu przekazania ich do składowania lub recyklingu zgodnie z obowiązującymi przepisami. W Unii Europejskiej urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być wyrzucane razem z nie- sortowanymi odpadami komunalnymi: Więcej informacji na temat właściwej utylizacji można uzyskać w lokalnej jednostce administracji państwowej.
  • Page 87 Содержание 1 Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 Декларация о соответствии ЕС ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Правильное использование ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Условия безопасной работы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Условия хранения и транспортировки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Информация об опасности и предупреждениях ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Общие указания �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Указания по электромагнитной совместимости (ЭМС) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Уполномоченные лица ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Исключение ответственности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Описание продукта �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общее описание...
  • Page 88: Введение

    Примечание Рекомендации для оператора, помогающие сделать работу c устройством проще Руководство по эксплуатации Вы найдете также в электронной форме на нашей интер- нет-странице по адресу www.renfert.com/p915. Введите там следующий номер артикула: 276100 0000. Следите за временем работы. Через каждые 2 минуты работы необходимо делать паузу как минимум 5 минут. Сделайте...
  • Page 89: Безопасность

    устройства об области его применения, возможных рисках при эксплуатации и правильном использовании устройства. Держите инструкцию в доступном для всех пользователей месте. В случае рекламаций и инцидентов, связанных с медицинским изделием, пожалуйста, сроч- но проинформируйте Renfert. Renfert рассмотрит инцидент и сообщит о серьезных происше- ствиях властям в соответствующих странах-участницах. Правильное использование duomix II создан исключительно для формования двухкомпонентных оттискных материалов.
  • Page 90: Указания По Электромагнитной Совместимости (Эмс)

    медицинских изделий) в связи стандартной нормой DIN EN 62353 (VDE0751). ► С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, постав- ленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других при- надлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать...
  • Page 91: Конструкционные И Функциональные Элементы

    Конструкционные и функциональные элементы Индикатор уровня заполнения для кар- 11 Шпиндель триджа 12 Фиксатор Клавиша подачи „Ложка для оттиска“ 13 Смесительный шестигранник (высокая скорость выдавливания) 14 Емкость для картриджа Клавиша подачи „Диспенсер“ 15 Кнопки управления и экран с/д для про- (низкая скорость выдавливания) грамм смешивания Клавиша возврата 16 Сетевой выключатель Желтый светодиод, индикатор остатка 17 Предохранитель устройства Зеленый светодиод, устройство ВКЛ 18 Сетевой штекер Красный светодиод, крышка устройства 19 Шнур питания открыта 20 Картридж / Опорный картридж с рукав- Крышка устройства ным пакетом Зажимной диск 21 Смесительное сопло 10 Крышка шпинделя...
  • Page 92: Стандартный Комплект

    Стандартный комплект 1 Смесительное устройство duomix II 1 Сетевой шнур 1 Инструкции по эксплуатации Аксессуары 276000 0100 Стенной кронштейн Ввод в эксплуатацию Установка Устройство следует эксплуатировать в стоячем виде, существует также опциональная возможность настенного монтажа. 4.1.1 Настольное устройство Выберите устойчивую поверхность для установки устройства. 4.1.2 Настенная установка С помощью комплекта для настенного монтажа (см. аксессуары) устройство может быть установ- лено на стене. Инструкция по монтажу включена в монтажный комплект. 4.1.3 Рекомендации по установке Эксплуатируйте устройство при комнатной температуре 18 - 24 ºC [64 - 75 ºF]. При установке обратите внимание: • Не располагать устройство под источником тепла. • Не располагать устройство у открытых окон. • Не подвергать устройство прямому солнечному облучению. • Не располагать в местах с высокой влажностью воздуха. Подключение...
  • Page 93: Эксплуатация

    Эксплуатация Установка и замена картриджа Укладку и смену картриджа можно осуществлять, только если два зажимных диска (9, Pис. 1) находятся в исходном положении. ⇒ Закройте крышку блока (8, Pис. 1). ⇒ Нажмите кнопку возврата (4). ♦ Зажимные диски возвращаются в исходное положение и останавливаются в конце. Непосредственно перед окончанием скорость возврата снижается. Открывать крышку, только если зажимные диски полностью остановились. Если возврат зажимных дисков остановлен нажатием Pис. 5 клавиши подачи, он не продолжается автоматически. Для...
  • Page 94: Экструзия

    • Когда плунжеры возвращаются в исходное положение, крышка устройства открывается и ни одна программа смешивания не активируется, с/д кнопки программы будет мигать. • Если крышка устройства закрыта, с/д погаснет. Если крышка устройства открывается, и ни один процесс экструзии не был запущен и не включены программы смешенивая, светодиод начнет мигать снова. • Если оператор нажимает одну из кнопок подачи (ложка оттиска (2, Pис.8) или дозатор (3, Pис. 8) без выбора программы смешивания, программа будет активирована автоматически. Светоди- од рядом с кнопко начнет мигать снова. • Оператор может перейти от одной программы смешивания к другой в любое время, нажав на кнопку соответствующей программы. Экструзия ⇒ Подготовить устройство как описано в гл 5.1. ⇒ Нажать клавишу подачи (2) или (3) и удерживать нажатой: - Ложка для оттиска (2), высокая скорость выдавливания или - Диспенсер (3), низкая скорость выдавливания ♦ Смесительный шестигранник (13, Pис. 1) начинает вра- щаться и автоматически входит в смесительное сопло (21, Pис. 1) и потом снова останавливается. ♦ Зажимные диски перемещаются с высокой скоростью до Pис. 8 встречи с оттискными массами. ♦ При встрече с оттискными массами происходит автомати- ческое переключение на выбранную скорость выдавлива- ния и вал смесителя начинает вращаться. ⇒ Заполнить ложку для оттиска или диспенсер. ⇒...
  • Page 95: Чистка / Обслуживание

    Чистка / Обслуживание Аппарат не содержит внутри деталей, которые нуждаются в техническом обслуживании. Открытие устройства, кроме случаев, описываемых в дальнейшем, недопустимо! Никогда не используйте моющие средства, содержащие растворители. Для очистки никогда не использовать горячий пар! Чтобы очистить устройство, протрите его влажной тканью. Очистка внутренних поверхностей • Отсек картриджа (14, Рис. 1): Емкость для картриджа легко почистить, если зажимные диски (9, Pис. 1) возвратились.
  • Page 96: Запчасти

    Запчасти Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918� Ввведите сюда следующий номер артикула: 2761000000. Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расходные материалы) помечены в списке запчастей. Номер серии и дата изготовления указаны на фирменной та- бличке прибора. Устранение неисправностей Ошибка Причина Корректирующее действие Светодиодные индикаторы • Устройство не включается. • Включите устройство с помощью главного вы- (5, 6, 7, рис. 1) не светятся, ключателя (16, Pис. 1). зажимные диски невозмож- но переместить. Устройство не включается. • Шнур питания неправильно под- • Убедитесь, что вилка устройства включена пра- ключен к устройству.
  • Page 97: Технические Спецификации

    120 V 100 V Сетевая частота: 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz Потребление: 280 VA Сетевой предохранитель: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Габариты (высота х ширина х длина): 330 x 190 x 380 мм (13 x 7,5 x 15 дюймов)) Масса (пустой): 7,0 кг Уровень шума: < 70 дБ(A) Класс защиты: Класс I (первый) Гарантия При условии правильного использования устройства, Renfert дает гарантию на все компоненты смесительного устройства duomix II сроком на 3 года� Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является наличие оригинала счета по продаже, выданного специализированной торговлей. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения ин- струкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае использования запчастей других производителей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуа- тации вмешательств. Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. - 11 -...
  • Page 98: 10 Информация Об Утилизации

    10 Информация об утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов Пустые картриджи и трубчатые пакеты, а также использованные смесительные насадки должны утилизироваться в соответствии с инструкциями производителя. 10.2 Утилизация инструментов Утилизация прибора должна производиться специализированным предприятием. При этом необхо- димо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в приборе. 10.2.1 Указание по утилизации для стран ЕС В целях поддержания и охраны окружающей среды, избежания загрязнения окружающей среды и улучшения практики повторного использование сырья (утилизации), Европейская комиссия раз- работала рекомендации, согласно которым производители должны вернуть электрические и элек- тронные приборы, чтобы направить их на утилизацию или переработку. В странах Европейского Союза устройства, определенные этим символом не могут утилизи- роваться вместе с обычными твердыми бытовыми отходами. Для получения дополнительной информации о правильной утилизации отходов обращайтесь в...
  • Page 99 内容 1 はじめに �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 シンボルマークについて ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 EC 指令 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 安全について ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 適切な使用方法 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 適切使用のための周辺環境 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 保管および運搬時の周辺環境 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 危険、警告について ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 一般的な注意事項 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 電磁両立性(EMC)について ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 使用者に対する注意事項 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 免責 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 製品説明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 般説明...
  • Page 100 はじめに シンボルマークについて この説明書と、装置にあるシンボルマークには、次のような意味があります。:: 取扱説明書に従ってください! 危険 怪我をする場合があります! 電流 電流による危険があります! 注意 指示による注意を怠った場合、装置に損傷を引き起こす危険があります。 指示 操作に有効な、取り扱いを簡単にするための指示があります。 この取扱説明説明書の電子フォームもwww.renfert.com/p915にあります。以下の製品番号を入力してく ださい:2761000000。 運転時間に注意して下さい。 最長で2分間までの連続運転の後、少なくとも5分間装置を休ませて下さい。 3ヶの完全なカートリッジ処理(約30個の印象用トレー、中サイズのスプーン)後の即時処理は2時間の休 憩後に行ってください。この間、機器類のスイッチがオンのままでも問題がありません。 製品に関するEU法規は遵守されます。 この装置はEU諸国内において、WEEE 指令に準拠しています。 製造者 製造者データ 医療機器 有資格者のみが使用することができます。 ► リスト、特に注意が払われるべき項目。 • リスト - サブリスト ⇒ 操作上の指示 / 適切な操作 / 入力 / 操作順序: 指定された順序に従って操作を行ってください。 ♦ 操作の結果 / 装置の動作 / プログラムの動作: 装置およびプログラムは、あなたの操作によって、もしくは特定の事由が生じた場合に作動します。 その他のシンボルマークについては、それぞれの使用項目で説明します。 1.2 EC 指令 Renfert GmbH製造による、この製品は次の通りです。:...
  • Page 101 安全について この装置の使用によって起こりうる危険と、操作方法について、この取扱説明書に基づいて作業者に指 導して下さい。 この使用者への注意事項は作業者が使用できるよう保管して下さい。 医療機器に関連するクレームおよびインシデントが発生した場合、Renfertに早急に報告をしてくださ い。Renfertは、工程を確認し、該当国家の担当組織に重要なインシデントを報告します。 2.1 適切な使用方法 duomix II は、歯科用2コンポーネント型印象材を自動で押出し、練和する装置です。 duomix II は、各メーカーの5:1カートリッジ、またはカートリッジホルダーにセットされたフォイルバ ッグに対応しています。 6角ジョイント運転によるダイナミック・ミキシングチップを使用して、ミキシングすることができま す。 材料製造者の安全と処理に関する注意事項を守ってください! 必ず、材料製造者が規定している混合ノズルを利用してください。 2.2 適切使用のための周辺環境 この装置を安全にご使用いただくために、以下の周辺環境に留意して下さい。: • 室内で使用して下さい。 • 海抜2.000 m 以下の場所で使用して下さい。 • 5 ~ 40ºCの周辺温度でご使用下さい。*)。 • 最大相対湿度は31 ºC で 80 % 、 40 ºCで50 %が限度となります。 *), • 供給電圧の変動幅が公称値に対して10%を超えないようにご使用下さい。 • 汚染度 2。 • 過電圧カテゴリII。 *) 温度5 ~ 40 ºCにおいては、湿度80%までが装置の使用に適応します。 温度31 ~ 40 ºC においては、動作を保証するために湿度を下げて下さい(例:35 ºC では湿度65 % 、40 ºC で は湿度50 % )。40 ºC を超える環境では、装置を使用しないで下さい。 2.3 保管および運搬時の周辺環境 保管および運搬時、以下の周辺環境に留意して下さい。: • 周辺温度、 - 20 ~ + 60 ºC。...
  • Page 102 ► 材料メーカーからの注意事項に従って下さい。 ► 爆発の危険がある周辺環境では使用しないで下さい。 ► 電気機器の使用および安全点検に関して、作業従事者は国家規則を遵守して下さい。 ドイツにおける規定MPBetreibV / DIN EN 62353 (VDE0751) ► この製品には、Renfert GmbHの純正もしくは認可済みのオプションおよび交換部品のみ使用すること ができます。 それ以外のオプションおよび交換部品の使用は、装置の安全性を損ない、重大な怪我をする危険、環境 への被害、または製品の損傷を引き起こす可能性があります。 ► REACH及びSVHCの情報はウェブサイトwww.renfert.com のサポートエリアを参照ください。 2.5 電磁両立性(EMC)について 電磁両立性(EMC)に関する情報は、本説明書の最後にある別のセクションに記載されています。 2.6 使用者に対する注意事項 本品を使用できるのは、14歳以上です。 本品を使用するスタッフは、必ず適切な研修を受けて下さい。 本利用者インフォメーションに明記されていない修理は、必ず電気技術士もしくは専門販社により実行 されなければなりません。 2.7 免責 以下の場合において発生した損傷に対しては、Renfert GmbHの保証の対象外といたします。: ► 本製品を取扱説明書で指定されている目的以外の目的に使用した場合。 ► 本製品に対して、取扱説明書に記載されている変更を除き、何らかの変更が加えられた場合。 ► 正規の修理会社以外で修理された場合、またレンフェルト純正交換部品以外が使用された場合。 ► 安全が保障されないことが明らかであるのにもかかわらず、本製品を使用し続けた場合。 ► 本製品に、外部からの衝撃を与えたり、落下させたりした場合。 ► このほか、ミキシングチップ、フォイルバッグ、カートリッジの破損に関しても、保証の対象外といた します。 製品説明...
  • Page 103 3.2 コンポーネント・グループと機能要素 カートリッジ用レベルインジケーター 12 固定ノーズ フィードボタン「印象用トレー」 13 ミキサー六角ネジ (高い絞り速度) 14 カートリッジ容器 フィードボタン「ディスペンサー」 15 コントロールキーと練和プログラム用LED (低い絞り速度) 表示 戻り走行ボタン 16 電源スイッチ LED黄色、残量インジケーター 17 装置ヒューズ LED緑、機器類オン 18 電源プラグ LED赤、機器類フラップオープン 19 電源コード 機器類フラップ 20 カートリッジ / ホース状バッグ付保護カー プッシュプレート トリッジ 10 スピンドルカバー 21 混合ノズル 11 スピンドル 22 サービスコネクション 図 1 - 5 -...
  • Page 104 納入仕様 1 duomix II 印象材自動練和器 1 電源コード 1 取扱説明書 3.4 オプション 276000 0100 壁掛け設置ホルダーセット 使用準備 4.1 設置 この装置はテーブル上設置、もしくは、壁掛け設置が可能です。 4.1.1 テーブル上設置 設置は安定し、滑りにくい表面を持った場所を選んで下さい。 4.1.2 壁掛け設置 壁掛け設置セット(オプションを参照)により、装置を壁掛け設置できます。 取り付け説明書は設置セットに同梱されています。 4.1.3 設置の際の留意点 機器類は18 - 24 ºC [64 - 75 ºF]の室温で使用してください。 設置時の注意項目: • 機器類を熱源に置かないでください。 • 機器類を開いている窓のそばに置かないでください。 • 機器類を日光に直接当てないでください。 • 機器類を高い湿度の場所に置かないでください。 4.2 接続と電源オン 型式ラベルに表示された値と地域の電圧値が一致することを確認 した上で、装置を使用してください。 ⇒ 同梱の電源ケーブル(19、図1)を電源プラグ(18)に差し込みま す。 ⇒...
  • Page 105 操作方法 5.1 ートリッジの装着、および交換 カートリッジの交換のような挿入は、二つのプッシュプレート(9 、図1)が出口位置にある場合にのみ実行することが可能です。 ⇒ 本体カバー(8、図1)を閉じます。 ⇒ リトラクトキー(4)を押して下さい。 ♦ プッシュプレートは出口位置まで走行して戻り、終結部で自 動で止まります。 終結部の直前で戻り走行は減速します。プッシュプレートが完全 に静止状態になったらフラップをまず開けてください。 プッシュプレートの戻り走行フィードボタンを押すことで停止さ 図 5 れ、その後再度自動で走行はしません。戻り走行を再度開始する ためには、戻り走行ボタンを押しなおす必要があります。 ⇒ 本体カバー(8、図1)を開きます。 ⇒ カートリッジ(20)を機器類に挿入します。カートリッジが固定ノ ーズ(12)の下に置かれるようにしてください。 ⇒ 練和プログラムをコントロールキー(15)で選択します。 5.1.1章 も参照して下さい。 プログラムについては、カートリッジにシンボルマーク 「アス タリスク」 の表示があります。 これらのシンボルマークの表示がない全ての印象材は、必ずプロ 図 6 グラム を使用して下さい。 ⇒ 本体カバー(8、図1)を閉じます。 機器類フラップは、カートリッジが正しく設置された場合にのみ 閉まります。機器類フラップがきちんと閉まっていない間、赤 LED「機器類フラップが開いている」(7、図1)が点灯します。 ⇒ カートリッジシステムの処理と平準化は印象用トレー製造者の指 示に従って行ってください。...
  • Page 106 • あらかじめプログラムが選択されていない状態で、トレー用(2、図8)またはディスペンサー用 (3、図8) スタートキーが押されると、装置は自動的にプログラム が有効化されます。 キーの横 にあるLED ランプが点灯します。 • 他のコントロールキーを押せば、いつでも練和プログラムを変更できます。 5.2 押し出し ⇒ 5.1章に記載されている機器類を用意してください。 ⇒ フィードボタン(2)もしくは(3)を押し、押したままにしてくだ さい: - 印象用トレー(2)、高い絞り速度 あるいは - ディスペンサー(3)、低い絞り速度 ♦ 混合六角ネジ(13、図1)は回転し始め、自動で混合ノズル(21 、図1)を通り、再度停止します。 ♦ プッシュプレートは印象材に到達するまで高い速度で走行し 図 8 ます。 ♦ 印象材に到達すると、選択された絞り速度に自動で変更され 混合軸の回転が開始されます。 ⇒ 印象用トレーもしくはディスペンサーを充填します。 ⇒ 指定量の材料が混合されたらすぐにフィードボタンを放してください。 ♦ プッシュプレートは短い解除ストロークを繰り出します、そうすると印象材への到達がもう生じませ ん。 プッシュプレートは機器類フラップが閉じている場合にのみ動かすことが可能です。 混合六角ネジを混合ノズルに通す際、音が生じます。これは機能の一つです。 新しいカートリッジもしくは使用したカートリッジを再度挿入しなおした場合、印象材の最初の5cm部 分は利用しないでください。...
  • Page 107 爆発が起きやすい環境を避けるため、これらの薬剤を使用した後は十分に換気をしてください。 6.2 圧力ディスクの交換 カートリッジ内壁(20、図1)のプッシュプレート(9、図1)の摩擦によりプッシュプレートは摩耗が発生し やすいです。摩耗が激しいプッシュプレートは、保護カートリッジ内のホースバッグ(20、図1)を損傷す ることがあります。 更に、誤って挿入されたカートリッジはプッシュプレートの破損をもたらすことがあります。 そのためプッシュプレートは交換部品として入手可能です。 交換のために必要な工具とその方法の説明は交換部品に有ります。 6.3 本体カバーの交換 機器類フラップ(8、図1)は交換部品として入手可能です。 交換の際に必要な工具、作業説明書は交換部品に付属しています。 6.4 ヒューズ交換 ヒューズ交換の前に、コンセントから電源プラグを抜いて下さい。 ヒューズ交換は、規定の新品ヒューズを使用して下さい。「技術仕様」を参照して下さい。 規格より電圧、電流の高いヒューズは絶対に使わないで下さい。 ⇒ 電源プラグを抜きます。 ⇒ ヒューズホルダー(17)を取り出します。 ⇒ 古いヒューズを取り外し、新しいものを取り付けます。 ⇒ ヒューズホルダーを上部と下部をカチッと合うまで、押し込み ます。 図 10 6.5 交換部品 消耗部品もしくは交換部品は、インターネット上の www.renfert.com/p918 以下の項目番号を入力してください。:2761000000. 保証の対象外となる部品(消耗部品、消費部品)は、交換部品リス トにマークされています。 シリアル番号、製造日および機器類のバージョンは機器類の型番 号ラベルに記載されています。 - 9 -...
  • Page 108 トラブルシューティング エラー 原因 対処法 表示LED(5、6、7、図1)が点灯 • スイッチがオンになっていませ • メインスイッチ(16、図1)をオンにして下さ しません、プッシュプレートが ん。 い。 動きません。 電源が入らない。 • 電源コードが正しく接続されてい • プラグがきちんとささっているか確認して下さい ません。 (図2)。 • ヒューズが切れています。 • ヒューズを交換して下さい(6.4章参照)。 • コンセントに電流が通っていませ • コンセントに電流が通っているか確認して下さ ん。 い。 • 装置が故障しています。 • 装置を修理に出して下さい。 プッシュプレートが前進も戻り • 本体カバーが正しく閉まっていま • 本体カバー(8、図1)を閉めます。その際、カー 走行もしません、LED「機器類 せん。...
  • Page 109 技術仕様 276100 0000 製品番号: 276100 1000 276100 3000 276100 2000 電圧: 230 V 120 V 100 V 電源周波数: 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 消費電力: 280 VA 入力電圧ヒューズ: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH 寸法 (高さ x 幅 x 奥行): 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 inch) 重量 (空状態): 7,0 kg 騒音レベル: < 70 dB(A) 保護クラス : 保証 レンフェルト は、装置が正しく使用される場合、duomix II の全ての部品に対して3年間保証致します。 保証請求の際には、弊社代理店が発行した販売領収書の原本が必要となります。 自然に消耗する部品(磨耗部品)、および消耗品は保証から除外されます。 これらの部品は交換部品リ ストに、マークされています。...
  • Page 110 - 12 -...
  • Page 111 내용 1 소개 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 기호 설명 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 EU 적합성 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 안전 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 올바른 사용 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 안전한 작동을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 보관 및 운송을 위한 주변 조건 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 위험 및 경고 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 일반 정보 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 전자파 적합성(EMC) 관련 정보 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 허가받은 개인 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 면책 조항 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 일반적 설명...
  • Page 112: 기호 설명

    관련 정보를 숙지하지 못하면 기구를 손상시킬 수 있습니다. 참고 기구를 더욱 쉽게 작동할 수 있도록 작업자에게 유용한 정보를 제공합니다. 사용 설명서는 아래 인터넷 사이트에서 전자 문서 형식으로 제공합니다: www.renfert.com/p915. 다음 품번을 입력하십시오: 276100 0000. 작동 시간을 지켜 주십시오. 작동 시간이 2분 밖에 안 되면, 이후 최소 5분간은 작동을 쉬어야 합니다.
  • Page 113: 올바른 사용

    이 사용 설명서를 출발점으로 삼고, 적용 분야와 관련된 모든 장치 사용자들에게 작동 중에 발생할 수 있는 위험 요소와 올바른 장치 사용법을 가르치십시오. 사용자들에게 즉시 이 사용 설명서를 제공해 주시기 바랍니다. 의료기기와 관련하여 불만 및 사고가 있는 경우, 즉각 Renfert에 연락하십시오. Renfert가 경위를 조사하 고 중대한 문제를 해당 EU 회원국의 관할 당국에 보고할 것입니다. 올바른 사용...
  • Page 114: 전자파 적합성(Emc) 관련 정보

    ► 작업 중 그리고 전기 기기의 반복적인 안전 점검에 관한 국내 규제를 준수하는 것은 작업자의 의무입니다. 독일의 경우, DIN EN 62353 (VDE0751)와 관련하여 MPBetreibV가 있습니다. ► 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다! 타사 예비 부품이나 부속품을 사용할 경우, 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 상해 위험성이 높아지고, 환...
  • Page 115: 부품 및 기능 요소

    부품 및 기능 요소 카트리지 충전 게이지 12 고정 탭 "인상 트레이" 피드 버튼(빠른 사출 속도) 13 믹서 샤프트 "디스펜서" 피드 버튼(낮은 사출 속도) 14 카트리지 트레이 복귀 버튼 15 혼합 프로그램용 제어 키와 LED 디스플레이 LED 노란색, 잔량 게이지 116 전 원 스위치 LED 녹색, 기기 ON 17 기기 퓨즈 LED 빨간색, 기기 덮개 열림 18 전원 소켓 기기 덮개 19 전원 코드 압력판 20 카트리지 / 튜브 백이 있는 서포트 카트리지 10 스핀들 커버 21 믹싱 노즐 11 스핀들 22 서비스 연결부(렌퍼트 그림...
  • Page 116: 기본 제공

    기본 제공 1 duomix II 혼합 장치 1 전원 코드 1 사용 설명서 부속품 276000-0100 벽 장착 키트 시운전 설치 이 기기는 스탠드형으로 사용하며, 옵션으로 벽에도 설치할 수 있습니다. 4.1.1 벤치탑 장치 장치를 설치할 튼튼한 깔개를 고르십시오 4.1.2 벽 장착 벽 장착 키트(부속품 참조)를 이용하여 벽면에 장치를 단단히 설치할 수 있습니다. 장착 설명서는 장착 키트 안에 들어 있습니다. 4.1.3 설치 권장사항 기기는 실온 18~24ºC[64~75ºF]에서 사용하십시오. 설치 시 유의 사항: • 기기를 열원 아래에 두지 마십시오. • 기기를 열린 창문 근처에 두지 마십시오. • 기기를 직사광선에 노출하지 마십시오. • 기기를 높은 습도에 노출하지 마십시오. 연결과 시동 식별판에 기재된 정보가 지역의 전원 공급 규격과 일치하는 경우에 만...
  • Page 117: 카트리지 설치 및 교체

    작동 카트리지 설치 및 교체 카트리지 삽입 및 교체는 두 개의 압력판(9, 그림 1)이 출발 위치에 있을 때에만 할 수 있습니다. ⇒ 장치 덮개(8, 그림 1)를 닫습니다. ⇒ 후퇴 키(4)를 누릅니다. ♦ 압력판이 출발 위치로 복귀한 후 끝에서 자동으로 정지합니다. 끝 부분 바로 앞에서 복귀 속도가 줄어듭니다. 압력판이 완전히 정 지한 이후에 덮개를 여십시오. 피드 버튼을 눌러서 압력판 복귀가 멈추면, 압력판 복귀는 다시 자 동으로 계속 진행되지 않습니다. 복귀를 계속하려면 복귀 버튼을 그림...
  • Page 118: 충진 레벨 표시등과 잔량

    정출 ⇒ 5.1의 설명과 같이 기기를 준비하십시오. ⇒ 피드 버튼(2 또는 3)을 누르고 그 상태를 유지합니다. - 인상 트레이(2), 빠른 사출 속도 또는 - 디스펜서(3), 낮은 사출 속도 ♦ 믹서 샤프트(13, 그림 1)가 회전하기 시작하고 자동으로 믹싱 노즐(21, 그림 1)에 진입한 후 다시 정지합니다. ♦ 압력판이 인상재에 닿을 때까지 빠른 속도로 전진합니다. ♦ 인상재에 닿으면 자동으로 선택한 사출 속도로 전환되고, 믹서 그림 8 샤프트가 회전하기 시작합니다. ⇒ 인상 트레이 또는 디스펜서를 채우십시오. ⇒ 원하는 양의 재료가 채워지는 즉시 피드 버튼을 놓으십시오. ♦ 압력판이 잠시 이완 스트로크를 실행하고, 그로 인해 인상재가 더 이상 나오지 않습니다. 압력판은 기기 덮개가 닫혀 있을 때에만 움직일 수 있습니다. 믹서 샤프트가 믹싱 노즐로 진입할 때에 소음이 발생할 수 있습니다. 이는 기능에 따른 것입니다. 새...
  • Page 119: 청소 / 유지 관리

    교체된 것과 정격이 같은 퓨즈로 퓨즈를 교체하십시오. “기술 사양”장을 참조하십시오. 정격이 더 높은 퓨즈를 절대 사용하지 마십시오. ⇒ 장치 플러그를 뽑습니다. ⇒ 퓨즈 홀더(17)를 빼냅니다. ⇒ 결함 있는 퓨즈를 제거하고 새 퓨즈를 끼워넣습니다. 그림 10 ⇒ 퓨즈 홀더를 다시 밀어넣고 완전히 끼워졌는지 확인합니다. 예비부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 다음 품번을 입력하십시오: 276100 0000. 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부 품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습니다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있 습니다. - 9 -...
  • Page 120: 문제 해결

    문제 해결 エラー 原因 対処法 LED(5, 6, 7, 그림 1)가 켜지 • 장치 전원을 켜지 않았습니다. • 전원 스위치(16, 그림 1)를 눌러 장치 전원을 켭니 지 않고, 압력판이 움직이지 다. 않습니다. 장치 전원이 켜지지 않습 • 전원 코드가 장치에 제대로 연결되어 • 장치 플러그가 제대로 꽂혀 있는지 확인합니다 (그 니다. 있지 않습니다. 림 2). • 퓨즈가 나갔습니다. • 퓨즈를 교체합니다(6.4장 참조). • 벽면 콘센트에 전원이 없습니다. • 벽면 콘센트에 전원이 있는지 확인합니다. •...
  • Page 121: 기술 데이터

    기술 데이터 276100 0000 기사 번호: 276100 1000 276100 3000 276100 2000 전원 전압: 230 V 120 V 100 V 메인 주파수: 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 전력 소비: 280 VA 전원 입력 퓨즈: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH 치수(높이 x 너비 x 길이): 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 inch) 중량(비어 있음): 7,0 kg 소음 수준: < 70 dB(A) 보호 등급: 보증 장치를 올바르게 사용하는 경우, 렌퍼트는 duomix II 혼합 장치의 모든 구성 요소를 3년 동안 보증합니다. 보증을 받으려면 공인 대리점에서 발행한 원본 영수증이 있어야 합니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소 모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 장치를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않을 경우, 허가받지 않은...
  • Page 122 - 12 -...
  • Page 123 Conteúdo Introdução �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 Declaração de conformidade CE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização adequada ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Condições ambientais para operação segura ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condições ambientais para conservação e transporte ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Indicações de perigo e avisos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 124 Fornece informações úteis ao operador para facilitar o trabalho com a unidade. Você pode encontrar as instruções de operação também em formato eletrônico em nosso site www.renfert.com/p915. Introduza aí o seguinte número de artigo: 276100 0000. Respeite o tempo de operação.
  • Page 125 O duomix II foi concebido exclusivamente para a dispensação de materiais de impressão de precisão com 2 componentes� O duomix II funciona com cartuchos 5 : 1 ou tubos para a recarga de cartuchos de vários fabricantes� São usados pontas misturadoras com unidades de cabeça hexagonal para a mistura�...
  • Page 126 Descrição do produto Descrição geral A unidade duomix II para mistura de materiais de impressão facilita a dispensação e mistura de materiais de impressão odontológica com 2 componentes� Podem ser usados na unidade cartuchos 5 : 1 ou tubos em suportes de cartuchos de diferentes fabrican- tes�...
  • Page 127 Unidade e controles Indicador de capacidade 12 Lingueta de retenção Botão de avanço do “painel de impressão” 13 Extremidade hexagonal (velocidade de dispensação normal) 14 Leito do cartucho Botão de avanço da “seringa de impressão” 15 Botões de controle e visor LED para progra- (velocidade de dispensação lenta) mas de mistura Botão de retorno...
  • Page 128 Embalagem padrão 1 Unidade de mistura duomix II 1 Cabo de alimentação 1 Folheto de instruções de uso Acessórios 276000 0100 Kit de suporte de parede Colocando em funcionamento Instalação O equipamento deve ser utilizado como equipamento montado no chão, a montagem na parede também é...
  • Page 129 Operação Instalação e substituição de cartuchos A inserção, assim como a troca de um cartucho, só é possível quando as duas placas de impressão (9, Fig� 1) estiverem em sua posição de saída� ⇒ Feche a tampa da unidade (8, Fig� 1)� ⇒...
  • Page 130 O cursor só aparece após as placas de impressão se moverem aprox� 25 mm para dentro do cartucho� 5.3.2 Detecção de quantidade residual O duomix II vem equipado com detecção eletrônica de capacida- de. Assim que restar apenas material suficiente em um cartucho para encher aproximadamente uma moldeira, o LED amarelo “nível residual” (5) acende�...
  • Page 131 Limpeza / Manutenção O aparelho não tem no seu interior qualquer peça que necessite de manutenção. Não é permitida a abertura do aparelho, para além do que está descrito em seguida! Nunca use agentes de limpeza contendo solventes. Nunca utilizar vapor quente para limpar! O aparelho deve ser limpo apenas com um pano húmido�...
  • Page 132 Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918� Aí, introduza o seguinte número de artigo: 2761000000� Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumí- veis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na...
  • Page 133 Classe I (um) Garantia Desde que a unidade seja usada corretamente, a Renfert fornece garantia a todos os componentes da unidade de mistura duomix II por um período de 3 anos� Reclamações de garantia só podem ser realizadas com a apresentação do recibo de venda original�...
  • Page 134 10 Informação relativa à descarte 10.1 Descarte de consumíveis Os cartuchos vazios e tubos, bem como as pontas misturadoras usadas devem ser eliminados em con- formidade com as instruções do fabricante� 10.2 Descartes do equipamento A eliminação do aparelho tem que ser realizada por meio de uma firma especializada. A firma especiali- zada deve ser informada da presença de resíduos perigosos no aparelho� 10.2.1 Informação relativa ao descarte para países da UE De modo a manter e proteger o meio ambiente, evitar a contaminação ambiental e melhorar a reutili- zação de matériasprimas (reciclagem), a Comissão Européia estabeleceu diretrizes segundo as quais...
  • Page 135 Innehåll Inledning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboler som används �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 EG-försäkran om överensstämmelse ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Säkerhet �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Korrekt användning ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Omgivningsvillkor för säker drift ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgivningsvillkor för förvaring och transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Risk- och varningsinformation ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Allmänna anvisningar �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 136 Apparaten eller programmet reagerar på arbetsmomentet eller en viss händelse� ⇒ Ytterligare symboler förklaras när de används� EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Renfert GmbH, försäkrar härmed att den aktuella produkten: duomix II Artikelnummern: 276100 0000, 1000, 2000, 3000 överensstämmer med följande europeiska föreskrifter: EU-förordningen 2017/745...
  • Page 137 Korrekt användning duomix II är utformad enbart för extrudering av 2-komponentsmaterial för precisionsavtryck� duomix II fungerar med 5 : 1-cylinderampuller eller tubformade påsar vid förstärkning av cylinderampuller från olika tillverkare� Dynamic-blandningsmunstycken med sexkantiga drivhuvuden används för blandning� Beakta materialtillverkarens säkerhets- och bearbetningsanvisningar! Använd endast de blandningsmunstycken som föreskrivs av materialtillverkarna.
  • Page 138 Produktbeskrivning Allmän beskrivning duomix II-enheten för blandning av avtrycksmaterial underlättar extrudering och blandning av 2-kompo- nentsmaterial för dentala avtryck� 5 : 1-cylinderampuller eller foliepåsar i cylinderampullhållare från olika tillverkare kan användas i enheten� Med duomix II kan avtrycksmaterial som är markerade med symbolerna...
  • Page 139 Komponentgrupper och funktionselement Nivåindikator för patron 12 Hake Matningsknappen ”Gjutform” 13 Sexkantig ände (hög uttryckningshastighet) 14 Cylinderampullfack Matningsknappen ”Dispenser” 15 Kontrollknappar och lysdioder för bland- (låg uttryckningshastighet) ningsprogram Tillbakadragningsknapp 16 Nätströmbrytare 5 Gul lysdiod, indikator för restnivå 17 Säkring Grön lysdiod, enheten är PÅ 18 Nätanslutning Röd lysdiod, enhetens lock är öppet 19 Nätsladd...
  • Page 140 Standardleverans 1 duomix II blandningsenhet 1 Nätsladd 1 Bruksanvisning Tillbehör 276000 0100 Väggmonteringssats Sätta i drift Uppsättning Apparaten används fristående� Som tillval är också väggmontering möjlig� 4.1.1 Bänkenhet Välj ett stabilt underlag där enheten kan sättas upp� 4.1.2 Väggmontering Med hjälp av väggmonteringssatsen (se tillbehören) kan enheten monteras säkert på en vägg�...
  • Page 141 Drift 5.1 Sätta i och byta cylinderampull Inläggning, samt byte, av en patron kan bara göras om de två tryckplattorna (9, Ill. 1) befinner sig i utgångsläget. ⇒ Stäng enhetens lock (8, Ill� 1)� ⇒ Tryck på tillbakadragningsknappen (4)� ♦ Tryckplattorna åker tillbaka till utgångsläget och stoppas auto- matiskt vid änden� Tillbakakörningens hastighet sänks kort före änden.
  • Page 142 Pilen visas först efter att tryckplattorna har körts ca 25 mm in i patronen� 5.3.2 Detektering av återstående mängd duomix II har en elektronisk detektering av fyllningsnivån� När materialet i en cylinderampull endast räcker till att fylla cirka en avtryckssked tänds den gula lysdioden för ”restnivå” (5)�...
  • Page 143 Ill. 10 ordentligt� 6.5 Reservdelar Du hittar slit- och reservdelar i reservdelslistan på internet på www�renfert�com/p918� Mata in följande artikelnummer där: 2761000000� Delar som inte omfattas av garantin (slitdelar, förbrukningsdelar) är märkta i reservdelslistan� Serienummer, tillverkningsdatum och apparatversion står på appa- ratens typskylt�...
  • Page 144 Felsökning Orsak Korrigerande åtgärd LED-indikatorlamporna (5, 6, • Enheten är inte påslagen� • Slå på enheten med nätströmbrytaren (16, Ill� 1)� 7, Ill. 1) lyser inte, tryckplat- torna kan inte förflyttas. Enheten slås inte på. • Nätsladden är inte riktigt ansluten till • Kontrollera att stickproppen till enheten är riktigt in- enheten�...
  • Page 145 Skyddsklass: Klass I (ett) Garanti Förutsatt att enheten används på rätt sätt lämnar Renfert en garanti för samtliga komponenter i duomix II blandningsenhet�under 3 år� Förutsättningen för ett garantianspråk är att fackhandelns originalkvitto kan uppvisas� Garantin gäller inte delar som är utsatta för naturlig förslitning (slitdelar) eller förbrukningsdelar�...
  • Page 146 - 12 -...
  • Page 147 Innhold Innledning ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboler som brukes ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1�2 EU-samsvarserklæring ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sikkerhet ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Riktig drift �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Omgivelsesforhold for sikker drift ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgivelsesforhold for oppbevaring og transport ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Informasjon om farer og advarsler ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Generelle anvisninger ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 148: Innledning

    Apparatet eller programmet reagerer på dine handlinger eller, fordi en bestemt hendelse har inntrått� Ytterligere symboler er forklart der de brukes� EU-samsvarserklæring Vi, Renfert GmbH, erklærer herved at det gjeldende produktet: duomix II Artikkelnr�: 276100 0000, 1000, 2000, 3000 er i overensstemmelse med følgende europeiske forskrifter:...
  • Page 149: Sikkerhet

    Riktig drift duomix II er kun beregnet for ekstrudering av nøyaktige avtrykksmaterialer med 2 komponenter� duomix II fungerer med 5 : 1 patroner eller rørformede poser for å forsterke patroner fra forskjellige produ- senter� Dynamiske blandedyser med sekskanthodedrivere benyttes til blanding�...
  • Page 150: 2�5 Anvisninger Om Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Ansvarsfraskrivelse Renfert GmbH skal fritas fra alle krav med hensyn til skader eller garanti hvis: ► Produktet brukes til andre formål enn de som er beskrevet i bruksanvisningen ► Produktet endres på annen måte enn endringene som er beskrevet i bruksanvisningen ►...
  • Page 151: 3�2 Moduler Og Funksjonselementer

    Moduler og funksjonselementer Nivåindikator for patron 12 Låsenese Mateknapp ”Avtrykksskje” (høy utpressings- 13 Blandersekskant hastighet) 14 Patronskål Mateknapp ”Dispenser” (lav utpressings- 15 Kontrolltaster og LED-display for blandepro- hastighet) grammer Returtast 16 Strømbryter 5 LED gul, restmengdeindikator 17 Apparatsikring LED grønn, apparat PÅ 18 Strømkontakt LED rød, apparatluke åpen 19 Nettkabel...
  • Page 152: 3�3 Standard Levering

    Standard levering 1 duomix II blandeenhet 1 Nettkabel 1 Bruksanvisning Tilbehør 276000 0100 Veggmonteringssett Igangkjøring Oppstilling Apparatet skal brukes som frittstående apparat, valgfritt er veggmontering også mulig� 4.1.1 Benkenhet Velg et stabilt underlag for oppsett av enheten� 4.1.2 Veggmontering Enheten kan fastmonteres på veggen ved bruk av et veggmonteringssett (se tilbehøret)�...
  • Page 153: Drift

    Drift 5.1 Installasjon og bytting av patron Det er kun mulig å legge inn og bytte patron, når de to trykkplate- ne (9, Fig� 1) er i utgangsstillingen� ⇒ Lukk enhetsdekslet (8, Fig� 1)� ⇒ Trykk på tilbaketrekkingstasten (4)� ♦ Trykkplatene kjører tilbake i utgangsstilling og stopper på slutten automatisk�...
  • Page 154 Pekeren vises først, etter at trykkplatene er kjørt ca� 25 mm inn i patronen� 5.3.2 Registrering av restvolum duomix II er utstyrt med elektronisk registrering av fyllingsnivå� Når det kun er nok materiale i patronen til å fylle ca� én støpeskje, tennes den gule lysdioden «Residual level» (Restnivå) (5)�...
  • Page 155: Rengjøring / Vedlikehold

    ⇒ Skyv sikringsholderen inn igjen, og pass på at den er skikkelig Fig. 10 innsatt� 6.5 Reservedeler Slite- eller reservedeler finner du i reservedelslisten i Internett på www�renfert�com/p918� Der legger du inn følgende artikkelnummer: 2761000000� Deler (slitedeler, forbruksdeler) som er utelukket fra garantien er kjennetegnet i reservedelslisten� Serienummer, produksjonsdato og apparat-versjon finner du på typeskiltet til apparatet�...
  • Page 156: Feilsøking

    Feilsøking Feil Årsak Korrigerende tiltak Visnings LED (5, 6, 7, Fig. 1) • Enheten er ikke slått på� • Slå på enheten med strømbryteren (16, Fig� 1)� lyser ikke, trykkplatene kan ikke flyttes. Enheten slår seg ikke på. • Strømledningen er ikke riktig koblet • Kontroller at enhetens kontakt er riktig innsatt til enheten�...
  • Page 157: Tekniske Spesifikasjoner

    Beskyttelsesklasse: Klasse I (en) Garanti Så fremt enheten brukes korrekt, garanterer Renfert alle komponenter i duomix II blandeenhet i en perio- de på 3 år� Forutsetningen for bruk av garantien er at man har original-kvitteringen fra fagforhandleren� Utelukket fra garantien er deler som er utsatt for naturlig slitasje (slitedeler) og forbruksdeler�...
  • Page 158 - 12 -...
  • Page 159 Saturs Ievads ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Izmantotie simboli ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 EK atbilstība ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Drošība ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Noteikumiem atbilstoša lietošana ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Apkārtējās vides apstākļi drošai darbībai ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Apkārtējās vides apstākļi uzglabāšanai un transportēšanai ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Bīstamības norādes un brīdinājumi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Vispārīgi norādījumi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Norādes par elektromagnētisko saderību (EMS) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Pilnvarotās personas �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Atbildības atruna ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Ražojuma apraksts ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 160 Ievērībai Neievērojot norādījumu, pastāv ierīces bojājumu risks. Norāde Sniedz lietotājam noderīgu un lietošanu atvieglojošu norādi. Lietošanas instrukcija arī elektroniskā veidā atrodas mūsu tīmekļa vietnē www.renfert.com/p915. Ievadiet tur šādu preces numuru: 276100 0000. Ievērojiet ieslēgšanas ilgumu. Pēc maksimāli 2 minūšu darbības izdariet vismaz 5 minūšu pārtraukumu.Pēc 3 pilnu patronu izmantošanas (apm. 30 nospiedumi, vidēja izmēra karote) tiešā secībā jāizdara 2 stundu pārtrau- kums. Šajā laikā ierīce var palikt ieslēgta. Ražojumam spēkā esošie ES noteikumi tiek ievēroti. Ierīcei ES robežās ir piemērojamas EEIA direktīvas prasības. Ražotājs Ražošanas datums Medicīnas ražojums Lietot drīkst tikai speciālisti. ► Uzskaitījums, jāievēro īpaši • Uzskaitījums - zemāk pakārtots uzskaitījums ⇒ Norāde par veicamu darbību / nepieciešamā darbība / ievade / darbu secība: jūs tiekat aicināts norādītajā secībā veikt norādītās darbības. ♦ Darbības rezultāts / ierīces reakcija / programmas reakcija: ierīce vai programma reaģē uz jūsu darbību vai seko konkrēts rezultāts. Citu simbolu skaidrojums ir sniegts tad, kad simboli tiek izmantoti. 1.2 EK atbilstība Ar šo dokumentu mēs, Renfert GmbH, apliecinām, ka šis ražojums: duomix II preces numuri: 276100 0000, 1000, 2000, 3000 atbilst šādu Eiropas noteikumu prasībām: Regula (ES) 2017/745 - 2 -...
  • Page 161 Drošība Instruējiet operatorus, izmantojot šos lietošanas norādījumus, par lietošanas jomu, iespējamiem riskiem ierīces darbības un vadības laikā. Nodrošiniet operatoram šo lietošanas norādījumu pieejamību. Reklamāciju un incidentu gadījumā sakarā ar medicīnas ražojumu, lūdzam nekavējoties informēt Renfert. Renfert pārbaudīs procesu un par nopietnākajiem atgadījumiem ziņos attiecīgo dalībval- stu iestādēm. 2.1 Noteikumiem atbilstoša lietošana duomix II ir paredzēta vienīgi dentālo 2 komponentu nospieduma materiālu maisīšanai un izspiešanai. Ar duomix II izmanto 5:1 patronas vai šļūtenes maisiņus dažādu ražotāju balsta patronās. Maisīšanai izmanto dinamiskās maisīšanas sprauslas ar seškanša piedziņu. Ievērojiet materiāla ražotāja drošības un apstrādes norādījumus! Izmantojiet vienīgi materiāla ražotāju norādītās maisīšanas sprauslas. 2.2 Apkārtējās vides apstākļi drošai darbībai Šīs ierīces drošā darbība ir nodrošināta šādos apkārtējās vides apstākļos: • iekštelpās, • līdz 2000 m augstumā virs jūras līmeņa, • vides temperatūrā no 5 līdz 40 ºC [41 - 104 ºF] *), • maksimāli 80 % relatīvajā mitrumā 31 ºC [88 ºF] temperatūrā, lineāri samazinoties līdz 50 % relatīvajam mitrumam 40 ºC [104 ºF] temperatūrā *), • pieslēgtu pie elektrotīkla, ja sprieguma svārstības nepārsniedz 10 % no nominālās vērtības, • piesārņojuma pakāpes 2 robežās, • pārsprieguma kategorijas II robežās. *) No 5 - 40 ºC [41 - 104 ºF] temperatūrā ierīci var lietot gaisa mitrumā līdz 80 %. 31-40 ºC [88-104 ºF] temperatūrā gaisa mitrums proporcionāli jāsamazina, lai nodrošinātu gatavību ekspluatācijai (piem., 35 ºC [95 ºF] = 65 % gaisa mitrums, 40 ºC [104 ºF] = 50 % gaisa mitrums). Temperatūrā, kas pārsniedz 40 ºC [104 ºF], ierīci lietot nedrīkst. 2.3 Apkārtējās vides apstākļi uzglabāšanai un transportēšanai Uzglabājot un transportējot, jāievēro šādi apkārtējās vides apstākļi: • vides temperatūra - 20 – + 60 ºC [- 4 – + 140 ºF], •...
  • Page 162 ► Pirms veikt ar elektriskām daļām saistītus darbus, ierīce jāatvieno no tīkla. ► Ievērojiet materiālu ražotāja bīstamības norādes un brīdinājumus. ► Nelietojiet sprādzienbīstamā vidē. ► Lietotājs ir atbildīgs par to, lai darba laikā tiktu ievēroti nacionālie noteikumi un noteikumi par elektroierīču regulāru drošības pārbaudi. Vācijā to regulē Medicīnas produktu lietotāju noteikumi (MPBetreibV) apvienojumā ar standartu DIN EN 62353 (VDE0751). ► Šim ražojumam drīkst izmantot tikai uzņēmuma "Renfert GmbH" piegādātus vai sertificētus pie- derumus un rezerves daļas. Citu piederumu vai rezerves daļu izmantošana var negatīvi ietekmēt ierīces drošību, tā rada smagu savainošanās risku, var kaitēt apkārtējai videi vai radīt ražojuma bojājumus. ► Informācija par REACH un SVHC atrodama mūsu tīmekļa vietnē www.renfert.com sadaļā "Sup- port". 2.5 Norādes par elektromagnētisko saderību (EMS) Norādes par elektromagnētisko saderību (EMS) atradīsiet atsevišķā sadaļā šīs instrukcijas beigās. 2.6 Pilnvarotās personas Ražojums ir paredzēts lietošanai no 14 gadu vecuma. Vadību un apkopi drīkst veikt tikai instruētas personas. Remontus, kas nav aprakstīti šajos lietošanas norādījumos, drīkst veikt tikai kvalificēti elektriķi un specia- lizētā tirdzniecības uzņēmumā. 2.7 Atbildības atruna "Renfert GmbH" noraida jebkādas pretenzijas uz zaudējumu atlīdzināšanu un garantijas prasības, ja: ► ražojums tiek izmantots citiem mērķiem, kas nav norādīti lietošanas instrukcijā. ► ražojums jebkādā veidā tiek izmainīts - izņemot šajā lietošanas instrukcijā aprakstītās izmaiņas. ► ražojuma remontu neveic specializēts tirgotājs vai netiek izmantotas oriģinālās Renfert rezerves daļas. ► ražojums tiek lietots, neskatoties uz redzamiem trūkumiem vai bojājumiem.
  • Page 163 3.2 Konstruktīvie mezgli un funkcionālie elementi 12 Fiksācijas gals Patronas uzpildes līmeņa indikācija 2 Padeves taustiņš "Nospieduma karote" 13 Maisītāja seškantis (liels izspiešanas ātrums) 14 Patronas korpuss 3 Padeves taustiņš "Dozēšanas ierīce" (mazs 15 Programmas taustiņi + gaismas diodes izspiešanas ātrums) indikācija maisīšanas programmām 4 Atvirzīšanas taustiņš 16 Tīkla slēdzis 5 Dzeltena gaismas diode, atlikuma indikācija 17 Ierīces drošinātājs 6 Zaļa gaismas diode, ierīce ieslēgta 18 Tīkla kontaktspraudnis 7 Sarkana gaismas diode, ierīces vāks atvērts 19 Elektrības vads Ierīces vāks 20 Patrona / balsta patrona ar šļūtenes maisiņu 9 Piespiedējdiski 21 Maisīšanas sprausla 10 Vārpstas apvalks 22 Servisa pieslēgums...
  • Page 164 3.3 Piegādes komplekts 1 Iemaisīšanas ierīce duomix II 1 Elektrības vads 1 Lietošanas instrukcija 3.4 Piederumi 276000 0100 kronšteinu komplekts Ekspluatācijas sākšana 4.1 Uzstādīšana Ierīce ir izmantojama kā vertikāla ierīce, pēc izvēles ir iespējama arī montāža pie sienas. 4.1.1 Vertikāla ierīce Uzstādīšanai izvēlieties stabilu, neslīdošu pamatni. 4.1.2 Montāža pie sienas Izmantojot montāžas pie sienas komplektu (skatīt piederumus), ierīci var nostiprināt pie sienas. Montāžas instrukcija ir pievienota montāžas pie sienas komplektam. 4.1.3 Uzstādīšanas ieteikumi Lietojiet ierīci telpas temperatūrā 18 - 24 ºC [64 - 75 ºF]. Uzstādīšanas laikā ievērojiet: • Nenovietojiet ierīci zem siltuma avota. • Nenovietojiet ierīci pie atvērtiem logiem. • Nepakļaujiet ierīci tiešam saules starojumam. • Nepakļaujiet ierīci augstam gaisa mitrumam. 4.2 Pievienošana un ieslēgšana Ierīces ekspluatāciju drīkst sākt tikai tad, ja datu plāksnītē norādītie dati atbilst reģionālā elektrotīkla parametriem.
  • Page 165 Vadība 5.1 Patronas ievietošana un patronu nomaiņa Patronas ievietošanu, kā arī nomaiņu var veikt tikai tad, ja divi piespiedējdiski (9, 1. att.) atrodas sākotnējā stāvoklī. ⇒ Aizveriet ierīces vāku (8, 1. att.). ⇒ Nospiediet atvirzīšanas taustiņu (4). ♦ Piespiedējdiski virzās atpakaļ sākotnējā stāvoklī un galā auto- mātiski apstājas. Īsu brīdi pirms beigām atvirzīšanas ātrums samazinās. At- veriet vāku tikai tad, ja piespiedējdiski ir pilnīgi apstādinātā stāvoklī. Ja, nospiežot padeves taustiņu, apstādina piespiedējdisku 5. att. atvirzīšanu, tā netiek automātiski turpināta. Lai turpinātu atvirzīšanu, atkārtoti jānospiež atvirzīšanas taustiņš. ⇒Atveriet ierīces vāku (8, 1. att.). ⇒ Ievietojiet patronu (20) ierīcē. Ievērojiet, lai patrona novietotos zem fiksācijas gala (12). ⇒ Nospiediet programmas taustiņu maisīšanas programmai (15), skatīt arī 5.1.1. nodaļu. Norādes par maisīšanas programmu atradīsiet uz patronas zvaigznītes vai romba simbolu veidā. Visas nospieduma masas, kuras nav marķētas ar šiem simbo- 6. att. liem, jāapstrādā ar programmu � ⇒ Aizveriet ierīces vāku (8, 1. att.). Ierīces vāku ir iespējams aizvērt tikai ar pareizi ievietotu patronu. Kamēr ierīces vāks nebūs pienācīgi aizvērts, degs sarkanā gaismas diode "Ierīces vāks atvērts" (7, 1. att.). ⇒ Lai sagatavotu un nolīmeņotu patronu sistēmas, rīkojieties atbilstoši nospieduma masas ražotāja norā- dēm.
  • Page 166 • Ja bez iepriekšējas programmas izvēles nospiež izspiešanas taustiņu (nospieduma karote (2, 8. att.) vai dozēšanas ierīce (3, 8. att.), tad ierīce automātiski aktivizē programmu. Deg gaismas diode līdzās taustiņam. • Ja ir aktīva kāda maisīšanas programma, nospiežot kādu citu programmas taustiņu, jebkurā brīdī var pārslēgties uz citu maisīšanas programmu. 5.2 Izspiešana ⇒ Sagatavojiet ierīci, kā aprakstīts 5.1. nodaļā. ⇒ Nospiediet un turiet nospiestu padeves taustiņu (2) vai (3): - Nospieduma karote (2), liels izspiešanas ātrums - Dozēšanas ierīce (3), mazs izspiešanas ātrums ♦ Maisīšanas seškantis (13, 1. att.) sāk griezties, un automā- tiski tiek ievadīts maisītāja sprauslā (21, 1. att.), un tad atkal 8. att. apstājas. ♦ Piespiedējdiski lielā ātrumā virzās uz priekšu, līdz tie sastopas ar nospieduma masu. ♦ Sastopoties ar nospieduma masu, notiek pārslēgšanās uz izvēlēto izspiešanas ātrumu, un maisītāja vārpsta sāk griezties. ⇒ Uzpildiet nospieduma karoti vai dozēšanas ierīci. ⇒ Atlaidiet padeves taustiņu, tiklīdz tika samaisīts vajadzīgais materiāla daudzums. ♦ Piespiedējdiski izpilda īslaicīgu atslodzes gājienu, lai neizplūstu papildu nospieduma masa. Piespiedējdiskus var pārvietot tikai ar aizvērtu ierīces vāku. Ievadot maisītāja seškanti maisīšanas sprauslā, var rasties dzirdams troksnis. Tam ir funkcionāls iemesls. Jaunas patronas gadījumā, vai ja atkārtoti ievieto jau lietotu patronu, nevajadzētu izmantot pirmos 5 cm nospieduma materiāla. Ievērojiet nospieduma masas ražotāja ieteikumus! Ja izspiešanas laikā iztukšo patronu, tad piespiedējdiski automātiski atvirzās sākotnējā stāvoklī, lai ātri varētu ievietot jaunu patronu un sāktu jaunu izspiešanas procesu.
  • Page 167 • Incides N tīrīšanas drānas (Ecolab) Pēc šo līdzekļu izmantošanas pietiekami izvēdiniet, lai nepieļautu sprādzienbīstamas vides veidošanos. 6.2 Piespiedējdisku nomaiņa Piespiedējdiskiem (9, 1. att.) beržoties gar patronas (20, 1. att.) iekšējo sieniņu, rodas nodilums. Pārāk stipri nolietoti piespiedējdiski var bojāt šļūtenes maisiņu balsta patronā (20, 1. att.). Turklāt nepareizi ievietota patrona var radīt piespiedējdisku lūzumu. Tādēļ piespiedējdiskus var iegādāties kā rezerves daļas. Nomaiņai nepieciešamais instruments, kā arī rīcības veida apraksts ir pievienots rezerves daļai. 6.3 Ierīces vāka nomaiņa Ierīces vāku (8, 1. att.) var iegādāties kā rezerves daļu. Nomaiņai nepieciešamais instruments, kā arī rīcības veida apraksts ir pievienots rezerves daļai. 6.4 Drošinātāja nomaiņa Pirms drošinātāja nomaiņas atvienojiet kontaktdakšu. Nomainot drošinātāju, izmantojiet tikai drošinātājus ar norādītajiem datiem, skatīt nodaļu "Tehniskie dati". Nekad neizmantojiet drošinātājus ar lielākām vērtībām. ⇒ Atvienojiet kontaktdakšu. ⇒ Atbloķējiet un izvelciet ārā drošinātāja turētāju (17). ⇒ Izņemiet bojāto drošinātāju un ievietojiet jauno. ⇒ Pilnīgi iebīdiet atpakaļ drošinātāja turētāju, līdz tas ir nofiksēts augšā un apakšā. 10. att. 6.5 Rezerves daļas Dilstošās detaļas vai rezerves daļas atradīsiet rezerves daļu sa- rakstā tīmekļa vietnē www.renfert.com/p918. Ievadiet tur šādu preces numuru: 2761000000. Detaļas, uz kurām neattiecas garantija (dilstošās detaļas, izejma- teriāli), ir atzīmētas rezerves daļu sarakstā. Sērijas numurs, ražošanas datums un ierīces versija atrodas ierī- ces datu plāksnītē. - 9 -...
  • Page 168 Traucējumu novēršana Kļūda Cēlonis Novēršana Gaismas diožu indikācijas (5, • Ierīce nav ieslēgta. • Ieslēdziet ierīci ar ierīces slēdzi (16, 1. att.). 6, 7, 1. att.) nedeg, piespie- dējdiskus nav iespējams pār- vietot. Ierīci nav iespējams ieslēgt. • Kontaktdakša nav pareizi ievieto- • Pārbaudiet kontaktdakšas pareizo pozīciju (2. att.). ta ierīcē. • Bojāts drošinātājs. • Nomainiet drošinātāju (skatīt 6.4. nodaļu). • Kontaktligzdai nav sprieguma. • Pārbaudiet, vai kontaktligzdai ir pievadīts sprie- gums. • Bojāta ierīce. • Nosūtiet ierīci uz remontu. Piespiedējdiskus nav iespē- • Nav pienācīgi aizvērts ierīces vāks. • Aizveriet ierīces vāku (8, 1. att.), ja nepieciešams, jams pavirzīt uz priekšu vai at- pārbaudiet un labojiet patronu pozīciju.
  • Page 169 100 V Tīkla frekvence: 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz Jaudas patēriņš: 280 VA Tīkla ieejas drošinātājs: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Izmēri (augstums x platums x garums): 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 collas) Svars (tukšs): 7,0 kg Trokšņa līmenis: < 70 dB(A) Aizsardzības klase: Garantija Pareizas lietošanas gadījumā Renfert jums visām iemaisīšanas ierīces duomix II daļām dod 3 gadu ga- rantiju� Priekšnoteikums garantijas prasību izmantošanai ir specializētā tirgotāja izsniegtais pirkuma rēķina oriģi- nāls. Garantija neattiecas uz detaļām, kuras ir pakļautas dabīgam nolietojumam (dilstošās detaļas), kā arī uz izejmateriāliem. Šīs detaļas rezerves daļu sarakstā ir atzīmētas. Garantija zaudē spēku nepareizas lietošanas gadījumā, lietošanas, tīrīšanas, apkopes un pieslēgšanas noteikumu neievērošanas gadījumā, ja veic pašrocīgu remontu vai remontu neveic specializētais tirgotājs, ja tiek izmantotas citu ražotāju rezerves daļas un, ja ierīce tiek pakļauta neparastiem vai lietošanas notei- kumos neatļautiem ietekmes faktoriem. Garantijas remonts nepagarina garantijas laiku. 10 Norādes par utilizāciju 10.1 Izejmateriālu utilizācija Tukšās patronas un šļūtenes maisiņi, kā arī lietotās maisīšanas sprauslas jāutilizē atbilstoši ražotāja norādei. 10.2 Ierīces utilizācija Ierīces utilizācija jāveic specializētam uzņēmumam. Specializētais uzņēmums jāinformē par ierīcē paliku- šiem bīstamajiem atlikumiem.
  • Page 170 - 12 -...
  • Page 171 Turinys 1 Įvadas ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Naudoti simboliai ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 EB atitiktis ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 Sauga ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Naudojimas pagal paskirtį �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Aplinkos sąlygos saugiam eksploatavimui �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Aplinkos sąlygos laikymui ir transportavimui ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Pavojai ir įspėjamieji nurodymai ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Bendrieji nurodymai �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Nurodymus dėl elektromagnetinio suderinamumo (EMS) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Sertifikuoti asmenys ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Atsakomybės nebuvimas ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Gaminio aprašymas ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Bendrasis aprašymas �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 172 Nurodymas Pateikiamas valdymui naudingas ir naudojimą palengvinantis nurodymas. Naudojimo instrukciją rasite elektronine forma mūsų interneto svetainėje ties www.renfert.com/p915. Įveskite ten šį prekės kodą: 276100 0000. Atsižvelkite į įjungimo trukmę. Maks. po 2 minučių eksploatavimo padarykite bent 5 minučių pertrauką. Paeiliui apdorojus 3 pilnas kasetes (apie 30 atspaudų, vidutinio dydžio šaukštas), reikia padaryti 2 valandų...
  • Page 173 Instruktuokite operatorius pagal šią naudojimo informaciją apie naudojimo sritį, galimus pavojus eksploatuojant ir prietaiso valdymą. Paruoškite šią naudojimo informaciją operatoriui. Reklamacijų ir su medicinos priemone susijusiais atvejais nedelsdami apie tai informuokite „Ren- fert“. „Renfert“ patikrins įvykį ir apie sudėtingus atvejus informuos žinybas susijusiose šalyse narėse. Naudojimas pagal paskirtį Duomix II skirtas tik odontologiniams 2 komponentų atspaudų medžiagoms maišyti ir išspausti.
  • Page 174 Vokietijoje tai yra MPBetreibV, susiję su DIN EN 62353 (VDE0751). ► Su šiuo gaminiu leidžiama naudoti tik firmos „Renfert GmbH“ pristatytus arba leistus naudoti prie- dus ir atsargines dalis. Naudojant kitus priedus arba atsargines dalis, gali būti neigiamai paveikta prietaiso sauga, galima patirti sunkių...
  • Page 175 Mazgai ir funkciniai elementai 11 Suklys Kasetės pripildymo lygio indikatorius Pastūmos mygtukas „Atspaudinis šaukštas“ 12 Fiksavimo iškyša (didelis išspaudimo greitis) 13 Maišytuvo šešiabriaunis Pastūmos mygtukas „Dalytuvas“ 14 Kasetės apvalkalas (mažas išspaudimo greitis) 15 Programų mygtukai + maišymo programų Grįžties mygtukas rodymo šviesos diodas Geltonas šviesos diodas, 16 Tinklo jungiklis likusio kiekio indikatorius 17 Prietaiso saugiklis Žalias šviesos diodas, prietaisas ĮJ. 18 Maitinimo kištukas Raudonas šviesos diodas, 19 Tinklo kabelis prietaiso sklendė atidaryta 20 Kasetė / atraminė kasetė su rankoviniu Prietaiso dangtis maišeliu Prispaudžiamasis diskas 21 Maišymo tūta 10 Suklio uždangalas 22 Techninės priežiūros jungtis 1 pav.
  • Page 176 Tiekimo apimtis 1 Maišymo prietaisas duomix II 1 Tinklo kabelis 1 Naudojimo instrukcija Priedai 276000 0100 Sieninių laikiklių rinkinys Eksploatacijos pradžia Pastatymas Prietaisą reikia naudoti kaip pastatomą prietaisą, pasirinktinai taip pat galima montuoti ant sienos. 4.1.1 Pastatomas prietaisas Norėdami pastatyti, pasirinkite stabilų, neslidų pagrindą. 4.1.2 Montavimas ant sienos Naudojant montavimo ant sienos rinkinį (žr. priedus), prietaisą galima pritvirtinti prie sienos. Montavimo instrukcija pridedama prie montavimo ant sienos rinkinio. 4.1.3 Pastatymo rekomendacijos Eksploatuokite prietaisą patalpos temperatūroje 18–24 ºC [64–75 ºF]. Statydami atkreipkite dėmesį: • Nestatykite prietaiso po šilumos šaltiniu. • Nestatykite prietaiso prie atvirų langų. • Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių. • Saugokite prietaisą nuo didelės drėgmės. Prijungimas ir įjungimas Prietaisą...
  • Page 177 Valdymas Kasetės įdėjimas ir keitimas Kasetę galima įdėti ir keisti tik tada, kai du prispaudžiamieji diskai (9, 1 pav.) yra pradinėje padėtyje. ⇒ Uždarykite prietaiso dangtį (8, 1 pav.). ⇒ Paspauskite grįžties mygtuką (4). ♦ Prispaudžiamieji diskai juda atgal į pradinę padėtį ir gale su- stoja automatiškai. Prieš pat galą važiavimo atgal greitis sumažinamas. Atida- rykite sklendę tik tada, kai prispaudžiamasis diskas visiškai sustos. Jei prispaudžiamųjų diskų eiga atgal sustabdoma paspaudus 5 pav. pastūmos mygtuką...
  • Page 178 • Jei prieš tai neparinkus programos paspaudžiamas išspaudimo (atspaudinis šaukštas (2, 8 pav.) arba dalytuvas (3, 8 pav.) mygtukas, prietaisas automatiškai aktyvina programą. Šviečia šviesos diodas šalia mygtuko. • Jei maišymo programa aktyvi, aktyvinus kitą programos mygtuką, bet kada galima perjungti kitą maišy- mo programą. Išspaudimas ⇒ Paruoškite prietaisą, kaip aprašyta 5.1 sk. ⇒ Paspauskite pastūmos mygtuką (2) arba (3) ir laikykite paspaudę: - Atspaudinis šaukštas (2), didelis išspaudimo greitis arba - Dalytuvas (3), mažas išspaudimo greitis ♦ Maišytuvo šešiabriaunis (13, 1 pav.) pradeda suktis, automatiš- kai įlenda į maišytuvo tūtą (21, 1 pav.) bei tada vėl sustoja. ♦ Prispaudžiamieji diskai juda į priekį dideliu greičiu, kol jie atsi- trenkia į atspaudų masę. 8 pav. ♦ Atsitrenkus į atspaudų masę, automatiškai perjungiama į iš- spaudimo greitį ir maišytuvo velenas pradeda suktis. ⇒ Pripildykite atspaudinį šaukštą arba dalytuvą. ⇒ Kai tik bus sumaišytas norimas medžiagos kiekis, atleiskite pa- stūmos mygtuką. ♦ Prispaudžiamieji diskai atlieka trumpą apkrovos sumažinimo eigą, kad atspaudų masė nebebėgtų. Prispaudžiamieji diskai gali judėti tik uždarius prietaiso sklendę. Įdėjus maišymo šešiabriaunį...
  • Page 179 Prietaiso dangtį (8, 1 pav.) galima įsigyti kaip atsarginę dalį. Keitimui reikalingas įrankis ir veiksmų aprašymas pridedami prie atsarginės dalies. Saugiklių keitimas Prieš keisdami saugiklį, ištraukite tinklo kištuką. Keisdami saugiklį, naudokite tik saugiklius su nurodytais duomenimis, žr. skyrių „Techniniai duomenys“. Niekada nenaudokite saugiklių su didesnėmis vertėmis. ⇒ Ištraukite tinklo kištuką. ⇒ Atfiksuokite saugiklio laikiklį (17) ir jį ištraukite. ⇒ Išimkite defektuotą saugiklį ir pakeiskite jį nauju. ⇒ Vėl iki galo įstumkite saugiklio laikiklį, kol jis užsifiksuos viršuje ir 10 pav. apačioje. Atsarginės dalys Greitai susidėvinčias arba atsargines dalis rasite atsarginių dalių sąraše internete www.renfert.com/p918� Įveskite ten šį prekės kodą: 2761000000. Dalys (greitai susidėvinčios dalys, vartojamosios dalys), kurioms garantija netaikoma, atsarginių dalių sąraše yra pažymėtos. Serijos numeris, pagaminimo data ir prietaiso versija yra prietaiso specifikacijų lentelėje. - 9 -...
  • Page 180 Sutrikimų šalinimas Gedimas Priežastis Ką daryti Rodmenų šviesos diodai (5, • Prietaisas neįjungtas. • Įjunkite prietaisą prietaiso jungikliu (16, 1 pav.). 6, 7, 1 pav.) nešviečia, pri- spaudžiamųjų diskų negalima perstumti. Prietaiso nepavyksta įjungti. • Tinklo kištukas blogai įkištas į prie- • Patikrinkite, ar tinklo kištukas tinkamai įkištas taisą. (2 pav.). • Sugedo saugiklis. • Pakeiskite saugiklį (žr. 6.4 sk.). • Kištukiniame lizde nėra įtampos. • Patikrinkite, ar kištukiniame lizde yra įtampa. •...
  • Page 181 60 Hz 50/60 Hz Imamoji galia: 280 VA Tinklo įėjimo saugiklis: 2 x T2AH 2 x T3,15AH Matmenys (aukštis x plotis x ilgis): 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 col.) Svoris (tuščias): 7,0 kg Triukšmo lygis: < 70 dB(A) Apsaugos klasė: Garantija Tinkamai naudojant, maišymo prietaiso duomix II visoms prietaiso dalims teikia 3 metų garantiją� Pasinaudojimo garantija sąlyga yra originali pardavimo sąskaita iš specializuotos prekybos vietos. Garantija negalioja dalims, kurios natūraliai dėvisi (greitai susidėvinčios dalys) ir yra vartojamosios dalys. Šios dalys pažymėtos atsarginių dalių sąraše. Garantijos netenkama netinkamai naudojant, nesilaikant naudojimo, valymo, techninės priežiūros ir pri- jungimo reikalavimų, savarankiškai remontuojant arba remonto darbus atliekant ne specializuotos preky- bos vietose, naudojant kitų gamintojų atsargines dalis ir esant neįprastam ar pagal naudojimo taisykles neleidžiamam poveikiui. Dėl atliktų garantinių darbų garantija nepratęsiama. 10 Utilizavimo nurodymai 10.1 Vartojamųjų medžiagų utilizavimas Tuščias kasetes ir rankovinius maišelius bei panaudotas maišymo tūtas utilizuokite pagal gamintojo nuro- dymus. 10.2 Prietaiso utilizavimas Utilizuoti prietaisą privalo specializuota įmonė. Specializuotą įmonę reikia informuoti apie pavojingas prie-...
  • Page 182 - 12 -...
  • Page 183 Indhold Indledning ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Anvendte symboler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 EU-erklæring ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sikkerhed ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Korrekt brug ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Sikre omgivelser ved betjening ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Konditioner ved opbevaring og transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Risici og advarsler ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Generelle henvisninger ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Informationer om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 184: Indledning

    Apparatet eller programmet reagerer på din handling, eller fordi der forekom et bestemt resultat� Andre symboler forklares, når de anvendes� EU-erklæring Renfert GmbH, erklærer hermed, at nedenstående produkt: duomix II Delnumre�: 276100 0000, 1000, 2000, 3000 overholder følgende europæiske forskrifter:...
  • Page 185: Sikkerhed

    Korrekt brug duomix II er udelukkende beregnet til ekstrudering af 2-komponentaftryksmaterialer med høj præcision� Til duomix II anvendes 5 : 1-patroner eller rørposer i støttepatroner fra forskellige producenter� De dynamiske blandespidser med sekskantede drivaksler anvendes til blandingen� Vær opmærksom på sikkerheds- og bearbejdningsoplysninger fra materialets producent! Brug kun de blandingsdyser, som materialets producent foreskriver.
  • Page 186: 2�5 Informationer Om Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    ► Vi påtager os intet ansvar for skader forårsaget af blandespidser, folieposer eller brud på patroner. Produktbeskrivelse Generel beskrivelse duomix II-enheden til blanding af aftryksmaterialer gør det nemmere at ekstrudere og blande dentale aftryksmaterialer med 2 komponenter� Der kan anvendes 5 : 1-patroner eller folieposer i patronholdere fra andre producenter i enheden� På duomix II kan aftryksmaterialer, der er mærket med symbolerne eller blandes og ekstruderes på...
  • Page 187: 3�2 Montering Og Kontrolfunktioner

    Montering og kontrolfunktioner Fyldningsindikatoren 12 Låsehage Fremføringstasten ”Aftryksske” 13 Sekskantet ende (høj udpresningshastighed) 14 Patronleje Fremføringstasten ”Aftrykssprøjte” 15 Betjeningstaster og LED-display til blande- (lav udpresningshastighed) programmer Tilbagetrækningstast 16 Hovedafbryder 5 LED gul, restmængdeindikator 17 Sikring LED grøn, apparat TÆNDT 18 Nettilslutning LED rød, apparatets dæksel åbent 19 Strømkabel Apparatets dæksel...
  • Page 188: Anvendelse

    Standardlevering 1 duomix II blandeenhed 1 Strømkabel 1 Brugervejledning Tilbehør 276000 0100 Vægmonteringssæt Anvendelse Opsætning Apparatet skal bruges som sokkelapparat, hvis det ønskes, er en vægmontering også mulig� 4.1.1 Bordmontering Vælg et stabilt underlag til opsætning af enheden� 4.1.2 Vægmontering Enheden kan monteres sikkert på...
  • Page 189 Betjening 5.1 Installation og udskiftning af patron En patron kan kun lægges i eller udskiftes, når de to trykplader (9, Fig. 1) befinder sig i udgangspositionen. ⇒ Luk enhedens dæksel (8, Fig� 1)� ⇒ Tryk på tilbagetrækningstasten (4)� ♦ Trykpladerne kører tilbage i udgangsposition og stopper auto- matisk ved enden�...
  • Page 190: Rengøring / Vedligeholdelse

    5.2 Ekstrudering ⇒ Forbered apparatet som beskrevet i afsnit 5�1� ⇒ Tryk fremføringstast (2) eller (3), og hold dem trykket: - Støbeske (2), stor udpresningshastighed eller - dispenser (3), lille udpresningshastighed ♦ Blandingssekskanten (13, Fig� 1) begynder at dreje sig, bliver automatisk flettet ind i blandingsdysen (21, Fig.
  • Page 191: 6�2 Udskiftning Af Stempelskiver

    Fig. 10 plads� 6.5 Reservedele Slid- og reservedele findes i reservedelslisten på internettet under www.renfert.com/p918� Indtast dér følgende artikelnummer: 2761000000� Dele, der er udelukket fra garantiydelsen (sliddele, forbrugsdele) er markeret i reservedelslisten� Serienummer, produktionsdato og apparatversion befinder sig på apparatets typeskilt�...
  • Page 192: Udbedring Af Fejl

    Udbedring af fejl Fejl Årsag Løsning Indikator LED‘erne (5, 6, 7, • Enheden er ikke tændt� • Tænd for enheden på hovedafbryderen (16, Fig� 1)� Fig. 1) lyser ikke, trykpladerne kan ikke bevæges. Enheden er ikke tændt. • Strømkablet er ikke korrekt forbun- • Kontroller, at enhedens stik er isat korrekt(Fig� 2)� det med enheden�...
  • Page 193: Tekniske Data

    Beskyttelsesklasse: Klasse I (et) Garanti Såfremt enheden anvendes korrekt, vil Renfert garanti dække alle komponenter i duomix II-blandeenhe- den i en periode på 3 år Forudsætning for brug af garantien er, at den originale salgskvittering fra faghandlen foreligger� Dele, der er udsat for et naturligt slid (sliddele), samt forbrugsdele er udelukket fra garantiydelsen� Disse dele er markeret i reservedelslisten�...
  • Page 194 - 12 -...
  • Page 195 Sisällys Johdanto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Käytetyt symbolit ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Turvallisuus ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Oikea käyttötapa ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Käyttöympäristön turvallisuusvaatimukset �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Säilytys- ja kuljetusympäristön vaatimukset ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Vaarat ja varoitukset ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Yleiset ohjeet ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevat ohjeet ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 196 Johdanto Käytetyt symbolit Tässä käyttöoppassa ja duomix II -laitteessa käytetään seuraavia symboleja:: Noudata käyttöohjetta! ”Vaara” Vakava loukkaantumisvaara! Sähkövirta SähköisKuvaara! Huomio Tällä merkillä varustettujen ohjeiden laiminlyöminen voi vaurioittaa laitetta. Huomautus Tällä merkillä varustetuissa kohdissa on hyödyllisiä ohjeita, jotka helpottavat laitteen käyttämistä.
  • Page 197 Renfert tarkastaa tapauksen ja ilmoittaa vakavat tapaukset kyseisten jäsenmaiden viranomaisille. Oikea käyttötapa duomix II on tarkoitettu vain kaksikomponenttisten tarkkuusjäljennösaineiden pursottamiseen� duomix II -laitteessa voidaan käyttää 5 : 1-kasetteja tai foliopakkauksilla varustettuja vahvistuskasetteja, joita on saatavana useilta valmistajilta� Sekoitukseen käytetään dynaamisia sekoituskärkiä, joissa on kuusikulmaiset päät�...
  • Page 198 ► tuotetta on käytetty muuhun kuin käyttöoppaassa ilmoitettuun tarkoitukseen. ► tuotteeseen on tehty muutoksia, joita ei ole Kuvattu käyttöoppaassa. ► tuotetta on korjannut muu kuin valtuutettu taho tai sen kanssa on käytetty muita kuin Renfert alkuperäisiä osia. ► tuotteen käyttämistä on jatkettu selvistä turvallisuusvirheistä tai vaurioista huolimatta.
  • Page 199 Rakenneryhmät ja toimintoelementit Patruunan täyttötasonäyttö 12 Lukitusnokka Syöttöpainike ”jäljennöslusikka” 13 Sekoitinkuusio (suuri puristusnopeus) 14 Patruunakuori Syöttöpainike ”Annostelija” 15 Sekoitusohjelmien säätimet ja merkkivalot (alhainen puristusnopeus) 16 Virtakytkin Palautusnäppäin 17 Sulake LED keltainen, jäännösmääränäyttö 18 Verkkovirtaliitäntä LED vihreä, laite PÄÄLLÄ 19 Virtajohto LED punainen, laitteen luukku auki 20 Kasetti / foliopussilla varustettu kasetti Laitteen luukku...
  • Page 200 Vakiotoimituksen sisältö 1 duomix II -sekoituslaite 1 Virtajohto 1 Käyttöohjeet Lisävarusteet 276000 0100 Seinäkiinnityssetti Käyttöönotto Käynnistä Laite on tarkoitettu käytettäväksi kiinteänä laitteena, valinnaisena on myös seinäasennus mahdollista� 4.1.1 Pöytämalli Sijoita laite vakaalle alustalle� 4.1.2 Kiinnittäminen seinään Seinäkiinnityssetin avulla laite voidaan kiinnittää tukevasti seinään (katso seinäkiinnityssetin tiedot koh- dasta Lisävarusteet)�...
  • Page 201 Käyttäminen Kasetin asentaminen ja vaihtaminen Patruunan asettaminen sekä vaihto voi tapahtua vain, kun kaksi painolautasta ovat lähtöasennossa (9, Kuva 1)� ⇒ Sulje laitteen kansi (8, Kuva 1)� ⇒ Paina palautusnäppäintä (4)� ♦ Painolautaset ajavat takaisin lähtöasentoon asti ja pysähtyvät lopussa automaattisesti� Takaisinajonopeutta lasketaan hieman ennen loppua.
  • Page 202 Pursotus ⇒ Valmistele laite luvussa 5�1 Kuvatulla tavalla� ⇒ Paina syöttöpainiketta (2) tai (3) ja pidä sitä painettuna: - Jäljennöslusikka (2), suuri puristusnopeus - Annostelija (3), alhainen puristusnopeus ♦ Sekoituskuusio (13, Kuva 1) alkaa pyöriä ja pujottautuu auto- maattisesti sisään sekoitussuuttimeen (21, Kuva 1) ja pysähtyy sitten taas�...
  • Page 203 ⇒ Työnnä sulakekotelo takaisin ja varmista, että se on kunnolla paikallaan� Kuva 10 Varaosa Kulutus- ja varaosaluettelon löydät internetsivulta www.renfert.com/p918� Syötä siellä seuraava tuotenumero: 2761000000� Takuusuorituksen ulkopuolelle jäävät osat (kuluvat osat ja tarvik- keet) on merkitty varaosaluetteloon� Sarjanumero, valmistuspäivämäärä ja laitetyyppi löytyvät laitteen tyyppikilvestä�...
  • Page 204 Vianmääritys Vika Korjaustoimet Näyttö-LEDit (5, 6, 7, Kuva 1) • Laitetta ei ole käynnistetty� • Käynnistä laite virtakytkimestä (16, Kuva 1)� eivät pala, painolautasia ei voi liikuttaa. Laite ei käynnisty. • Virtajohtoa ei ole kytketty kunnolla� • Tarkista, että virtajohto on kunnolla kytketty laittee- seen (Kuva 2)�...
  • Page 205 Suojausluokka: Luokka I (yksi) Takuu Renfert myöntää kaikille asianmukaisesti käytetyille duomix II -sekoituslaitteen osille kolmen (3) vuoden takuun� Edellytyksenä takuun myöntämiselle on ammattiliikkeen alkuperäisen myyntitositteen olemassaolo� Takuu ei koske osia, jotka altistuvat luonnolliselle kulumiselle (kuluvat osat), eikä käyttöosia� Nämä osat on merkitty varaosaluettelossa�...
  • Page 206 - 12 -...
  • Page 207 Περιεχόμενα 1 Εισαγωγή ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Ασφάλεια ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Ενδεδειγμένη χρήση ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Περιβαλλοντικές συνθήκες ασφαλούς λειτουργίας ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Πληροφορίες κινδύνου και προειδοποιήσεις ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Γενικές υποδείξεις ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Υποδείξεις για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Εξουσιοδοτημένα πρόσωπα �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Εξαίρεση από την ευθύνη �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Περιγραφή προϊόντος ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Γενική περιγραφή...
  • Page 208 Πρόκειται για χρήσιμες πληροφορίες για τον χειριστή για τον ευκολότερο χειρισμό της μονάδας. Θα βρείτε τις οδηγίες χρήσης και σε ηλεκτρονική μορφή στην ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.renfert.com/p915. Καταχωρίστε εκεί τον ακόλουθο αριθμό προϊόντος: 276100 0000. Παρακαλώ να τηρείτε το χρόνο λειτουργίας. Μετά από 2 λεπτά λειτουργίας, πρέπει να διακόψετε για τουλάχιστον 5 λεπτά.
  • Page 209 ρισμό της μονάδας. Φροντίστε αυτές οι οδηγίες χρήσης να βρίσκονται πάραυτα στη διάθεση των χειριστών. Σε περίπτωση παραπόνων και περιστατικών σε συνάρτηση με το ιατροτεχνολογικό προϊόν, ενη- μερώστε αμέσως την Renfert. Η Renfert θα ελέγξει την περίπτωση και θα γνωστοποιήσει σοβαρά περιστατικά στις αρμόδιες αρχές των σχετικών κρατών-μελών. Ενδεδειγμένη χρήση Το duomix II έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για την ανάμιξη αποτυπωτικών υλικών ακριβείας 2 συστατικών.
  • Page 210 κανονισμός MPBetreibV σε συνδυασμό με το πρότυπο DIN EN 62353 (VDE 0751). ► Σε αυτό το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά τα παραδιδόμενα από την εταιρεία Renfert GmbH ή εγκεκριμένα από αυτήν παρελκόμενα και ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων παρελκομένων ή ανταλλακτικών μπορεί να υποβαθμίσει την ασφάλεια της συσκευής, εγκυμονεί...
  • Page 211 Μέρη μονάδας και στοιχεία χειρισμού 12 Προεξοχή ασφάλισης Ένδειξη στάθμης πλήρωσης για φύσιγγα Πλήκτρο προώθησης «Δισκάριο αποτύπω- 13 Εξάγωνη απόληξη αναμείκτη σης» (μεγάλη ταχύτητα εξόδου υλικού) 14 Κέλυφος φύσιγγας Πλήκτρο προώθησης «Τροφοδότης» 15 Πλήκτρα χειρισμού και ενδεικτικές λυχνίες (μικρή ταχύτητα εξόδου υλικού) LED για τα προγράμματα ανάμιξης Πλήκτρο επαναφοράς 16 Διακόπτης τροφοδοσίας LED κίτρινο, ένδειξη υπολειπόμενης ποσό- 17 Ασφάλεια συσκευής τητας 18 Πρίζα τροφοδοσίας LED πράσινο, συσκευή ενεργοποιημένη 19 Καλώδιο τροφοδοσίας LED κόκκινο, κάλυμμα συσκευής ανοιχτό 20 Φύσιγγα / φύσιγγα στήριξης με σωληνοειδή Κάλυμμα συσκευής σακούλα Δίσκος πίεσης 21 Ρύγχος ανάμειξης 10 Κάλυμμα άξονα 22 Υποδοχή σέρβις...
  • Page 212 Τυποποιημένη παράδοση 1 Μονάδα ανάμιξης duomix II 1 Καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας 1 Οδηγίες χρήσης Παρελκόμενα 276000 0100 Κιτ εγκατάστασης σε τοίχο Θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά Τοποθέτηση Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται ως επιτραπέζια συσκευή, προαιρετικά είναι επίσης δυνατή η επίτοι- χη τοποθέτηση. 4.1.1 Επιτραπέζια μονάδα Επιλέξτε μία σταθερή βάση για την εγκατάσταση της μονάδας. 4.1.2 Επιτοίχια εγκατάσταση Μπορείτε να εγκαταστήσετε τη μονάδα με ασφαλή τρόπο σε έναν τοίχο, χρησιμοποιώντας το κιτ εγκατά- στασης σε τοίχο (ανατρέξτε στα παρελκόμενα). Οι οδηγίες εγκατάστασης περιλαμβάνονται στο κιτ εγκατάστασης. 4.1.3 Συστάσεις εγκατάστασης Λειτουργείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 18 - 24 ºC [64 - 75 ºF]. Προσέχετε τα εξής κατά την τοποθέτηση: • Μην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω από πηγή θερμότητας. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε ανοιχτά παράθυρα. • Μην εκθέτετε τη συσκευή απευθείας στην ηλιακή ακτινοβολία. •...
  • Page 213 Χειρισμός συσκευής Τοποθέτηση και αντικατάσταση φύσιγγας Η τοποθέτηση και η αντικατάσταση μιας φύσιγγας μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο, όταν οι δύο δίσκοι πίεσης (9, εικ. 1) βρί- σκονται στην αρχική θέση. ⇒ Κλείστε το κάλυμμα της μονάδας (8, εικ.1). ⇒ Πιέστε το πλήκτρο επαναφοράς (4). ♦ Οι δίσκοι πίεσης επιστρέφουν στην αρχική θέση και στο τέλος σταματούν αυτόματα. Λίγο πριν το τέλος, μειώνεται η ταχύτητα επαναφοράς. Ανοί- γετε το κάλυμμα μόνο, όταν οι δίσκοι πίεσης έχουν ακινητο- ποιηθεί τελείως. εικ. 5 Εάν διακόψετε την επιστροφή των δίσκων πίεσης πατώντας κάποιο πλήκτρο προώθησης, η επιστροφή δεν συνεχίζεται ξανά αυτόματα. Για τη συνέχιση της κίνησης επιστροφής πρέ- πει να πατήσετε εκ νέου το πλήκτρο επαναφοράς. ⇒Ανοίξτε το κάλυμμα της μονάδας (8, εικ.1). ⇒ Τοποθετήστε τη φύσιγγα (20) στη συσκευή. Βεβαιωθείτε, ότι η φύσιγγα εφαρμόζει κάτω από την προεξοχή ασφάλισης (12). ⇒ Επιλέξτε το πρόγραμμα ανάμιξης (15), πρβλ. επίσης ενότητα 5�1�1� Για την επιλογή του προγράμματος ανάμιξης, συμβουλευθείτε την ένδειξη στη φύσιγγα με τη μορφή «αστερίσκου» ή «καρό» � Η επεξεργασία όλων των αποτυπωτικών υλικών που δεν φέρουν εικ. 6 αυτά τα σύμβολα πρέπει να γίνεται με το πρόγραμμα � ⇒ Κλείστε το κάλυμμα της μονάδας (8, εικ.1). Το κάλυμμα της συσκευής κλείνει μόνο όταν είναι σωστά τοποθετημένη η φύσιγγα. Όσο δεν είναι σωστά...
  • Page 214 • Όσο τα έμβολα παραμένουν στην αρχική τους θέση, το κάλυμμα της μονάδας παραμένει ανοιχτό και δεν έχει ενεργοποιηθεί κάποιο πρόγραμμα ανάμιξης, όλες οι λυχνίες LED των προγραμμάτων αναβο- σβήνουν. • Μόλις το κάλυμμα της μονάδας κλείσει, οι λυχνίες LED σβήνουν. Εάν ανοιχθεί το κάλυμμα της μονάδας και δεν έχει εκκινηθεί κάποια διαδικασία προώθησης ή δεν έχει ενεργοποιηθεί κάποιο πρόγραμμα ανά- μιξης, οι λυχνίες θα αρχίσουν πάλι να αναβοσβήνουν. • Εάν ο χειριστής πιέσει ένα από τα πλήκτρα τροφοδοσίας [δισκάριο αποτύπωσης (2, εικ.8) ή σύριγγα (3 εικ.8)] χωρίς να έχει επιλέξει κάποιο πρόγραμμα ανάμιξης, θα ενεργοποιηθεί αυτόματα το πρόγραμ- μα . Η λυχνία LED δίπλα από το πλήκτρο θα ανάψει. • Ο χειριστής μπορεί να μεταβεί από το ένα πρόγραμμα ανάμιξης στο άλλο ανά πάσα στιγμή, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο προγράμματος. Προώθηση ⇒ Προετοιμάστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στο κεφ. 5.1. ⇒ Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο προώθησης (2) ή (3): - Δισκάριο αποτύπωσης (2), μεγάλη ταχύτητα εξόδου υλικού ή - Τροφοδότης (3), μικρή ταχύτητα εξόδου υλικού ♦ Η εξάγωνη απόληξη του αναμείκτη (13, εικ. 1) αρχίζει να περι- εικ. 8 στρέφεται και εισέρχεται αυτόματα στο ρύγχος ανάμειξης (21, εικ. 1) και μετά σταματάει ξανά. ♦ Οι δίσκοι πίεσης εξέρχονται με μεγάλη ταχύτητα μέχρι να έρθουν σε επαφή με τα υλικά αποτύπωσης. ♦ Κατά την επαφή με το υλικό αποτύπωσης, ρυθμίζεται αυτόματα η επιλεγμένη ταχύτητα εξόδου υλικού και ο άξονας του αναμείκτη αρχίζει να περιστρέφεται. ⇒ Πληρώστε το δισκάριο αποτύπωσης ή τον τροφοδότη. ⇒...
  • Page 215 Καθαρισμός / Συντήρηση Η συσκευή δεν περιέχει στο εσωτερικό της εξαρτήματα, τα οποία χρήζουν συντήρησης. Δεν επιτρέπεται το άνοιγμα της συσκευής, πέραν όσων περιγράφονται στη συνέχεια! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλύτες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ατμό υψηλής θερμοκρασίας για τον καθαρισμό! Για να καθαρίσετε τη μονάδα, σκουπίστε την απλώς με ένα νοτισμένο πανί.
  • Page 216 Ανταλλακτικά Αναλώσιμα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη λίστα ανταλλακτικών στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.renfert.com/p918� Καταχωρίστε εκεί τον ακόλουθο αριθμό προϊόντος: 2761000000. Τα εξαρτήματα (αναλώσιμα, ανταλλακτικά) που εξαιρούνται από την εγγύηση επισημαίνονται στη λίστα ανταλλακτικών. Ο αριθμός σειράς, η ημερομηνία κατασκευής και η έκδοση της συσκευής αναγράφονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής. Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Διορθωτική ενέργεια Τα LED (5, 6, 7, εικ. 1) δεν α- • Η μονάδα δεν είναι ενεργοποιημένη. • Ενεργοποιήστε τη μονάδα πιέζοντας το διακόπτη νάβουν, οι δίσκοι πίεσης δεν • ηλεκτρικής τροφοδοσίας (16, εικ.1). μετακινούνται. Η μονάδα δεν ενεργοποιείται. • Το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσί- •...
  • Page 217 120 V 100 V Συχνότητα δικτύου: 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz Κατανάλωση ηλεκτρ. ενέργειας: 280 VA Ασφάλεια ηλεκτρ. τροφοδοσίας: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Διαστάσεις 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 inch) (ύψος x πλάτος x μήκος): Βάρος (άδεια μονάδα): 7,0 kg Επίπεδο θορύβου: < 70 dB(A) Κατηγορία προστασίας: Κατηγορία I (ένα) Εγγύηση Εφόσον η μονάδα χρησιμοποιείται σωστά, η Renfert παρέχει εγγύηση για όλα τα εξαρτήματα της μονάδας ανάμιξης duomix II για χρονική περίοδο 3 ετών� Προϋπόθεση για την αξίωση της εγγύησης αποτελεί η υποβολή του πρωτότυπου τιμολογίου πώλησης του εξειδικευμένου καταστήματος. Από την παροχή εγγύησης αποκλείονται εξαρτήματα, τα οποία υφίστανται φυσιολογική φθορά (αναλώ- σιμα) καθώς και τα αναλώσιμα εξαρτήματα. Αυτά τα εξαρτήματα επισημαίνονται στον κατάλογο ανταλ- λακτικών. Η εγγύηση καθίσταται άκυρη σε περίπτωση αδόκιμης χρήσης, παράβλεψης των προδιαγρα- φών χειρισμού, καθαρισμού, συντήρησης και σύνδεσης, εξ ιδίων επισκευής οι επισκευών, οι οποίες δεν πραγματοποιούνται από εξειδικευμένα καταστήματα, χρήσης ανταλλακτικών τρίτων κατασκευαστών και ασυνήθιστων ή σύμφωνα με τους κανονισμούς χρήσης ανεπίτρεπτων επιδράσεων. Οι παροχές εγγύησης δεν έχουν ως αποτέλεσμα την παράταση της εγγύησης. - 11 -...
  • Page 218 10 Πληροφορίες απόρριψης 10.1 Απόρριψη αναλώσιμων Οι άδειες φύσιγγες, οι σωληνοειδείς σάκοι καθώς και τα χρησιμοποιημένα ρύγχη ανάμιξης πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. 10.2 Απόρριψη μονάδας Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να διεξάγεται από εξειδικευμένη επιχείρηση. Η εξειδικευμένη επιχείρη- ση πρέπει να ενημερωθεί σχετικά με τυχόν επικίνδυνα για την υγεία κατάλοιπα στη συσκευή. 10.2.1 Υπόδειξη απόρριψης για τα κράτη της ΕΕ Με στόχο τη διατήρηση, την προστασία και την αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και τη βελ- τίωση της επαναχρησιμοποίησης πρώτων υλών (ανακύκλωση), η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει θεσπίσει οδηγίες, σύμφωνα με τις οποίες οι κατασκευαστές υποχρεούνται να παραλαμβάνουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές για να τις προωθούν σε ένα ελεγχόμενο σύστημα απόρριψης ή ανακύκλωσης. DΕντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι συσκευές που φέρουν το παρακάτω σύμβολο δεν επιτρέπε- ται να απορρίπτονται μαζί με τα δημοτικά απορρίμματα χωρίς διαλογή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ορθή απόρριψη του προϊόντος, απευθυνθείτε στις τοπικές...
  • Page 219 İçindekiler 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 AB Uygunluğu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Uygun Kullanım ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Güvenli işletim için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Saklama ve taşıma için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Tehlikeler ve Uyarı Talimatları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Genel Uyarılar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Elektromanyetik uyumluluk (EMC) hakkında bilgi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Yetkili Kişiler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Sorumluluğun Reddı̇ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Ürün Tanımı �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel Tanım ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 220 İlgili uyarı bilgilerine uyulmaması cihazın hasar görmesine neden olabilir. Bu işletme talimatı, cihazın kullanımını kolaylaştırmak için işletmeciye faydalı bilgiler sunar. Kullanım talimatlarını internet sitemizde elektronik formatta bulunabilirsiniz. www.renfert.com/p915 adresini ziyaret ediniz. Lütfen aşağıdaki ürün numarasını giriniz: 276100 0000. Lütfen kullanım süresine dikkat ediniz.
  • Page 221 çalışma sırasındaki olası tehlikeler ve cihazın doğru çalışması konusunda bilgi- lendiriniz. Lütfen bu işletim talimatını işletmeciler için hazırda bulundurunuz. Tıbbi cihazla ilgili şikâyet ve olaylar olması durumunda, lütfen derhal Renfert'i bilgilendiriniz. Ren- fert süreci gözden geçirecek ve ciddi olayları ilgili Üye Ülkelerdeki yetkililere bildirecektir. Uygun Kullanım Duomix II yalnızca 2 bileşenli hassas ölçü malzemelerin sıkılması için tasarlanmıştır.
  • Page 222 ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcının haricinde tamir edilmiş ise veya orijinal malzeme üreticisi olan Renfert yedek parçaları kullanılmamış ise;...
  • Page 223 Düzenek ve Kontrol Düğmeleri Dolum Seviyesi Göstergesi 12 Sürgü “Ölçü kaşığı” besleme düğmesi 13 Altıgen başlı uç (hızlı sıkma hızı) 14 Kartuş yatağı “Dağıtıcı” besleme düğmesi 15 Karıştırma programları için kontrol düğmeleri (yavaş sıkma hızı) ve LED ekranı Geri çekme düğmesi 16 Şebeke kesicisi Sarı LED, atık seviyesi göstergesi 17 Sigorta Yeşil LED, cihaz AÇIK 18 Şebeke bağlantısı Kırmızı LED, cihaz kapağı açık 19 Güç kablosu Cihaz kapağı 20 Kartuş / Boru şeklinde torba ile birlikte kartuş Baskı diskleri 21 Karıştırma ucu 10 Mil kapakları 22 Servis bağlantısı 11 Mil Res.
  • Page 224 Standart Teslimat İçeriği 1 duomix II karıştırma cihazı 1 Güç kablosu 1 İşletim talimatı Aksesuarlar 276000 0100 Duvar montaj kiti Hizmete Sokma Kurulum Cihaz hem duvara monte edilerek hem de tezgah üstü cihaz olarak kullanılabilir. 4.1.1 Tezgah Üstü Cihaz Cihazı ayarlamak için stabil bir destek (altlık) seçiniz. 4.1.2 Duvar Bağlantısı Duvar montaj kiti (aksesuarlara bakınız) sayesinde, cihaz güvenli bir şekilde duvara monte edilebilir. Mon- taj talimatı montaj kitinde yer almaktadır. 4.1.3 Kurulum Tavsiyeleri Cihazı 18 - 24 ºC [64 – 75 ºF] oda sıcaklığında kullanınız. Cihazı kurarken aşağıdaki hususlara dikkat ediniz: • Cihazı sıcak kaynağın altına yerleştirmeyiniz. • Cihazı açık pencerelerin önüne yerleştirmeyiniz. • Cihazı doğrudan güneş ışığına maruz kalacak bir yere kurmayınız. • Cihazı aşırı rutubete maruz bırakmayınız. Bağlantı ve Başlatma Cihaz yalnızca, tip plaka etiketi üzerindeki bilgiler, bölgesel elektrik gerilim şebekesinin standartlarına uygun olması...
  • Page 225 Kullanım Kartuşun Takılması ve Değiştirilmesi Kartuş yalnızca her iki baskı diski de (9, Res. 1) ana konumdaysa takılabilir veya değiştirilebilir. ⇒ Cihazın kapağını kapatınız (8, Res. 1). ⇒ Geri çekme düğmesine basınız (4). ♦ Baskı diskleri ana konumlarına yüksek hızda geri dönerler ve otomatik olarak dururlar. Bitmeden önce geri çekme hızı azalır. Cihazın kapağını yalnız- ca baskı diskleri ana konumlarına ulaştığında ve durduğunda açınız. Basınç pistonunun dönüş yolu, hareket düğmesine basılarak Res. 5 durdurulursa, otomatik olarak yoluna devam edemez.
  • Page 226 • Daha önceden bir program seçilmeden, sıkma (ölçü malzemesi (2, Res. 8) veya dağıtım (3, Res. 8) düğmesine basılırsa, cihaz programı otomatik olarak etkinleştirir. düğmesinin yanındaki LED açık olacaktır. • Kullanıcı, ilgili program düğmesine basarak istediği zaman bir karıştırma programından farklı bir progra- ma geçiş yapabilir. Sıkma ⇒ Bölüm 5.1'de belirtildiği gibi cihazı kurunuz. ⇒ Besleme düğmesine (2) veya (3) basılı tutunuz (istenilen hıza veya fonksiyona bağlı olarak): - Ölçü kaşığı (2), hızlı sıkma hızı veya - Dağıtıcı (3), yavaş sıkma hızı ♦ Karıştırma cihazının altıgen başlı ucu (13, Res. 1) dönmeye başlar ve otomatik olarak karıştırma ucuna (21, Res. 1) doğru ilerler ve sonra tekrar durur. Res. 8 ♦ Baskı diskleri ölçü malzemesine ulaşıncaya kadar yüksek hızda ilerlerler. ♦ Ölçü malzemesine temas ettikten sonra cihaz seçilmiş olan baskı hızına otomatik olarak geçer ve karıştırma mili dönmeye başlar. ⇒ Ölçü kaşığını veya dağıtıcıyı doldurunuz. ⇒ İstenilen miktarda malzeme sıkılır sıkılmaz besleme düğmesini bırakınız. ♦ İlave ölçü malzemesinin sıkılmasını önlemek amacıyla baskı diskleri kısa boşaltma hareketi ile geri çekilir.
  • Page 227 Sigortayı değiştirmeden önce duvar tipi elektrik prizinden güç kablosunun fişini çekerek ana güç kaynağından cihazın bağlantısını kesiniz. Sigortayı değiştirirken, yalnızca aynı kategoriye sahip sigortaları kullanınız. "Teknik Özellikler" bölümüne bakınız. Kesinlikle aşırı güçlü sigortalar kullanmayınız. ⇒ Cihazın fişini çekiniz. ⇒ Sigorta yuvasını çekiniz (17). ⇒ Arızalı sigortayı çıkartınız ve yeni bir sigorta takınız. Res. 10 ⇒ Sigorta yuvasını iterek içeri sokunuz ve tam olarak oturduğundan emin olunuz. Yedek Parçalar www.renfert.com/p918 internet adresinde yedek parça listesinden aşınmaya meyilli ve yedek parçalara ilişkin parçaları bulabilirsiniz. Lütfen aşağıdaki ürün numarasını giriniz: 2761000000. Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar veya sarf malzemeler) yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Cihazın üretim tarihini ve seri numarasını cihazın üstünde bulunan birim etiketin- de görebilirsiniz. - 9 -...
  • Page 228 Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Düzeltici eylem LED'ler (5, 6, 7, Res. 1) yan- • Cihaz çalıştırılmamış. • Cihazı ana güç şalterinden açınız (16, Res. 1). mıyor, baskı diskleri hareket etmiyor. Cihaz açılmıyor. • Güç kablosu cihaza düzgünce • Cihazın fişinin düzgünce oturup oturmadığını bağlanmamış. kontrol ediniz (Res. 2). • Sigorta patlamış. • Sigortayı değiştiriniz (Bölüm 6,4'e bakınız). • Duvar tipi elektrik prizinde elekt- • Duvar tipi elektrik prizinde elektrik olup olmadığını rik yok. kontrol ediniz. •...
  • Page 229 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz Enerji tüketimi: 280 VA Şebeke giriş sigortası: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Boyutlar (yükseklik x derinlik x uzunluk): 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 inç) Ağırlık (boş): 7,0 kg Gürültü seviyesi: < 70 dB(A) Koruma sınıfı: Garanti Renfert, cihazın düzgün bir şekilde kullanılması şartıyla, duomix II karıştırma cihazının tüm parçalarına 3 yıllık bir garanti sunar. Garantiden faydalanabilmek için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve sarf malzemeler garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parça listesinde belirtilmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım, temizlik, bakım ve bağlantı kurallarına uyulmaması durumunda; uzaman personel tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapması durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kurallarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. 10 İmha Uyarıları 10.1 Sarf Malzemelerin İmha Edilmesi Boş kartuşlar ve boru şeklindeki torbalar ve ayrıca kullanılmış karıştırma uçları, üreticinin talimatlarına uygun biçimde imha edilmelidir. 10.2 Cihazın İmha Edilmesi Cihazın imha edilmesi uzman bir işletme tarafından yapılmalıdır. Bu uzman işletme cihazdaki her türlü...
  • Page 230 - 12 -...
  • Page 231 Tartalom Bevezetés ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Alkalmazott szimbólumok ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 EK-megfelelőség ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Biztonság ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Rendeltetésszerű használat �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 A biztonságos használathoz szükséges környezeti feltételek ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Környezeti feltételek tárolás és szállítás esetén ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Veszélyekkel kapcsolatos és figyelmeztető utasítások ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.1 Általános információk ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Megjegyzések az elektromágneses összeférhetőségről (EMC) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.6 Jogosult személyek ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 A felelősség kizárása �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Termékleírás ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 Általános leírás �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 232 és megkönnyíti a kezelést és a használatot. A kezelési útmutatót elektronikus formában szintén megtalálják internetes oldalunkon, ezen az elérhetőségen: www.renfert.com/p915. Itt adja meg a következő cikkszámot: 276100 0000. Bekapcsolási időtartamot figyelembe venni. Minden max. 2 perces használatot követően tartson legalább 5 perces szünetet.
  • Page 233 Biztonság Képezze ki a kezelőket a jelen felhasználói tájékoztató alapján az alkalmazásra, az üzem közbeni esetleges veszélyekre illetve a készülék kezelésére. Tartsa ezt a felhasználói tájékoztatót a kezelő számára elérhetően. Reklamáció vagy az orvostechnikai termékkel kapcsolatos panasz esetén, kérjük, haladéktalanul értesítse a céget. Referent felülvizsgálja a folyamatot, és a súlyos esetekről jelentést tesz az érin- tett tagállamok hatóságainak.
  • Page 234 Németországban ez a MPBetreibV rendelethez tartozó DIN EN 62353 (VDE0751) szabványt jelenti. ► A termékhez csak a Renfert GmbH által szállított vagy engedélyezett tartozékok és pótalkatrészek használhatók. Az egyéb tartozékok vagy pótalkatrészek használata korlátozhatja a készülék biz- tonságát és súlyos sérülések kockázatával, környezeti kárral és a termék sérülésével járhat.
  • Page 235 Részegységek és funkcióegységek 12 Rögzítőpecek A patron töltésszint jelzése „Formázókanál“ előtoló gomb 13 Keverő hatszög (nagy préselési sebesség) 14 Patrontartó „Adagoló“ előtoló gomb 15 programgomb + jelző LED kevert progra- (kis préselési sebesség) mokhoz Hátramenet gomb 16 Hálózati kapcsoló LED, sárga, maradékmennyiség-kijelzés 17 Készülékrögzítő LED, zöld, készülék BE 18 Hálózati csatlakozódugó LED, piros, készülékfedél nyitva 19 Hálózati kábel Készülékfedél 20 Patron / támasztópatron tömlőtasakkal Nyomótányér 21 Keverőfúvóka 10 Orsóborítás 22 Szervizcsatlakozás 11 Orsó...
  • Page 236 A szállítmány tartalma 1 duomix II keverőberendezés 1 Hálózati kábel 1 Kezelési útmutató Tartozékok 276000 0100 Falitartó-készlet Üzembe helyezés Felállítás A készülék álló készülékként használandó, de opcionálisan a falra is felszerelhető. 4.1.1 Állókészülék A felállításhoz stabil, csúszásmentes alapzatot válasszon. 4.1.2 Falra történő felszerelés A falra szerelő készlet (lásd Tartozékok) segítségével a duomix II a falra rögzíthető. A szerelési útmutatót a fali szerelőkészlet tartalmazza. 4.1.3 Felállítási javaslatok A készüléket 18-24 ºC [64-75 ºF] szobahőmérsékleten működtesse. A felállítás során vegye figyelembe: • A készüléket ne helyezze hőforrás alá. • A készüléket nem helyezze nyitott ablakhoz. • A készüléket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak. • A készüléket ne tegye ki nagy légnedvességnek. Csatlakoztatás és bekapcsolás A készüléket csak akkor szabad üzemeltetni, ha az adattáblán szereplő...
  • Page 237 Kezelés A parton behelyezése és patroncsere A patron behelyezése, illetve cseréje csak akkor lehetséges, ha a két nyomótányér (9, 1. ábra) kiindulási helyzetben van. ⇒ Zárja le a készülék fedelét (8, 1. ábra). ⇒ Nyomja meg a hátramenet (4) gombot. ♦ A nyomótányérok visszamennek a kiindulási helyzetbe, és a végén automatikusan megállnak� A hátrameneti sebesség röviddel a mozgás vége előtt csök- ken. A fedelet csak akkor nyissa ki, ha a nyomótányérok teljesen leálltak. 5. ábra Ha a nyomótányérok visszafelé történő mozgása az egyik előtoló gomb megnyomása miatt leáll, akkor nem folytatódik automatikusan. A visszafelé történő mozgás folytatásához nyomja meg ismét a hátramenet gombot. ⇒ Nyissa fel a készülék fedelét (8, 1. ábra). ⇒ Helyezze be a patront (20) a készülékbe. Ügyeljen arra, hogy a patron a rögzítőpecek (12) alatt legyen. ⇒ Nyomja meg a keverőprogram programgombját (15), lásd még az 5�1�1� szakaszt� A keverőprogrammal kapcsolatos információk a kazettán csillag vagy káró szimbólumok formájában találhatók.
  • Page 238 • Ha a kinyomó gombot (lenyomattálca (2, 8. ábra) vagy adagoló (3, 8. ábra) előzetes programválasztás nélkül nyomja meg, a készülék automatikusan aktiválja a programot. A gomb melletti LED világít. • Ha egy keverőprogram aktív, bármikor átkapcsolhat egy másik keverőprogramra egy másik programbil- lentyű megnyomásával. Kipréselés ⇒ A készülék előkészítését az 5.1. fejezetben leírtak szerint végezze. ⇒ Nyomja meg, és tartsa nyomva a (2) vagy (3) előtoló gombot: - Formázókanál (2), nagy préselési sebesség vagy - Adagoló (3), kis préselési sebesség ♦ A keverő hatszög (13, 1. ábra) elkezd forogni, és automatikusan befűződik a keverőfúvókába (21, 1. ábra), majd megáll. 8. ábra ♦ A nyomótányérok nagyobb sebességgel előrefelé mozognak, amíg el nem érik a formázómasszát. ♦ A formázómassza elérésekor automatikusan átváltanak a kiválasztott préselési sebességre, és a keverőtengely elkezd forogni. ⇒ Töltse fel a formázókanalat vagy az adagolót. ⇒ A kívánt mennyiségű anyag hozzákeverését követően engedje fel az előtoló gombot. ♦ A nyomótányérok egy rövid tehermentesítő löketet végeznek, hogy ne folyjon ki további formázómasz- sza� A nyomótányérok csak zárt készülékfedél esetén képesek mozogni. A keverő hatszög keverőfúvókába történő befűződése hallható zajjal járhat. Ez nem rendellenes- ség. Új patron, illetve egy már használt patron ismételt behelyezése esetén az első 5 cm formázóanya- got nem szabad felhasználni. Vegye figyelembe a formázómassza gyártójának ajánlásait! Ha a patron a préselési folyamat során teljesen kiürül, a nyomótányérok automatikusan visszatér- nek a kiindulási helyzetbe, hogy gyorsan be tudjon helyezni egy új patront, és új préselési folya-...
  • Page 239 A biztosíték cseréje előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. A biztosíték cseréjekkor csak a megadott adatokkal rendelkező biztosítékot használjon, lásd a „Műszaki adatok” c. fejezetet. Soha ne használjon a megengedettnél nagyobb értékű biztosítékot. ⇒ Húzza ki a hálózati csatlakozót. ⇒ Oldja ki a hibás biztosítéktartót (17) és húzza ki. ⇒ Vegye ki a hibás biztosítékot és helyezze be az újat. ⇒ Csúsztassa ismét a helyére a biztosítéktartót, amíg az felül és alul nem reteszelődik. 10. ábra Pótalkatrészek A kopó- és pótalkatrészek listája a következő internetes elérhető- ségen található: www.renfert.com/p918� Adja meg ott a következő cikkszámot: 2761000000. Azok az alkatrészek, amelyeke a garancia nem vonatkozik (kopó alkatrészek, fogyó alkatrészek) meg vannak jelölve a pótalkatré- szek listájában� A sorozatszám, a gyártási dátum és a készülék verziószáma a készülék típustábláján található. - 9 -...
  • Page 240 Hibaelhárítás Hiba Megoldás A jelző LED-ek (5, 6, 7, 1. • A készülék nincs bekapcsolva. • Kapcsolja be a készüléket a gépkapcsolóval (16, 1. áb- ábra) nem világítanak, a ra). nyomótányérok nem moz- gathatók. A készülék nem kapcsolha- • A hálózati csatlakozó nem megfele- • Ellenőrizze a csatlakozó megfelelő elhelyezkedését tó be. lően csatlakozik a készülékhez. (2. ábra). • A biztosíték hibás. • Cserélje ki a biztosítékot (lásd 6.4 fejezet). • A hálózati csatlakozóban nincs fe- •...
  • Page 241 Teljesítmény-felvétel: 280 VA Tápfeszültség-bemeneti biztosíték: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Méretek 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 hüvelyk) (magasság x szélesség x hosszúság): Tömeg (üres): 7,0 kg Zajszint: < 70 dB(A) Védettség: Garancia A Renfert szakszerű használat esetén a duomix II keverőberendezés valamennyi alkatrészére 3 éves garanciát vállal� A garancia igénybe vételének feltétele a szakkereskedő vásárlást igazoló eredeti bizonylatának megléte. A garancia nem vonatkozik a természetes elhasználódásnak kitett alkatrészekre (kopóalkatrészek) illetve a fogyóeszközökre. Ezek az alkatrészek a pótalkatrész-listában találhatók. A garancia szakszerűtlen használat. a kezelési, tisztítási, karbantartási és csatlakoztatási előírások, a felhasználó által vagy nem a szakkereskedővel végeztetett javítások, másik gyártó pótalkatrészeinek használata illetve szokatlan vagy nem a használati előírásoknak megfelelő folyadékok használata esetén érvényét veszti. A garanciális igények nem járnak a garancia meghosszabbításával. 10 Ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók 10.1 Az üzemelési anyagok ártalmatlanítása Az üres patronokat és tömlőzacskókat illetve a használt keverőfúvókákat a gyártó előírásainak megfelelő- en kell ártalmatlanítani.
  • Page 242 - 12 -...
  • Page 243 Obsah Úvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Použité symboly ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 Prohlášení o shodě ES ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpečnost ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Použití v souladu s určením ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Podmínky okolí pro bezpečný provoz �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Podmínky okolí pro skladování a přepravu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Obecné pokyny ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Upozornění k elektromagnetické kompatibilitě (EMC) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Autorizované osoby ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Vyloučení odpovědnosti ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Popis produktu ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Obecný popis ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 244 Při nedodržení pokynu hrozí nebezpečí poškození přístroje. Upozornění Dává pro obsluhu užitečný, zacházení usnadňující pokyn. Návod k obsluze najdete i v elektronické formě na naší internetové stránce www.renfert.com/p915. Zde zadejte následující číslo výrobku: 276100 0000. Dávejte pozor na dobu zapnutí. Po maximální době provozu 2 minut dodržujte přestávku 5 minut.Po zpracování 3 kompletních kartuší...
  • Page 245 čích při provozu a obsluze zařízení. Tento uživatelský návod mějte dostupný pro obsluhu. V případě reklamací a událostí v souvislosti se zdravotnickým prostředkem neprodleně informuj- te. Renfert případ prověří a oznámí závažné události úřadům v dotčených členských státech. Použití v souladu s určením Das duomix II slouží výlučně k míchání a vytlačování dentálních 2složkových formovacích materiálů. S duomix II jsou zpracovávány náplně 5:1 nebo sáčky v podpůrných kartuších různých výrobců.
  • Page 246 životního prostředí nebo k poškození produktu. ► Informace o REACH a SVHC naleznete na naší internetové stránce na www.renfert.com v oblasti podpory. Upozornění k elektromagnetické kompatibilitě (EMC) Upozornění k elektromagnetické kompatibilitě (EMC) najdete v samostatném oddílu na konci tohoto...
  • Page 247 Konstrukční skupiny a funkční prvky 12 Aretační výstupek Kontrolka stavu naplnění pro kartuši Tlačítko posuvu „formovací lžíce“ (vysoká 13 Šestihran míchačky vytlačovací rychlost) 14 Přihrádka kartuše Tlačítko posuvu „dávkovač“ (nízká vytlačo- 15 Tlačítka programu + kontrolka LED pro vací rychlost) směšovací programy Tlačítko pro zajetí zpět 16 Síťový spínač LED žlutá, kontrolka zbytkového množství 17 Pojistka zařízení LED zelená, přístroj ZAP 18 Síťová připojovací zásuvka LED červená, klapka přístroje otevřená 19 Síťový kabel Klapka přístroje 20 Kartuše / podpůrná kartuše se sáčkem Opěrný talíř 21 Směšovací tryska 10 Kryt vřetena 22 Servisní přípojka 11 Vřeteno Obr. 1 - 5 -...
  • Page 248 Rozsah dodávky 1 Míchací přístroj duomix II 1 Síťový kabel 1 Návod k obsluze Příslušenství 276000 0100 Sada nástěnných držáků Uvedení do provozu Postavení Přístroj se používá jako stojící zařízení, volitelně je také možná montáž na stěnu. 4.1.1 Stojící zařízení K instalaci zvolte stabilní, nekluzký podklad. 4.1.2 Nástěnná montáž Pomocí sady k montáži na stěnu (viz příslušenství) lze přístroj upevnit na stěnu. Montážní návod je dodáván s montážní sadou. 4.1.3 Doporučení pro ustavení Provozujte přístroje při teplotě prostředí 18 - 24 ºC [64 - 75 ºF]. Při instalaci dbejte na následující: • Neumisťujte přístroj pod zdroj tepla. • Neumisťujte přístroj k otevřeným oknům. • Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření. • Nevystavujte přístroj vysoké vlhkosti vzduchu. Připojení a zapnutí Přístroj se smí...
  • Page 249 Obsluha Vložení a výměna kartuše Vložení a výměna kartuše mohou proběhnout jen tehdy, pokud se dva opěrné talíře (9, Obr. 1) nacházejí ve výchozí poloze. ⇒ Zavřete klapku přístroje (8, Obr. 1). ⇒ Stiskněte tlačítko pro zajetí (4). ♦ Opěrné talíře zajedou zpět do výchozí polohy a zastaví se na konci automaticky. Krátce před koncem se rychlost zajíždění zpět sníží. Klapku otevřete až poté, kdy budou opěrné talíře úplně zastavené. Pokud se zajetí opěrných talířů zpět zastaví stisknutím tlačít- ka posuvu, automaticky nebude opět pokračovat. K pokračo- Obr. 5 vání zajetí zpět se musí opět stisknout tlačítko pro zajetí zpět. ⇒ Otevřete klapku přístroje (8, Obr. 1). ⇒ Vložte kartuši (20) do přístroje. Pamatujte, že se kartuše má vložit pod aretační výstupek (12). ⇒ Stiskněte tlačítko pro směšovací program (15), viz také kap. 5.1.1. Údaje týkající se směšovacího programu najdete na kartuši ve formě symbolu Hvězda nebo Kosočtverec � Obr. 6 Všechny formovací hmoty, které nejsou označeny tímto symbo- lem, musí být zpracovány v programu � ⇒ Zavřete klapku přístroje (8, Obr. 1). Klapku přístroje je možné zavřít jen při správně vložené kartuši. Pokud není klapka přístroje řádně za- vřená, svítí červená LED „Klapka přístroje otevřená“ (7, Obr. 1). ⇒...
  • Page 250 • Pokud se bez předchozí volby programu stiskne tlačítko pro vytlačování (formovací lžíce (2, Obr. 8) nebo dávkovač (3, Obr. 8), aktivuje přístroj automaticky program . Svítí LED vedle tlačítka � • V případě aktivního směšovacího programu lze kdykoliv přepnout do jiného směšovacího programu stisknutím jiného tlačítka programu. Vytlačování ⇒ Připravte přístroj podle popisu v kap. 5.1. ⇒ Stiskněte a držte tlačítko posuvu (2) nebo (3): - Formovací lžíce (2), vysoká vytlačovací rychlost nebo - Dávkovač (3), nízká vytlačovací rychlost ♦ Šestihran míchačky (13, Obr. 1) se začne točit a navlékne se automaticky do směšovací trysky (21, Obr. 1) a tam se znovu Obr. 8 zastaví. ♦ Opěrné talíře pojíždějí vpřed vysokou rychlostí, dokud opěrný talíř nenarazí na otiskovací hmoty. ♦ Při kontaktu s otiskovací hmotou se automaticky přepnou na zvolenou vytlačovací rychlost a hřídel míchačky se začne točit. ⇒ Naplňte formovací lžíci nebo dávkovač. ⇒ Tlačítko posuvu uvolněte, jakmile bude namícháno požadované množství materiálu. ♦ Opěrné talíře provedou krátký uvolňovací zdvih, aby již nevytékala žádná další otiskovací hmota. Opěrné talíře se mohou pohybovat jen při zavřené klapce přístroje. Při navlékání šestihranu míchačky do směšovací trysky se může slyšitelně zvýšit hlučnost. To je ovlivněno funkcí. U nové kartuše nebo při vložení již spotřebovávané kartuše by se nemělo použít prvních 5 cm formovacího materiálu. Dodržujte doporučení výrobce otiskovací hmoty! Pokud se kartuše během vytlačování vyprázdní, opěrné talíře automaticky zajedou zpět do výcho- zí polohy, aby mohla být rychle vložena nová kartuše a mohlo se začít s novým vytlačováním.
  • Page 251 Výměna pojistky Před tím než vyměníte pojistku, odpojte přístroj ze zásuvky. Při výměně pojistky používejte jen pojistky s uvedenými údaji, viz kapitola „Technické údaje“. Nikdy nepoužívejte pojistky s vyššími hodnotami. ⇒ Odpojte síťovou zástrčku. ⇒ Odblokujte držák pojistek (17) a vytáhněte ho. ⇒ Vadnou pojistku vyjměte a nasaďte novou. ⇒ Držák pojistek opět úplně zasuňte, až bude nahoře i dole za- Obr. 10 klapnutý. Náhradní díly Opotřebitelné, příp. náhradní díly naleznete v seznamu náhrad- ních dílů na internetu na www.renfert.com/p918� Zde zadejte následující číslo výrobku: 2761000000. Ze záruky vyloučené díly (opotřebitelné díly, spotřební díly) jsou v seznamu náhradních dílů označené. Sériové číslo, datum výroby a verze přístroje se nacházejí na typovém štítku přístroje. - 9 -...
  • Page 252 Odstraňování poruch Chyba Příčina Náprava Kontrolky LED (5, 6, 7, Obr. 1) • Přístroj není spuštěn. • Přístroj spusťte spínačem přístroje (16, Obr. 1). nesvítí, opěrnými talíři nelze pohybovat. Přístroj nelze zapnout. • Není správně zapojena síťová zá- • Zkontrolujte správné zasunutí síťové zástrčky strčka v přístroji. (Obr. 2). • Vadná pojistka. • Vyměňte pojistku (viz kap. 6.4). • Zásuvka beznapětí. • Zkontrolujte, zda je v zásuvce přítomno napětí. • Vadný přístroj. •...
  • Page 253 60 Hz 50 / 60 Hz Příkon: 280 VA Hlavní vstupní pojistka: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Rozměry (výška x šířka x délka): 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 palců) Hmotnost (prázdná): 7,0 kg Hladina akustického tlaku: < 70 dB(A) Třída ochrany: Záruka Za předpokladu, že se zařízení používá správně, Renfert poskytuje záruku na všechny součásti míchač- ky duomix II po dobu 3 let� Předpokladem pro uznání nároku na záruku je existence originální prodejní faktury odborného obchodu. Ze záruky jsou vyloučeny díly, které jsou vystaveny přirozenému opotřebení (opotřebitelné díly) a rovněž spotřební díly. Tyto díly jsou označeny v kusovníku náhradních dílů. Záruka zaniká při nesprávném používání, při nerespektování předpisů pro obsluhu, čištění, údržbu a připojení, při samovolné opravě nebo opravách, které nejsou provedené odborným obchodem, při použití náhradních dílů jiných výrobců a při neobvyklých nebo podle předpisů pro použití nepřípustných vlivech. Záruční plnění nezpůsobí prodloužení záruky. 10 Pokyny pro likvidaci 10.1 Likvidace spotřebních materiálů Prázdné náplně, sáčky a opotřebené směšovací trysky musí být zlikvidovány dle údajů výrobce. 10.2 Likvidace přístroje Likvidace přístroje musí být provedena odborným podnikem. Likvidátor musí být informován o nebezpeč-...
  • Page 254 - 12 -...
  • Page 255 Cuprins Introducere ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboluri utilizate ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 Conformitatea CE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Securitate ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Condiţiile de mediu pentru exploatarea sigură ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Condiţiile de mediu pentru depozitare şi transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Indicaţii de pericol şi avertizare ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.1 Indicaţii generale �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Indicaţii privind compatibilitatea electromagnetică (CEM) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Persoanele avizate ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Declaraţia de excludere a răspunderii ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Descrierea produsului �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Descriere generală...
  • Page 256 Oferă o indicaţie utilă pentru operare şi una de facilitare pentru manevrare. Găsiţi manualul de utilizare şi sub formă electronică la pagina noastră de internet www.renfert.com/p915. Introduceţi acolo următorul număr de articol: 276100 0000. Respectaţi durata de activare. După maxim 2 minute de funcţionare, luaţi o pauză de cel puţin 5 minute. După prelucrarea a 3 cartuşe complete (aprox. 30 matrițe, lingură de mărime medie) în faza imedi- at următoare se va insera o pauză de 2 ore. În acest timp, aparatul poate rămâne pornit. Prevederile UE în vigoare pentru produs sunt respectate. Aparatul se supune în UE dispoziţiilor directivei privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice DEEE. Producător Data fabricaţiei Dispozitiv medical Utilizare numai de către personal de specialitate. ► Enumerare, se va acorda atenţie în mod deosebit • Enumerare - Enumerare de rang inferior ⇒ Instrucţiune de lucru / acţiune necesară / introducere / ordine de acţiune: Vi se solicită să executaţi acţiunea indicată în ordinea prestabilită. ♦ Rezultatul unei acţiuni / reacţia aparatului / reacţia programului: Aparatul sau programul reacţionează la acţiunea dumneavoastră sau deoarece a survenit un anumit eveniment. Celelalte simboluri sunt explicate la utilizarea acestora. 1.2 Conformitatea CE Prin prezenta, noi, Renfert GmbH, declarăm că produsul existent: duomix II Număr articol: 276100 0000, 1000, 2000, 3000 corespunde următoarelor prevederi europene: Regulamentul (UE) 2017/745 - 2 -...
  • Page 257 Securitate Instruiţi operatorii pe baza acestor informaţii pentru utilizator cu privire la domeniul de utilizare, pericolele posibile în timpul funcţionării şi operarea aparatului. Ţineţi la dispoziţie aceste informaţii pentru utilizator pentru operator. În caz de reclamaţii şi de incidente legate de dispozitivul medical, vă rugăm să informaţi imediat Renfert. Renfert va verifica procesul şi va semnala evenimentele grave autorităţilor din statele membre respective. 2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia Duomix II serveşte exclusiv la malaxarea şi scoaterea prin presare a materialelor de modelare dentale cu 2 componente. Cu duomix II, cartuşele 5:1 sau pungile tip furtun pot fi prelucrate în cartuşe de suport de la diferiţi producători. Pentru malaxare sunt utilizate duze de amestecare dinamice cu sistem de acţionare hexagonal. Respectaţi indicaţiile de siguranţă şi de prelucrare ale producătorilor de materiale! Utilizaţi exclusiv duzele de amestecare revăzute de producătorii de materiale. 2.2 Condiţiile de mediu pentru exploatarea sigură Exploatarea în siguranţă a aparatului este asigurată în următoarele condiţii de mediu: • în spaţiile interioare, • până la o altitudine de 2.000 m peste nivelul mării, • la o temperatură ambiantă de 5 - 40 ºC [41 - 104 ºF] *), • la o umiditate relativă maximă de 80 % la 31 ºC [88 ºF], descrescând liniar până la 50 % din umiditatea relativă la 40 ºC [104 ºF] *), • la alimentare electrică din reţea, dacă fluctuaţiile de tensiune nu sunt mai mari de 10 % din valoarea nominală, • la gradul de murdărire 2, • la categoria de supratensiune II. *) La 5 - 40 ºC [41 - 104 ºF], aparatul poate fi utilizat la o umiditate a aerului de până la 80 %. La temperaturi de 31 - 40 ºC [88 - 104 ºF], umiditate a aerului să se reducă proporţional, pentru a asigura utilizarea (de ex. la 35 ºC [95ºF] = 65 % umiditate a aerului, la 40 ºC [104 ºF] = 50 % umiditate a aerului). La temperaturi peste 40 ºC [104 ºF], aparatul nu poate fi exploatat.
  • Page 258 ► Punerea în funcţiune a aparatului este permisă numai dacă datele de pe plăcuţa de fabricaţie con- cordă cu prevederile reţelei electrice regionale. ► Înainte de lucrările la piesele electrice, deconectaţi aparatul de la reţea. ► Respectaţi indicaţii de pericol şi avertizare ale producătorilor de materiale. ► Nu exploataţi în mediul cu pericol de explozie. ► Este responsabilitatea administratorului să respecte prevederile naţionale privind funcţionarea şi verificarea repetată a siguranţei aparatelor electrice. În Germania, acestea sunt MPBetreibV în legătură cu DIN EN 62353 (VDE0751). ► Numai accesoriile şi piesele de schimb furnizate sau avizate de firma Renfert GmbH pot fi utilizate pe acest produs. Utilizarea altor accesorii sau piese de schimb poate compromite siguranţa apara- tului, produce risc de vătămare gravă, poate duce la prejudicii asupra mediului sau la deteriorarea produsului. ► Informaţii referitoare la REACH şi SVHC găsiţi pe pagina noastră de internet la www.renfert.com în domeniul Support. 2.5 Indicaţii privind compatibilitatea electromagnetică (CEM) „Indicaţii privind compatibilitatea electromagnetică (CEM) găsiţi într-un paragraf separat la finalul acestui manual�“ 2.6 Persoanele avizate Produsul poate fi utilizat de persoane cu vârsta de peste 14 ani. Operarea şi întreţinerea curentă sunt permise numai personalului instruit. Reparaţiile care nu sunt descrise în aceste informaţii pentru utilizator, pot fi efectuate numai de specialişti electricieni şi de ateliere de specialitate. 2.7 Declaraţia de excludere a răspunderii Renfert GmbH refuză orice drepturi de despăgubire şi drepturile de garanţie legală dacă: ► produsul este utilizat în alte scopuri decât cele menţionate în manualul de utilizare. ► produsul a fost modificat în orice mod, cu excepţia modificărilor descrise în manualul de utilizare. ► produsul nu a fost reparat de un atelier de specialitate sau nu este utilizat cu piesele de schimb originale Renfert.
  • Page 259 3.2 Ansambluri şi elemente funcţionale 12 Cioc opritor Indicatorul gradului de umplere pentru cartuş 13 Cap hexagonal de amestecare 2 Tasta de avans „Lingură de amprentă“ 14 Carcasă de cartuş (viteză ridicare de scoatere prin presare) 15 Tastele-program + LED-ul de afişare pentru 3 Tasta de avans „Dispenser“ (viteză scăzută programele de amestecare de scoatere prin presare) 16 Întrerupător de reţea 4 Tasta de retragere 17 Siguranţa aparatului 5 LED galben, indicator de cantitate rămasă 18 Fişă de conectare la reţea 6 LED verde, aparat PORNIT 19 Cablu de reţea 7 LED roşu, clapeta aparatului deschisă 20 Cartuş / cartuş de reazem cu pungă tip Clapeta aparatului furtun 9 Disc de presiune 21 Duză de amestecare 10 Apărătoare de arbore 22 Racord de service...
  • Page 260 3.3 Volumul de livrare 1 Aparat de amestecare duomix II 1 Cablu de reţea 1 Manual de utilizare 3.4 Accesorii 276000 0100 Set suport mural Punerea în funcţiune 4.1 Instalarea Aparatul se va utiliza ca aparat de masă, opţional este posibil şi montajul pe perete. 4.1.1 Aparat de masă Pentru instalare, alegeţi un substrat stabil, aderent. 4.1.2 Montaj pe perete Cu ajutorul setului de montaj pe perete (a se vedea accesoriile), aparatul poate fi fixat pe perete. Manualul de montaj se află în setul de montaj mural. 4.1.3 Recomandări de instalare Exploataţi aparatul la temperatura incintei 18 - 24 ºC [64 - 75 ºF]. La instalare se vor avea în vedere următoarele: • Nu amplasaţi aparatul sub o sursă de căldură. • Nu amplasaţi aparatul la ferestre deschise. • Nu expuneţi aparatul la radiaţie solară directă. • Nu expuneţi aparatul la umiditate ridicată a aerului. 4.2 Racordarea şi conectarea Punerea în funcţiune a aparatului este permisă numai dacă datele de pe plăcuţa de fabricaţie concordă cu prevederile reţelei electrice regionale. ⇒...
  • Page 261 Operarea 5.1 Introducerea cartuşului şi schimbarea cartuşului Introducerea, precum şi schimbarea unui cartuş se pot realiza nu- mai dacă cele două discuri de presiune (9, Fig. 1) se află în poziţia iniţială. ⇒ Închideţi clapeta aparatului (8, Fig. 1). ⇒ Apăsaţi tasta de mers înapoi (4). ♦ Discurile de presiune deplasează înapoi în poziţia iniţială şi se opresc automat la capăt. Imediat înainte de capăt, viteza de retragere se reduce. Des- chideţi clapeta numai când discurile de presiune au ajuns complet în starea de repaus. Fig. 5 Dacă deplasarea de retragere a discurilor de presiune este oprită prin apăsarea unei taste de avans, ea nu va fi continu- ată automat. Pentru continuarea deplasării înapoi, trebuie să fie apăsată din nou tasta de retragere. ⇒ Deschideţi clapeta aparatului (8, Fig. 1). ⇒ Introduceţi cartuşul (20) în aparat. Vă rugăm să aveţi în vedere aşezarea corectă a cartuşului sub ciocul opritor (12). ⇒ Apăsaţi tasta-program pentru programul de amestecare (15), a se vedea şi cap. 5.1.1. Date referitoare la programul de amestecare găsiţi şi pe cartuş sub formă de simboluri stea sau romb � Fig. 6 Toate materialele de amprentă dentară care nu sunt marcate cu aceste simboluri trebuie să fie prelucrate cu programul � ⇒ Închideţi clapeta aparatului (8, Fig. 1). Clapeta aparatului se poate închide numai cu cartuşul introdus corect. Atât timp cât clapeta aparatului nu este închisă conform prescripţiilor, se aprinde LED-ul roşu „Clapetă aparat deschisă“ (7, Fig. 1).
  • Page 262 • Când clapeta este închisă, toate LED-urile se sting. Dacă ea este din nou deschisă, LED-urile se aprind intermitent din nou dacă procesul de scoatere prin presare nu a fost încă pornit sau niciun program de amestecare nu a fost încă ales. • Dacă a fost apăsată o tastă pentru scoatere prin presare fără selectarea prealabilă a programului (lin- gură de amprentă (2, Fig. 8) sau dispenser (3, Fig. 8), aparatul activează automat programul . LED-ul de lângă tasta se aprinde. • Dacă un program de amestecare este activ, prin acţionarea unei alte taste-program se poate trece în orice moment într-un alt program de amestecare. 5.2 Scoaterea prin presare ⇒ Pregătiţi aparatul aşa cum este descris în cap. 5.1. ⇒ Apăsaţi tasta de avans (2) sau (3) şi ţineţi-o apăsată: - Lingură de amprentă (2), viteză ridicare de scoatere prin pre- sare - Dispenser (3), viteză scăzută de scoatere prin presare ♦ Capul hexagonal de amestecare (13, Fig. 1) începe să se rotească şi se inserează automat în duza malaxorului (21, Fig. 1) şi se opreşte apoi din nou. Fig. 8 ♦ Discurile de presiune se deplasează cu viteză mare până când întâlnesc materialele de amprentă. ♦ La întâlnirea cu materialul de amprentă se trece automat pe viteza aleasă de scoatere prin presare şi arborele malaxorului începe să se rotească. ⇒ Umpleţi lingura de amprentă sau dispenserul. ⇒...
  • Page 263 Curăţarea / Întreţinerea curentă Aparatul nu conţine în interior piese care să necesite întreţinere curentă.Deschiderea aparatului în alte situaţii decăt cele descrise în cele ce urmează este inadmisibilă! Nu utilizaţi substanţe de curăţare care conţin solvenţi sau abrazive. Pentru curăţare nu utilizaţi niciodată abur fierbinte! Pentru curăţarea aparatului, ştergeţi-l cu o cârpă umedă. 6.1 Curăţarea compartimentului interior • Carcasă de cartuş (14, Fig. 1): Carcasa cartuşului este uşor de curăţat cu discurile de presiune retractate (9, Fig. 1). • Disc de presiune (9, Fig. 1) şi apărătoare de arbore (10, Fig. 1): Pentru îndepărtarea resturilor de pe discurile de presiune sau de pe apărătoarea arborelui, discurile de presiune pot fi deplasate când clapeta aparatului este închisă într-o poziţie adecvată, fără cartuşul introdus. La curăţare, nu curăţaţi NICIODATĂ arborii (11, Fig. 1). Unsoarea aplicată este necesară pentru funcţionarea corespunzătoare. Sfat util: Impurităţile din materialele de amprentă dentară scurse pot fi îndepărtate cel mai bine cu o cârpă uscată sau un prosop de hârtie. Pe lângă ştergerea umedă, sunt admisibile următoarele mijloace de curăţare: • Incidur Spray (Ecolab) • Prosoape de curăţare Incides N (Ecolab) După utilizarea acestui mijloc, ventilaţi suficient pentru a evita mediul cu pericol de explozie. 6.2 Schimbarea discului de presiune Din cauza fricţiunii discurilor de presiune (9, Fig. 1) pe peretele interior al cartuşului (20, Fig. 1) discurile de presiune sunt supuse uzurii. Discurile de presiune uzate puternic pot deteriora punga tip furtun din cartuşul de reazem (20, Fig. 1). De asemenea, un cartuş introdus greşit poate duce la ruperea unuia dintre discurile de presiune. De aceea, discurile de presiune sunt disponibile ca piese de schimb. Uneltele necesare pentru schimbare, precum şi descrierea procedeului sunt ataşate la piesa de schimb. 6.3 Schimbarea clapetei aparatului Clapeta aparatului (8, Fig. 1) este disponibilă ca piesă de schimb. Uneltele necesare pentru schimbare, precum şi descrierea procedeului sunt ataşate la piesa de schimb. 6.4 Schimbarea siguranţelor Înainte de schimbarea siguranţelor, scoateţi fişa de reţea.
  • Page 264 6.5 Piesele de schimb Găsiţi piesele de uzură, respectiv de schimb în lista pieselor de schimb pe internet la www.renfert.com/p918� Introduceţi acolo următorul număr de articol: 2761000000. Piesele excluse din condiţiile de garanţie pentru produse (piese de uzură, consumabile) sunt marcate în lista pieselor de schimb. Numărul de serie, data fabricaţiei şi versiunea aparatului se află pe plăcuţa de fabricaţie. Înlăturarea defecţiunilor Eroare Cauză Remediu LED-urile indicatoare (5, 6, 7, • Aparatul nu este conectat. • Conectaţi aparatul cu comutatorul aparatului (16, Fig. 1) nu se aprind, discurile de Fig. 1). presiune nu se pot deplasa. Aparatul nu se poate conecta. • Fişa de reţea nu este introdusă • Verificaţi poziţia corectă a fişei de reţea (Fig. 2). corect în aparat. • Siguranţa este defectă. • Schimbaţi siguranţa (a se vedea cap. 6.4). • Priza fără tensiune.
  • Page 265 Frecvenţa reţelei: 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz Putere consumată: 280 VA Siguranţa intrării reţelei: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Cote (înălţime x lăţime x lungime): 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 inch) Greutate (gol): 7,0 kg Nivelul de zgomot: < 70 dB(A) Clasa de protecţie: Garanţia pentru produs La utilizarea corectă, Renfert vă oferă o garanţie pentru produs de 3 ani pentru toate piesele aparatului de amestecare duomix II. O condiţie necesară pentru utilizarea garanţiei pentru produs este prezenţa facturii originale de vânzare a companiei de specializare. Sunt excluse din garanţia de produs piesele care sunt expuse uzurii naturale (piesele de uzură), precum şi piesele de schimb. Aceste piese sunt marcate în lista pieselor de schimb. Garanţia pentru produs îşi pierde valabilitatea în cazul utilizării improprii, ignorării prescripţiilor privind operarea, curăţarea, întreţinerea curentă şi de legătură, în cazul reparaţiilor pe cont propriu sau reparaţii- lor care nu au fost efectuate de către atelierul de specialitate, utilizării pieselor de schimb ale altor produ- cători şi în cazul influenţelor neobişnuite sau influenţelor conform prevederilor de utilizare neadecvate. Serviciile privind garanţia pentru produs nu prelungesc garanţia pentru produs. 10 Indicaţiile pentru eliminarea ca deşeu 10.1 Eliminarea ca deşeu a substanţelor consumabile Cartuşele şi pungile din folie goale, precum şi duzele de amestecare utilizate trebuie eliminate ca deşeu conform indicaţiilor producătorului. 10.2 Eliminarea ca deşeu a aparatului Eliminarea ca deşeu a aparatului trebuie realizată de o companie de specialitate. Compania de specialita- te trebuie informată cu privire la resturile de materiale periculoase din aparat. 10.2.1 Indicaţie de eliminare a deşeurilor pentru ţările din UE Pentru întreţinerea şi protecţia mediul, a prevenirii poluării şi a revalorificării materiilor prime (reciclare),...
  • Page 266 - 12 -...
  • Page 267 Съдържание 1 Увод ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Използвани символи ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1.2 Декларация за съответствие на ЕО ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безопасност ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Употреба по предназначение ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Условия на околната среда за безопасна работа ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Условия на околната среда за съхранение и транспортиране �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Указания за опасност и предупредителни указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.1 Общи указания ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Указания за електромагнитната съвместимост (ЕМС) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Упълномощени лица ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Освобождаване от отговорност ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Описание на изделието ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общо описание...
  • Page 268 Указание Дава полезен съвет, който улеснява работата. Електронен вариант на ръководството за експлоатация може да бъде намерен на нашата интернет страница www.renfert.com/p915. Там въведете следния каталожен номер: 25 6100 0000. Съблюдавайте продължителността на работа. След максимум 2 минути работа направете пауза от поне 5 минути.След обработката на 3 пълни...
  • Page 269 приложение, възможните опасности по време на работа и правилната работа на апарата. Запазете тази инструкция за експлоатация за ползвателя. В случай на рекламации и инциденти във връзка с медицинското изделие, моля, информи- райте незабавно Renfert. Renfert ще направи проверка и ще докладва сериозните случаи на властите в засегнатите държави-членки. Употреба по предназначение...
  • Page 270 на проверка на електрическите уреди са отговорност на ползвателя. В Германия това е MPBetreibV във връзка с DIN EN 62353 (VDE0751). ► За това изделие могат да се използват само доставените или одобрени от фирма Renfert GmbH принадлежности и резервни части. Използването на други принадлежности или...
  • Page 271 Конструктивни групи и функционални елементи 11 Шпиндел Индикация за нивото на напълване на касетата 12 Фиксиращ зъб Бутон за подаване „Лъжица за отпечатък“ 13 Шестостенен смесител (висока скорост на екструдиране) 14 Черупка на касетата Бутон за подаване „Диспенсер“ 15 Програмни бутони + светодиодна индика- (ниска скорост на екструдиране) ция за програмите за смесване Бутон за прибиране 16 Главен прекъсвач Жълт светодиод, индикация за остатъч- 17 Предпазител на апарата ното количество 18 Щекер за включване в мрежата Зелен светодиод, апарат ВКЛ. 19 Кабел за мрежово захранване Червен светодиод, капак на апарата 20 Касета/опорна касета с найлонова тор- отворен бичка Капак на апарата 21 Смесителна дюза...
  • Page 272 Обем на доставката 1 Апарат за смесване duomix II 1 Кабел за мрежово захранване 1 Ръководство за експлоатация Принадлежности 276000 0100 комплект за стенен монтаж Пускане в експлоатация Монтаж Апаратът може да се използва като настолен апарат или опционално да се монтира на стената. 4.1.1 Настолен апарат Изберете стабилна и нехлъзгаща се подложка, върху която да поставите апарата. 4.1.2 Стенен монтаж С помощта на комплекта за стенен монтаж (вижте принадлежностите) апаратът може да се закре- пи на стена. Инструкциите за монтаж са свързани в комплекта за стенен монтаж. 4.1.3 Препоръки за монтаж Експлоатирайте апарата при стайна температура от 18 - 24 ºC [64 - 75 ºF]. При монтажа имайте предвид следното: • Не поставяйте апарата под източник на топлина. • Не поставяйте апарата до отворени прозорци. • Не излагайте апарата на директна слънчева светлина. • Не излагайте апарата на висока влажност. Свързване...
  • Page 273 Управление Зарeждане и смяна на касетата Зареждането, както и смяната на касетата, може да се извър- ши само ако двата притискащи диска (9, фиг. 1) се намират в изходно положение. ⇒ Затворете капака на апарата (8, фиг. 1). ⇒ Натиснете бутона за прибиране (4). ♦ Притискащите дискове се връщат в изходно положение и автоматично спират в края. Малко преди края скоростта на прибиране намалява. Отворете капака само когато притискащите дискове са напълно спрели. Фиг. 5 Ако прибирането на притискащите дискове бъде спря- но чрез натискане на някой от бутоните за подаване, то няма да се възстанови автоматично. За да възста- новите прибирането, трябва да натиснете отново бутона за прибиране. ⇒ Отворете капака на апарата (8, фиг. 1). ⇒ Поставете касетата (20) в апарата. Моля, имайте предвид, че касетата застава под фиксиращия зъб (12). ⇒ Натиснете програмуруемия бутон за програмата за смесван (15), вижте глава 5.1.1. Информация за програмата за смесване можете да намери- те върху касетата във формата на звезда или ромб � Фиг. 6 Всички отпечатъчни маси, които не са обозначени с тези символи, трябва да бъдат обработени с програмата � ⇒...
  • Page 274 • Светодиодите на програмните бутони мигат последователно, докато притискащите дискове се на- мират в изходно положение, капакът на апарата е отворен и не е избрана програма за смесване. • Всички светодиоди изгасват когато капакът се затвор. Ако вратата се отвори отново, светодиоди- те започват да мигат отново, ако екструдирането все още не е стартирано и не е избрана програ- ма за смесване. • Ако се натисне бутон за екструдиране без предварителен избор на програма (лъжица за отпе- чатък (2, фиг. 8) или на диспенсер (3, фиг. 8), апаратът автоматично активира програмата � Светодиодът до бутона светва. • Ако вече има активна програма за смесване, можете по всяко време да превключите на друга програма за смесване, натискайки друг програмен бутон. Екструдиране ⇒ Подгответе апарата така, както е описано в глава 5.1. ⇒ Натиснете бутона за подаване (2) или (3) и го задръжте натиснат: - Лъжица за отпечатък (2), висока скорост на екструдиране или - Диспенсер (3), ниска скорост на екструдиране ♦ Шестостенният смесител (13, фиг. 1) започва да се върти, автоматично влиза в смесителната дюза (21, фиг. 1) и след това отново спира. Фиг. 8 ♦ Притискащите дискове се придвижват напред с висока скорост, докато достигнат до отпечатъчната маса. ♦ При достигане до отпечатъчната маса автоматично се превключва на избраната скорост на екструдиране и валът на смесителя започва да се върти. ⇒ Напълнете лъжицата за отпечатък или диспенсера. ⇒...
  • Page 275 Почистване/поддръжка Вътрешността на апарата не съдържа части, които изискват поддръжка.Отваряне на апарата извън описаното по-долу не е разрешено! Не използвайте средства за почистване, които съдържат разтворители или абразивни мате- риали. Никога не използвайте гореща пара за почистване! За да го почистите, почистете апарата с влажна кърпа. Почистване на вътрешността •...
  • Page 276 Резервни части Бързоизносващите се, респ. резервните части могат да бъдат намерени в списъка с резервни части в интернет на www.renfert.com/p918� Там въведете следния каталожен номер: 2761000000. Частите, изключени от гаранцията (бързоизносващи се час- ти, консумативи), са отбелязани в списъка с резервни части. Серийният номер, дата на производство и версията на апа- рата се намират на типовата табелка на апарата. Отстраняване на неизправности Неизправност Причина Отстраняване Светодиодите (5, 6, 7, фиг. 1) • Апаратът не е включен. • Включете апарата от превключвателя на апара- не светят, притискащите ди- та (16, фиг. 1). скове не могат да се премес- тят. Апаратът не може да се...
  • Page 277 230 V 120 V 100 V Мрежова честота: 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz Консумация на електроенергия: 280 VA Входно напрежение: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Размери 330 x 190 x 380 мм (13 x 7,5 x 15 инча) (височина x широчина x дължина): Тегло (празен): 7,0 kg Акустично ниво: < 70 dB(A) Клас на защита: Гаранция При правилна употреба гаранцията на Renfert за всички части на апарата за смесване duomix II е 3 години� Условие за използване на гаранцията е наличието на оригиналната фактура за продажба от упъл- номощен търговец. Изключени от гаранцията са частите, които са изложени на естествено износване (бързоизносващи се части) и консумативите. Тези части са отбелязани в списъка с резервни части. Гаранцията губи валидността си в случай на неправилна употреба, неспазване на инструкциите за експлоатация, почистване, поддръжка и свързване, в случай на самостоятелен ремонт или ремонт, който не е извършен от упълномощен търговец, при използване на резервни части на други произ- водители или в случай на необичайни влияния или влияния, които не съответстват на инструкции- те за употреба. Гаранционното обслужване не удължава първоначалната гаранция. - 11 -...
  • Page 278 10 Указания за изхвърляне 10.1 Изхвърляне на консумативи Празните касети и найлонови торбички, както и използваните смесителни дюзи, трябва да се из- хвърлят в съответствие с инструкциите на производителя. 10.2 Изхвърляне на апарата Апаратът трябва да се изхвърля от специализирана фирма. Специализираната фирма трябва да бъде информирана за опасните вещества в апарата. 10.2.1 Указание за изхвърляне за държавите-членки на ЕС За съхранение и опазване на околната среда, за предотвратяване на замърсяването на околната среда и за повторна употреба на суровините (рециклиране) Европейската комисия прие директива, която изисква електрическото и електронното оборудване да бъде приемано обратно от производи- теля, за да се гарантира правилното му изхвърляне и рециклиране. В рамките на Европейския съюз уредите, маркирани с този символ, не трябва да се изхвър- лят...
  • Page 279 Sadržaj Uvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Korišteni simboli ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 EZ sukladnost �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sigurnost ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Namjenska uporaba ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Okolni uvjeti za siguran rad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Okolni uvjeti za skladištenje i transport ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Napomene o opasnostima i upozorenjima �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Opće napomene ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 280: Uvod

    Uvod Korišteni simboli U ovom priručniku i na uređaju postoje simboli koji imaju sljedeće značenje: Pogledajte priručnik za uporabu! Opasnost Postoji neposredna opasnost od ozljeda! Električni napon Postoji opasnost zbog električnog napona! Pozor U slučaju nepridržavanja napomena postoji opasnost od oštećenja uređaja. Napomena Pruža koristan savjet koji olakšava rukovanje. Priručnik za uporabu dostupan je i u elektroničkom obliku na našoj internetskoj stranici na adresi www.renfert.com/p915. Ondje unesite sljedeći broj artikla: 276100 0000. Vodite računa o trajanju aktivnosti. Nakon maksimalno 2 minute rada napravite stanku od najmanje 5 minuta. Nakon obrade 3 puna uloška (cca 30 otisaka, srednje velika žlica) bez prekida valja napraviti stan- ku od 2 sata. U tom razdoblju uređaj može ostati uključen. Poštuju se propisi EU-a primjenjivi za ovaj proizvod. Uređaj unutar EU-a podliježe propisima Direktive WEEE. Proizvođač Datum proizvodnje Medicinski proizvod Namijenjeno samo stručnom osoblju. ► Nabrajanje, posebna napomena • Nabrajanje - podređeno nabrajanje ⇒ Uputa / potrebna radnja / unos / redoslijed postupaka: Od vas se traži da obavite navedeni postupak propisanim redoslijedom. ♦ Rezultat radnje / reakcija uređaja / reakcija programa: Uređaj ili program reagira na vaš postupak ili zato što se pojavio određeni događaj.
  • Page 281: Sigurnost

    Sigurnost Podučite rukovatelje na temelju ovih informacija za korisnike o području uporabe, mogućim opa- snostima prilikom rada i rukovanju uređajem. Imajte ove informacije za korisnike na raspolaganju za rukovatelje� U slučaju reklamacija i nezgoda povezanih s ovim medicinskim proizvodom molimo odmah oba- vijestite tvrtku Renfert. Tvrtka Renfert provjerit će proces i prijaviti kritične događaje službenim nacionalnim tijelima. 2.1 Namjenska uporaba Duomix II služi isključivo za miješanje i istiskivanje i dentalnih 2-komponentnih otisnih materijala. S duomix II obrađuju se 5:1 ulošci ili cjevaste vrećice u potpornim ulošcima raznih proizvođača. Za miješanje se rabe dinamične sapnice za miješanje sa šesterostranim pogonom. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i uputa za obradu proizvođača materijala! Rabite isključivo sapnice za miješanje koje propisuju proizvođači materijala. 2.2 Okolni uvjeti za siguran rad Siguran rad ovog uređaja zajamčen je u sljedećim okolnim uvjetima: • u zatvorenim prostorijama, • do 2�000 m nadmorske visine, • pri okolnoj temperaturi od 5 - 40 ºC [41 - 104 ºF] *), • pri maksimalnoj relativnoj vlažnosti od 80 % pri 31 ºC [88 ºF], linearno opadajućoj do 50 % relativne vlažnosti pri 40 ºC [104 ºF] *), •...
  • Page 282: Isključenje Odgovornosti

    ► Prije rada na električnim dijelovima odvojite uređaj od mreže. ► Pogledajte napomene o opasnostima i upozorenjima proizvođača materijala. ► Ne rabite u eksplozivnoj okolini. ► Odgovornost je vlasnika osigurati pridržavanje nacionalnih propisa prilikom rada i obavljanje redovite sigurnosne provjere električnih uređaja. U Njemačkoj su to Uredba o uporabi medicinskih proizvoda zajedno s normom DIN EN 62353 (VDE0751). ► S ovim proizvodom dopušteno je rabiti samo pribor i rezervne dijelove koje je isporučila ili odo- brila tvrtka Renfert GmbH. Uporaba drugog pribora ili drugih rezervnih dijelova može ugroziti sigurnost uređaja, skriva rizik od teških ozljeda i može onečistiti okoliš ili uzrokovati oštećenje proizvoda. ► Informacije o REACH-u i SVHC-u pogledajte na našoj internetskoj stranici na adresi www.renfert.com u dijelu Podrška. 2.5 Napomene o elektr¤omagnetskoj kompatibilnosti (EMC) Napomene o elektr¤omagnetskoj kompatibilnosti (EMC) naći ćete u zasebnom odjeljku na kraju ovog priručnika. 2.6 Ovlaštene osobe Proizvod je namijenjen za uporabu osobama starijima od 14 godina� Rukovanje i održavanje smiju obavljati samo podučene osobe. Popravke koji nisu opisani u ovim informacijama za korisnike smiju obavljati samo elektrotehnički struč- njaci i ovlašteni distributer�...
  • Page 283 3.2 Sklopovi i funkcijski elementi 12 Nastavak za brtvljenje Pokazivač napunjenosti uloška 2 Tipka za pomicanje „Žlica za otisak“ 13 Šesterokut miješalice (velika brzina istiskivanja) 14 Zdjelica uloška 3 Tipka za pomicanje „Dozator“ 15 Programske tipke + pokazne žaruljice pro- (mala brzina istiskivanja) grama miješanja 4 Tipka za kretanje unatrag 16 Mrežna sklopka 5 Žuta žaruljica, pokazivač preostale količine 17 Osigurač uređaja 6 Zelena žaruljica, uređaj uključen 18 Električni utikač 7 Crvena žaruljica, zaklopka uređaja otvorena 19 Mrežni kabel Zaklopka uređaja 20 Uložak / potporni uložak s cjevastom...
  • Page 284: Stavljanje U Pogon

    3.3 Opseg isporuke 1 Uređaj za miješanje duomix II 1 Mrežni kabel 1 Priručnik za uporabu 3.4 Pribor 276000 0100 Komplet zidnih držača Stavljanje u pogon 4.1 Postavljanje Uređaj valja rabiti kao samostojeći uređaj, opcionalno je moguća i montaža na zid. 4.1.1 Samostojeći uređaj Za postavljanje odaberite stabilnu, nesklisku površinu� 4.1.2 Montaža na zid S pomoću kompleta za montažu na zid (vidi pribor) uređaj je moguće pričvrstiti na zid. Priručnik za montažu priložen je uz komplet za montažu na zid. 4.1.3 Preporuke za postavljanje Rabite uređaj pri sobnoj temperaturi 18 - 24 ºC [64 - 75 ºF]. Prilikom postavljanja vodite računa o sljedećem: • Uređaj ne postavljajte ispod izvora topline. • Uređaj ne postavljajte pored otvorenih prozora. • Uređaj ne izlažite izravnom sunčanom zračenju. • Uređaj ne izlažite visokoj vlažnosti zraka. 4.2 Priključivanje i uključivanje Uređaj je dopušteno staviti u pogon samo ako se informacije...
  • Page 285: Rukovanje

    Rukovanje 5.1 Umetanje i zamjena uloška Umetanje i zamjenu uloška moguće je obaviti samo kada su dva potisna tanjura (9, sl. 1) u početnom položaju. ⇒ Zatvorite zaklopku uređaja (8, sl. 1). ⇒ Pritisnite tipku za kretanje unatrag (4). ♦ Potisni tanjuri automatski se kreću natrag do početnog položa- ja i zaustavljaju na kraju� Kratko prije kraja brzina kretanja unatrag se smanjuje. Otvori- te zaklopku tek kada se potisni tanjuri potpuno zaustave. Ako se kretanje potisnih tanjura unatrag zaustavi pritiskom tipke za pomicanje, kretanje se neće ponovno automatski na- Sl.
  • Page 286: Pokazivač Razine I Preostala Količina

    • Ako se tipka za istiskivanje (Žlica za otisak (2, sl. 8) ili Dozator (3, sl. 8)) pritisne ako prethodno nije odabran program, uređaj će automatski aktivirati program . Žaruljica pored tipke svijetli� • Ako je program miješanja aktivan, pritiskom neke druge programske tipke u svakom trenutku moguće je prijeći u neki drugi program miješanja. 5.2 Istiskivanje ⇒ Pripremite uređaj kao što je opisano u pogl. 5.1. ⇒ Pritisnite tipku za pomicanje (2) ili (3) i držite je pritisnutu: - Žlica za otisak (2), velika brzina istiskivanja - Dozator (3), mala brzina istiskivanja ♦ Šesterokut miješalice (13, sl. 1) počinje se okretati i automat- ski uvlači u sapnicu miješalice (21, sl. 1), a zatim ponovno zaustavlja� ♦ Potisni tanjuri se kreću velikom brzinom naprijed dok potisni Sl. 8 tanjuri ne udare u otisne materijale� ♦ Udaranjem o otisni materijal automatski se prelazi na odabra- nu brzinu istiskivanja i vratilo miješalice počinje se okretati.
  • Page 287: Čišćenje / Održavanje

    ⇒ Izvadite neispravan osigurač i umetnite novi. ⇒ Ponovno potpuno utaknite držač osigurača dok se ne uglavi Sl. 10 gore i dolje� 6.5 Rezervni dijelovi Potrošni i rezervni dijelovi navedeni su na popisu rezervnih dijelo- va na internetu, na adresi www.renfert.com/p918� Ondje unesite sljedeći broj artikla: 2761000000. Dijelovi isključeni od jamstvenih usluga (potrošni dijelovi) označeni su na popisu rezervnih dijelova� Serijski broj, datum proizvodnje i verzija uređaja navedeni su na označnoj pločici uređaja. - 9 -...
  • Page 288: Otklanjanje Neispravnosti

    Otklanjanje neispravnosti Pogreška Uzrok Rješenje Pokazne žaruljice (5, 6, 7, • Uređaj nije uključen. • Uključite uređaj sklopkom uređaja (16, sl. 1). sl. 1) ne svijetle, potisni tanju- ri se ne mogu kretati. Nije moguće uključiti uređaj. • Mrežni utikač nije ispravno utaknut • Provjerite ispravnu učvršćenost mrežnog utikača u uređaju. (sl. 2). • Osigurač je neispravan. • Zamijenite osigurač (vidi pogl. 6.4). • Utičnica nema napona. • Provjerite postoji li napon u utičnici. • Uređaj je neispravan. • Pošaljite uređaj na popravak. Potisni tanjuri se ne mogu • Zaklopka uređaja nije ispravno za- • Zatvorite zaklopku uređaja (8, sl. 1), po potrebi pro- kretati naprijed ili natrag, ža- tvorena� vjerite i ispravite učvršćenost uložaka. ruljica „Zaklopka uređaja“ (7, sl. 1) svijetli ili treperi. Potisni tanjuri se vrlo sporo •...
  • Page 289: Tehnički Podatci

    60 Hz 50/60 Hz Primljena snaga: 280 VA Ulazni mrežni osigurač: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Dimenzije (visina x širina x duljina): 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 palca) Masa (prazna): 7,0 kg Razina buke: < 70 dB(A) Razred zaštite: Garancija Pri ispravnoj primjeni tvrtka Renfert za sve dijelove uređaja za miješanje duomix II daje vam garanciju od 3 godine� Pretpostavka iskorištenja garancije je postojanje originalnog kupoprodajnog računa ovlaštenog distribute- ra� Od jamstvenih usluga isključeni su dijelovi koji su izloženi prirodnom trošenju (habajući dijelovi) i potrošni dijelovi. Ti dijelovi označeni su na popisu rezervnih dijelova. Garancija prestaje vrijediti u slučaju neispravne uporabe, nepridržavanja propisa o rukovanju, čišćenju, održavanju i priključivanje, neovlaštenih popravaka ili popravaka koje ne obavi ovlašteni distributer, upo- rabe rezervnih dijelova drugih proizvođača i u slučaju neobičnih ili prema propisima o uporabi nedopušte- nih utjecaja� Garancijske usluge ne utječu na produljenje garancije. 10 Napomene za zbrinjavanje 10.1 Zbrinjavanje potrošnih materijala Prazne uloške i cjevaste vrećice te iskorištene sapnice za miješanje valja zbrinuti u skladu s informacija- ma proizvođača.
  • Page 290 - 12 -...
  • Page 291 Sisukord Sissejuhatus ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1�1 Kasutatavad sümbolid ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 EÜ vastavus ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Ohutus ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Otstarbekohane kasutamine ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Keskkonnatingimused ohutuks töörežiimiks ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Keskkonnatingimused ladustamiseks ja transportimiseks ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ohutus- ja hoiatusjuhised ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Üldised märkused ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�5 Märkused elektromagnetilise ühilduvuse kohta (EMÜ) �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 292 Tähelepanu Juhiste eiramisel esineb seadme kahjustamise oht. Märkus Annab kasutamiseks kasuliku, käsitsemist lihtsustava märkuse. Kasutusjuhendi leiate ka elektroonilisel kujul meie veebilehelt www.renfert.com/p915. Sisestage seal järgmine tooteartikli number: 276100 0000. Järgige sisselülituse kestust. Pärast kuni 2 minuti pikkuse töö järel tuleb teha vähemalt 5 minuti pikkune paus.
  • Page 293 Otstarbekohane kasutamine Duomix II on mõeldud üksnes kahekomponentsete hambaravi jäljendimaterjalide segamiseks ja väljapressimiseks� Duomix II abil töödeldakse eri tootjate 5:1 kassette või tugikassettides kilesukki� Segamiseks kasutatakse kuuskantajamiga dünaamilisi segamisdüüse� Järgige materjalitootja ohutus- ja töötlemisjuhiseid! Kasutage üksnes materjalitootjate poolt ette nähtud segamisdüüse.
  • Page 294 Saksamaal on nendeks eeskirjadeks MPBetreibV koos DIN EN 62353 (VDE0751). ► Sellel tootel tohib kasutada ainult ettevõtte Renfert GmbH tarnitud ja heaks kiidetud lisatarvikuid ja varuosi. Muude lisatarvikute või varuosade kasutamine võib mõjutada seadme ohutust, põhjus- tada raskeid vigastusi, viia keskkonnakahjustusteni või kahjustada toodet.
  • Page 295 Koostud ja funktsioonielemendid 12 Kinnitusnina Kasseti täitetaseme näidik Ettenihkenupp „Jäljendialus“ 13 Segurkuuskant (suur väljapressimiskiirus) 14 Kassetialus Ettenihkenupp „Väljastaja“ (väike väljapres- 15 Programminupud + segamisprogrammide simiskiirus) LED-näidik Tagastusnupp 16 Toitelüliti LED kollane, jääkkoguse näidik 17 Seadme kaitse LED roheline, seade SEES 18 Toitepistik LED punane, seadme klapp lahti 19 Toitekaabel...
  • Page 296 Tarnekomplekt 1 Segamisseade duomix II 1 Toitekaabel 1 Kasutusjuhend Lisatarvikud 276000 0100 seinahoidikukomplekt Kasutuselevõtt Ülesseadmine Seadet kasutatakse eraldiseisva seadmena, lisavarustusena on võimalik paigaldus seinale� 4.1.1 Eraldiseisev seade Valige paigaldamiseks stabiilne, libisemiskindel aluspind� 4.1.2 Seinakinnitus Seinapaigalduskomplektidega (vt tarvikuid) saab seadme kinnitada seinale�...
  • Page 297 Kasutamine Kasseti paigaldamine ja vahetamine Kasseti sisestamine ja vahetamine on võimalik vaid siis, kui kaks survetaldrikud (9, Joon� 1) on lähteasendis� ⇒ Sulgege seadmeklapp (8, Joon� 1)� ⇒ Vajutage tagastusnuppu (4)� ♦ Survetaldrikud liiguvad lähteasendisse tagasi ja jäävad lõpus automaatselt seisma� Veidi enne lõppu vähendatakse tagastuskiirust.
  • Page 298 Väljapressimine ⇒ Valmistage seade ette jaotises 5�1 kirjeldatud viisil� ⇒ Vajutage ettenihkenuppu (2) või (3) ja hoidke seda all� - Jäljendialus (2), suur väljapressimiskiirus või - Väljastaja (3), väike väljapressimiskiirus ♦ Segisti kuuskant (13, Joon� 1) hakkab pöörlema ja kerib se- gistidüüsi (21, Joon�...
  • Page 299 ⇒ Nihutage kaitsmehoidik täielikult sisse, kuni see on nii üleval kui Joon. 10 ka all fikseerunud. Varuosade Kulumaterjalid ja varuosad leiate varuosade loendist internetiaad- ressil www.renfert.com/p918� Sisestage seal järgmine tooteartikli number: 2761000000� Kõik osad, millel garantiikate puudub (kulumaterjalid, tarbeosad) on varuosade loendis märgistatud� Seerianumbri, tootmiskuupäeva ja seadme versiooni leiate sead- me andmesildilt�...
  • Page 300 Tõrgete kõrvaldamine Viga Põhjus Lahendus LED-märgutuled (5, 6, 7, • Seade pole sisse lülitatud� • Lülitage seade seadmelülitist (16, Joon� 1) sisse� Joon. 1) ei põle, survetaldri- kuid ei saa liigutada. Seadet ei saa sisse lülitada. • Toitepistik ei ole õigesti seadmesse •...
  • Page 301 Müratase: < 70 dB(A) Kaitseklass: Garantii Otstarbekohasel kasutamisel annab Renfert teile segamisseadme duomix II kõikidele osadele 3-aastase garantii� Garantii kasutamise eeltingimuseks on originaalne ostukviitung� Garantii alla ei kuulu osad, millel esineb loomulikku kulumist (kulumaterjal), ja tarbeosad� Need osad on varuosade nimekirjas märgistatud�...
  • Page 302 - 12 -...
  • Page 303 Pakiranje Uvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Uporabljeni simboli �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�2 Izjava o skladnosti ES ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Varnost �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Predvidena uporaba ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Okoljski pogoji za varno delovanje ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Okoljski pogoji za skladiščenje in prevoz ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Napotki za nevarnosti in opozorilni napotki ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4�1 Splošni napotki ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 304 Navaja napotek, ki je uporaben in omogoča lažje upravljanje naprave. Navodila za uporabo so na voljo tudi v elektronski obliki na naši spletni strani www.renfert.com/p915. Na strani vnesite naslednjo številko izdelka: 276100 0000. Upoštevajte trajanje vklopa. Najkasneje po 2 minutah delovanja naredite 5-minutni premor.Ko porabite 3 celotne kartuše (pribl.
  • Page 305 Varnost Upravljavca s pomočjo tega uporabniškega priročnika poučite o območju uporabe, morebitnih nevarnostnih pri delovanju in upravljanju naprave. Poskrbite, da je uporabniški priročnik upravljavcu na voljo. V primeru reklamacij in dogodkov v zvezi z medicinskim pripomočkom o tem takoj obvestite podjetje Renfert. Podjetje Renfert bo preverilo dogodek in bo o problematičnih dogodkih obvestilo upravne organe v zadevnih državah članicah. Predvidena uporaba Naprava duomix II se uporablja izključno za mešanje in iztiskanje 2 modelirnih materialov za zobne kom- ponente� Pri uporabi naprave duomix II lahko v podporne kartuše vstavite kartuše 5:1 ali cevaste vrečke različnih proizvajalcev� Za mešanje se uporabljajo dinamične mešalne šobe s šestkotnim pogonom. Upoštevajte varnostne napotke in napotke glede obdelave proizvajalca materiala! Uporabljajte izključno mešalne šobe, ki jih predpisujejo proizvajalci materialov. Okoljski pogoji za varno delovanje Varno delovanje naprave zagotovite v naslednjih okoljskih pogojih: • v zaprtih prostorih, • na nadmorski višini do 2.000 m, • pri okoljski temperaturi med 5 in 40 ºC [41–104 ºF] *), •...
  • Page 306 Izključitev odgovornosti Podjetje Renfert GmbH zavrne vsak odškodninski zahtevek in garancijsko vlogo v teh primerih: ► Če je bila naprava uporabljana v druge namene, kot je opredeljeno v navodilih za upravljanje. ► Če je bila naprava v kakršni koli meri spremenjena – spremembe, opredeljene v navodilih za upravljanje, so dovoljene. ► Popravilo naprave ni bilo izvedeno v specializiranem podjetju oziroma niso bili vstavljeni original- ni nadomestni deli podjetja Renfert. ► Če je bila naprava uporabljana kljub zaznanim varnostnim pomanjkljivostim ali poškodbam. ► Če je bila naprava izpostavljena mehanskim udarcem ali je padla na tla. ► Podjetje prav tako ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi počenih mešalnih šob, cevkastih vrečk ali kartuš. Opis izdelka Splošen opis Mešalna naprava za modelirno maso duomix II se uporablja za iztiskanje in mešanje 2 modelirnih mas za...
  • Page 307 Sklopi in funkcijski elementi 12 Zaskočni nastavek Prikaz nivoja napolnjenosti za kartušo Tipka za pomik »pladenj za oblikovanje« 13 Šestkotni mešalni element (visoka hitrost iztiskanja) 14 Ležišče za kartušo Tipka za pomik »dozirnika« (nizka hitrost 15 Programske tipke + LED-prikaz za mešalne iztiskovanja) programe Tipka za povratni pomik 16 Omrežno stikalo Rumena lučka LED, prikaz preostale količine 17 Varovalka naprave Zelena lučka LED, naprava VKLOPLJENA 18 Omrežni priključni vtič...
  • Page 308 Vsebina paketa 1 Mešalna naprava duomix II 1 Omrežni kabel 1 Navodila za uporabo Dodatki 276000 0100 Komplet stenskega držala Začetek uporabe Postavitev Napravo uporabljajte kot stoječo napravo. Po izbiri se lahko odločite tudi za stensko montažo. 4.1.1 Stojna naprava Za postavitev izberite stabilno in protizdrsno površino� 4.1.2 Stenska vgradnja S kompletom za stensko vgradnjo (preberite poglavje Pribor) lahko napravo pritrdite na steno. Navodila za vgradnjo so priložena kompletu za stensko vgradnjo. 4.1.3 Priporočila za postavitev Napravo uporabljajte pri temperaturi prostora 18 do 24 ºC [64 do 75 ºF]� Pri postavljanju upoštevajte: •...
  • Page 309 Upravljanje Vstavitev in zamenjava kartuše Kartušo lahko vstavite in jo zamenjate samo, če se oba tlačna krožnika (9, slika 1) nahajata na izhodiščnem položaju. ⇒ Zaprite zaklopko naprave (8, slika 1). ⇒ Pritisnite tipko za povratni pomik (4). ♦ Tlačna krožnika se pomakneta v izhodiščni položaj in se na koncu samodejno ustavita� Tik pred koncem se hitrost povratnega pomika zmanjša. Zak- lopko odprite šele, ko se tlačna krožnika popolnoma ustavita. Če povratni pomik tlačnih krožnikov prekinete s tipko za pomik, se povratni pomik ne nadaljuje samodejno.
  • Page 310 Iztiskanje ⇒ Pripravite napravo, kot je opisano v poglavju 5.1. ⇒ Pritisnite tipko za pomik (2) ali (3) in jo zadržite: - pladenj za oblikovanje (2), visoka hitrost iztiskanja - dozirnik (3), nizka hitrost iztiskanja ♦ Šestkotni mešalni element (13, slika 1) se začne vrteti in se samodejno vstavi v mešalno šobo (21, slika 1) ter se nato spet ustavi� ♦ Tlačna krožnika se pomikata z visoko hitrostjo, dokler se ne Slika 8 dotakneta modelirne mase� ♦ Ko se dotakneta modelirne mase, naprava samodejno preklopi na izbrano hitrost iztiskanja in mešalna gred se začne vrteti. ⇒ Napolnite pladenj za oblikovanje ali dozirnik� ⇒ Takoj ko se nameša želena količina materiala, spustite tipko za pomik� ♦ Tlačna krožnika izvedeta kratek sprostitveni hod in tako pre- prečita morebitno dodatno iztiskanje modelirne mase. Tlačna krožnika se lahko premikata le, če je zaklopka naprave zaprta. Pri vstavljanju šestkotnega mešalnega elementa v mešalno šobo lahko nastane slišen zvok.
  • Page 311 Nikoli ne uporabljajte varovalk z visokimi vrednostmi. ⇒ Izvlecite omrežni vtič. ⇒ Odklenite držalo varovalke (17) in ga izvlecite. ⇒ Odstranite pregorelo varovalko in jo zamenjajte z novo� ⇒ Držalo varovalke znova potisnite v notranjost naprave, dokler se Slika 10 ta zgoraj in spodaj ne zaskoči. Nadomestni deli Obrabljive oz. nadomestne dele najdete v seznamu nadomestnih delov na spletni strani www.renfert.com/p918. Na strani vnesite naslednjo številko izdelka: 2761000000. Deli, ki niso vključeni v garancijo (obrabljivi deli, potrošni deli), so v seznamu nadomestnih delov označeni. Serijska številka, datum proizvodnje in različica naprave so nave- deni na tipski ploščici naprave. - 9 -...
  • Page 312 Odpravljanje motenj Napaka Vzrok Ukrep Prikazi LED (5, 6, 7, slika 1) ne • Naprava ni vklopljena� • Vklopite stikalo naprave (16, slika 1). svetijo, tlačnih krožnikov ni mogoče premikati. Naprave ni mogoče vklopiti. • Omrežni vtič ni pravilno priključen • Preverite, ali je omrežni vtič pravilno priključen na napravi� (slika 2). • Varovalka je pregorela� Zamenjajte varovalko (preberite poglavje 6.4). • Vtičnica nima napetosti. • Preverite, ali je vtičnica pod napetostjo. • Naprava je poškodovana� • Napravo pošljite v popravilo� Tlačnih krožnikov ni mogoče •...
  • Page 313 330 x 190 x 380 mm Masa (višina x širina x dolžina): (13 x 7,5 x 15 inch) Teža (prazna naprava): 7,0 kg Raven hrupa: < 70 dB(A) Razred zaščite: Jamstvo Podjetje Renfert na vse dele mešalne naprave duomix II podeljuje triletno jamstvo, pod pogojem, da napravo uporabljate pravilno� Če želite uspešno uveljavljati jamstvo, naravi priložite originalni račun. V jamstvo niso vključeni deli, ki so izpostavljeni naravni obrabi (obrabni deli), in potrošni material. Ti deli so navedeni na seznamu nadomestnih delov. Jamstvo se izniči pri nepravilni uporabi, neupoštevanju navodil za upravljanje, čiščenje, vzdrževanje in priključitev, pri lastnih popravilih ali popravilih, ki jih ni izvedlo specializirano podjetje, pri uporabi nadome- stnih delov drugih proizvajalcev in pri neobičajnih vplivih oziroma vplivih, ki so prepovedani v teh navodilih za uporabo� Z garancijskimi popravili se jamstvo ne podaljša�...
  • Page 314 - 12 -...
  • Page 315 Obsah Úvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Použité symboly ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 ES vyhlásenie o zhode ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpečnosť ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Použitie v súlade s určením ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Okolité podmienky pre bezpečnú prevádzku �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Okolité podmienky pre skladovanie a prepravu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Upozornenia na nebezpečenstvá a výstražné upozornenia ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.1 Všeobecné upozornenia ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Upozornenia k elektromagnetickej kompatibilite (EMK) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Poverené osoby ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Vylúčenie záruky ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Popis produktu ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Všeobecný popis �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 316 Pri nedodržaní upozornenia hrozí nebezpečenstvo poškodenia prístroja. Upozornenie Poskytuje upozornenie užitočné pri používaní a uľahčujúce manipuláciu. Návod na obsluhu nájdete v elektronickej forme na internetovej stránke na www.renfert.com/p915. Zadajte nasledujúce číslo artikla: 276100 0000. Dodržiavajte dobu chodu. Po maximálne 2 minútach prevádzky dodržujte prestávku trvajúcu minimálne 5 minút.Po spra- covaní...
  • Page 317 Uchovávajte túto používateľskú príručku tak, aby bola dostupná pre obsluhujúci personál. V prípade reklamácií a mimoriadnych udalostí v súvislosti s medicínskym produktom, prosím, okamžite informujte spoločnosť Renfert. Spoločnosť Renfert skontroluje proces a oznámi závaž- né udalosti orgánom v príslušných členských štátoch. Použitie v súlade s určením Prístroj duomix II slúži výlučne na miešanie a vytláčanie dentálnych 2-zložkových odtlačkových...
  • Page 318 životného prostredia alebo výrobku. ► Informácie týkajúce sa REACH a SVHC sú uvedené na našej internetovej stránke www.renfert.com v časti Podpora (Support). Upozornenia k elektromagnetickej kompatibilite (EMK) „Upozornenia k elektromagnetickej kompatibilite (EMK) nájdete v samostatnom odseku na konci tohto...
  • Page 319 Konštrukčné skupiny a funkčné prvky 12 Aretačný nos Indikátor množstva náplne pre kartušu Tlačidlo posuvu "Odtlačková lyžica" (vysoká 13 Zmiešavací šesťuholník rýchlosť vytlačenia) 14 Miska na kartuše Tlačidlo posuvu "Dávkovač" (nízka rýchlosť 15 Programové tlačidlá + indikačné LED vytlačenia) programov miešania Tlačidlo spätného chodu 16 Sieťový spínač LED kontrolka žltá, zobrazenie zvyšného 17 Poistka prístroja množstva 18 Sieťová prípojná vidlica LED kontrolka zelená, prístroj ZAP 19 pripojovací kábel LED kontrolka červená, kryt prístroja otvorený 20 Kartuša/podporná kartuša s vreckom hadice Kryt prístroja 21 Zmiešavacia dýza Výtlačný tanier 22 Servisná prípojka 10 Kryt vretena 11 Vreteno Obr.
  • Page 320 Rozsah dodávky 1 miešací prístroj duomix II 1 pripojovací kábel 1 návod na obsluhu Príslušenstvo 276000 0100 Súprava nástenného držiaka Uvedenie do prevádzky Inštalácia Prístroj je určený na použitie ako stojaci prístroj, voliteľne je tiež možná montáž na stenu. 4.1.1 Stojaci prístroj Pre inštaláciu zvoľte stabilnú, protišmykovú podložku. 4.1.2 Montáž na stenu Pomocou montážnej súpravy na stenu (pozri príslušenstvo) je možné prístroj upevniť na stenu. Návod na montáž je priložená k montážnej súprave na stenu. 4.1.3 Odporúčania pre inštaláciu Prístroj prevádzkujte pri teplotách v miestnosti 18 – 24 ºC [64 - 75 ºF]. Pri inštalácii dbajte na to, aby: • Prístroj neumiestňujte pod zdroj tepla. • Prístroj neumiestňujte k otvoreným oknám. • Prístroj nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. • Prístroj nevystavujte vysokej vlhkosti vzduchu. Pripojenie a zapnutie Prístroj sa smie uviesť...
  • Page 321 Obsluha Vloženie kartuše a výmena kartuše Vloženie a výmena kartuše sa môže vykonať, iba ak sa obidva výtlačné taniere (9, obr. 1) nachádzajú vo východiskovej polohe. ⇒ Zatvorte kryt prístroja (8, obr. 1). ⇒ Stlačte tlačidlo spätného chodu (4). ♦ Výtlačné taniere prejdú späť do východiskovej polohy a zasta- via sa automaticky na konci. Krátko pred koncom dráhy sa rýchlosť spätného chodu zníži. Kryt otvorte až vtedy, keď sa výtlačné taniere úplne zastavia. Ak sa zastaví spätný chod výtlačných tanierov stlačením tlačidla posuvu, tento chod nebude ďalej pokračovať...
  • Page 322 • Ak sa bez predchádzajúcej voľby programu stlačí tlačidlo na vytlačenie (odtlačková lyžica (2, obr. 8) alebo dávkovač (3, obr. 8), prístroj automaticky aktivuje program . LED vedľa tlačidla svieti. • Ak je aktívny program miešania, stlačením iného tlačidla programu je kedykoľvek možný prechod na iný program miešania. Vytláčanie ⇒ Prístroj pripravte tak, ako je opísané v kap. 5.1. ⇒ Stlačte a držte stlačené tlačidlo posuvu (2) alebo (3): - Odtlačková lyžica (2), vysoká rýchlosť vytlačenia alebo - dávkovač (3), nízka rýchlosť vytlačenia ♦ Zmiešavací šesťuholník (13, obr. 1) sa začne otáčať a auto- maticky sa privádza do zmiešavacej dýzy (21, obr. 1) a potom sa znova zastaví. ♦ Výtlačné taniere sa vysokou rýchlosťou presúvajú vpred, kým Obr. 8 nenarazia na odtlačkové hmoty. ♦ Pri kontakte s odtlačkovou hmotou sa prístroj automaticky prepne na zvolenú požadovanú rýchlosť vytláčania a zmieša- vací hriadeľ sa začne otáčať. ⇒ Naplňte odtlačkovú lyžicu alebo dávkovač. ⇒ Po zmiešaní požadovaného množstva materiálu uvoľnite tlačidlo posuvu. ♦ Výtlačné taniere vykonajú krátky odľahčovací zdvih, aby sa predišlo úniku odtlačkovej hmoty. Výtlačné taniere sa môžu pohybovať iba pri zatvorenom kryte prístroja. Pri zavádzaní...
  • Page 323 Výmena krytu prístroja Uzáver prístroja (8, obr. 1) je dostupný ako náhradný diel. Nástroj potrebný na výmenu, ako aj opis postupu sú súčasťou náhradného dielu. Výmena poistky Pred výmenou poistky vytiahnite sieťovú zástrčku. Pri výmene poistky používajte iba poistky s uvedenými hodnotami, pozri kapitolu „Technické údaje“. Nikdy nepoužívajte poistky s vyššími hodnotami. ⇒ Vytiahnite sieťovú zástrčku. ⇒ Odblokujte a vytiahnite držiak (17). ⇒ Vyberte nefunkčnú poistku a vložte novú. ⇒ Držiak poistky opäť celkom zasuňte, kým dole a hore nezapad- Obr. 10 Náhradné diely Opotrebovateľné, resp. náhradné diely nájdete v zozname náhrad- ných dielov na internete v časti www.renfert.com/p918� Zadajte nasledujúce číslo artikla: 2761000000. Diely vylúčené zo záruky (opotrebovateľné diely, spotrebné diely) sú označené v zozname náhradných dielov. Sériové číslo, dátum výroby a verzia prístroja sa nachádzajú na typovom štítku prístroja. - 9 -...
  • Page 324 Odstraňovanie porúch Chyba Príčina Odstránenie LED indikátory (5, 6, 7, obr. • Prístroj nie je zapnutý. • Zapnite prístroj pomocou spínača prístroja (16, obr. 1). 1) nesvietia, výtlačné taniere nie je možné presúvať. Prístroj sa nedá zapnúť. • Sieťový konektor nie je správne • Skontrolujte správne upevnenie sieťového konektora zapojený v prístroji. (obr. 2). • Nefunkčná poistka. • Vymeňte poistku (pozri kap. 6.4). • Sieťová zásuvka bez napätia. • Skontrolujte, či je zásuvka pod napätím. •...
  • Page 325 50/60 Hz 60 Hz 50/60 Hz Príkon: 280 VA Sieťová vstupná poistka: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Rozmery (výška x šírka x dĺžka): 330 x 190 x 380 mm (13 x 7,5 x 15 inch) Hmotnosť (bez náplne): 7,0 kg Hladina hluku: < 70 dB(A) Trieda ochrany: Záruka Pri odbornom používaní spoločnosť Renfert poskytuje na všetky diely miešacieho prístroja duomix II 3-ročnú záruku� Predpokladom pre uplatnenie záruky je predloženie originálneho dokladu o kúpe zo špecializovanej pre- dajne. Z rozsahu záruky sú vylúčené diely podliehajúce prirodzenému opotrebovaniu (diely podliehajúce opotre- bovaniu), ako aj spotrebné diely. Tieto diely sú v Zozname náhradných dielov označené. Nárok na záruku zaniká pri neodbornom používaní, nedodržaní predpisov na obsluhu, čistenie, údržbu a pripájanie, pri svojvoľných opravách alebo opravách, ktoré neboli vykonané špecializovaným predajcom, pri použití náhradných dielov iných výrobcov a pri nezvyčajných vplyvoch a vplyvoch, ktoré nie sú prípust- né na základe predpisov pre používanie. Záručné plnenie nemá za následok predĺženie záruky. 10 Upozornenia k likvidácii 10.1 Likvidácia spotrebných materiálov Prázdne kartuše a vrecká, ako aj použité zmiešavacie dýzy, sa musia zlikvidovať podľa údajov výrobcu. 10.2 Likvidácia prístroja Likvidáciu prístroja musí zabezpečiť špecializovaný predajca. Špecializovaného predajcu je potrebné...
  • Page 326 - 12 -...
  • Page 327 Sadržaj Uvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Upotrebljeni simboli ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1.2 EZ usklađenost ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Bezbednost ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Namenska upotreba ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uslovi okoline za bezbedan rad ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Uslovi okoline za skladištenje i transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Napomene o opasnostima i upozorenjima �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Opšte napomene ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 328 Pruža informaciju korisnu za upravljanje koja olakšava rukovanje. Uputstvo za upotrebu takođe u elektronskom obliku možete naći na našoj internet stranici pod www.renfert.com/p915. Tamo unesite sledeći broj artikla: 276100 0000. Obratite pažnju na trajanje uključenja. Posle maksimalno 2 minuta rada pridržavajte se pauze od najmanje 5 minuta.
  • Page 329 Imajte ove informacije za korisnike na raspolaganju za rukovaoce� U slučaju reklamacija i događaja povezanih s ovim medicinskim proizvodom odmah obavestite kompaniju Renfert. Renfert proveriće postupak i prijaviće kritične događaje službenim organima pogođenih zemalja članica. Namenska upotreba duomix II služi isključivo za mešanje i istiskivanje dentalnih 2-komponentnih otisnih materijala.
  • Page 330 životnu sredinu ili prouzrokovati oštećenje proizvoda. ► Informacije o REACH-u i SVHC-u pogledajte na našoj internet stranici na adresi www.renfert.com u delu Podrška. Napomene u vezi sa elektromagnetnom kompatibilnošću (EMK) Napomene u vezi sa elektromagnetnom kompatibilnošću (EMK) možete pronaći u posebnom odeljku na...
  • Page 331 Sklopovi i funkcionalni elementi 12 Blokirajući nastavak Pokazivač napunjenosti uloška Taster za pomak „Kašika za otisak“ 13 Šestougaoni element mešalice (velika brzina istiskivanja) 14 Činija uloška Taster za pomak „Dozator“ 15 Programski tasteri + indikatorski LED za (mala brzina istiskivanja) programe mešanja Taster za kretanje unazad 16 Mrežni prekidač Žuti LED, indikator preostale količine 17 Osigurač uređaja Zeleni LED, uređaj UKLJ 18 Utikač mrežnog priključka Crveni LED, klapna uređaja otvorena 19 Mrežni kabl Klapna uređaja 20 Uložak/Potporni uložak sa cevastom Pritisni tanjir kesicom 10 Pokrivka vretena 21 Mlaznica za mešanje...
  • Page 332 Obim isporuke 1 Uređaj za mešanje duomix II 1 Mrežni kabl 1 Uputstvo za upotrebu Pribor 276000 0100 Komplet zidnih držača Puštanje u rad Postavljanje Uređaj treba koristiti kao samostojeći uređaj, opciono je moguća i montaža na zid. 4.1.1 Samostojeći uređaj Za postavljanje izaberite stabilnu, neklizajuću površinu. 4.1.2 Montaža na zid Pomoću kompleta za montažu na zid (vidi pribor) moguće je uređaj pričvrstiti na zid. Uputstvo za montažu priložen je kompletu za montažu na zid. 4.1.3 Preporuke za postavljanje Koristite uređaj pri sobnoj temperaturi 18 - 24 ºC [64 - 75 ºF]. Prilikom postavljanja vodite računa o sledećem: • Uređaj ne postavljajte ispod izvora toplote. • Uređaj ne postavljajte pored otvorenih prozora. • Uređaj ne izlažite izravnom sunčanom zračenju. •...
  • Page 333 Rukovanje Umetanje i promena uloška Umetanje i promenu uloška moguće je obaviti samo kada su dva pritisna tanjira (9, sl. 1) u početnom položaju. ⇒ Zatvorite klapnu uređaja (8, sl. 1). ⇒ Pritisnite taster za kretanje unazad (4). ♦ Pritisni tanjiri automatski se kreću unazad do početnog položaja i zaustavljaju na kraju. Kratko pre kraja brzina kretanja unazad se smanjuje. Otvorite klapnu tek kada se pritisni tanjiri potpuno zaustave. Ako se kretanje pritisnih tanjira unazad zaustavi pritiskom na taster za pomak, kretanje se neće ponovo automatski Sl.
  • Page 334 • Ako se bez prethodnog izbora programa pritisne taster za istiskivanje (kašika za otisak (2, sl. 8) ili dozator (3, sl. 8), uređaj automatski aktivira program . LED pored tastera svetli� • Ako je program mešanja aktivan, pritiskanjem nekog drugog programskog tastera u svakom trenutku može da se pređe u drugi program mešanja. Istiskivanje ⇒ Pripremite uređaj kao što je opisano u pog. 5.1. ⇒ Pritisnite taster za pomak (2) ili (3) i držite ga pritisnutog: - Kašika za otisak (2), velika brzina istiskivanja - Dozator (3), mala brzina istiskivanja ♦ Šestougaoni element mešalice (13, sl. 1) počinje da se okreće i automatski uvlači u mlaznicu mešalice (21, sl. 1), a zatim se ponovno zaustavlja� ♦ Pritisni tanjiri se kreću velikom brzinom napred dok ne udare u Sl. 8 mase za otisak� ♦...
  • Page 335 Nikada ne koristite osigurače sa većim vrednostima. ⇒ Izvucite mrežni utikač. ⇒ Deblokirajte i izvucite sigurnosni držač (17). ⇒ Izvadite neispravan osigurač i stavite novi. Sl. 10 ⇒ Ponovo potpuno uvucite sigurnosni držač dok ne nalegne gore i dole� Rezervni delovi Potrošni i rezervni delovi navedeni su na spisku rezervnih delova na internetu, na adresi www.renfert.com/p918� Tamo unesite sledeći broj artikla: 2761000000. Delovi izuzeti iz garancijskih usluga (potrošni delovi) označeni su na spisku rezervnih delova� Serijski broj, datum proizvodnje i verzija uređaja navedeni su na tipskoj pločici uređaja. - 9 -...
  • Page 336 Otklanjanje smetnji Greške Uzrok Pomoć LED indikatori (5, 6, 7, sl. 1) • Uređaj nije uključen. • Uključite uređaj prekidačem uređaja (16, sl. 1). ne svetle, pritisni tanjiri se ne mogu kretati. Nije moguće uključiti uređaj. • Mrežni utikač nije ispravno utaknut • Proverite ispravno naleganje mrežnog utikača u uređaju. (sl. 2). • Osigurač je neispravan. • Zamenite osigurač (vidi pog. 6.4). • Utičnica bez napona. •...
  • Page 337 Primljena snaga: 280 VA Ulazni mrežni osigurač: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Dimenzije (visina × širina × dužina): 330 × 190 × 380 mm (13 × 7,5 × 15 inča) Masa (prazna): 7,0 kg Nivo buke: < 70 dB(A) Klasa zaštite: Garancija Pri ispravnoj upotrebi kompanija Renfert za sve delove uređaja za mešanje duomix II daje vam garanciju od 3 godine� Pretpostavka iskorišćenja garancije je postojanje originalnog kupoprodajnog računa ovlašćenog distributera� Od garancijskih usluga izuzeti su delovi koji su izloženi prirodnom trošenju (habajući delovi) i potrošni delovi. Ti delovi označeni su na spisku rezervnih delova. Garancija prestaje da važi u slučaju neispravne upotrebe, nepridržavanja propisa o rukovanju, čišćenju, održavanju i priključivanju, neovlašćenih popravki ili popravki koje ne obavi ovlašćeni distributer, upotrebe rezervnih delova drugih proizvođača i u slučaju neobičnih ili prema propisima o upotrebi nedopuštenih uticaja� Garancijske usluge ne utiču na produženje garancije. 10 Napomene o odlaganju na otpad 10.1 Odlaganje na otpad potrošnih materijala...
  • Page 338 - 12 -...
  • Page 339 Зміст 1 Вступ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Використані символи ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.2 Заява про відповідність стандартам ЄС �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безпека ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Використання за призначенням ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Зовнішні умови для безпечної експлуатації ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Зовнішні умови для зберігання та транспортування ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Інформація про небезпеку та попередження ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Загальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Указания по электромагнитной совместимости (ЭМС) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Уповноважені особи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Відмова від відповідальності �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Опис виробу ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Загальний опис...
  • Page 340 Примітка Тут наведено корисну інформацію для оператора, що полегшує експлуатацію пристрою. Посібник з експлуатації у електронній формі знайдіть на нашій інтернет-сторінці за адресом www.renfert.com/p915. Ввести наступний артикульний номер: 276100 0000. Дотримуйтеся часу експлуатації. Робіть перерву принаймні на 5 хвилин після експлуатації протягом 2 хвилин. Після переробки 3 повних картриджів (приблизно 30 відбитків, ложка середнього розміру) безпосередньо...
  • Page 341 Безпека Використовуючи ці інструкції з експлуатації, проведіть інструктаж для всіх операторів цього пристрою щодо сфери застосування, правильної експлуатації пристрою та можливих небез- пек під час роботи з ним. Ці інструкції з експлуатації мають бути завжди доступні для операторів. У випадку рекламацій та інцидентів, пов’язаних з виробом медичного призначення, не- гайно проінформуйте Renfert. Renfert перевірить ситуацію та повідомить про серйозні ситуації відповідні органи у відповідних країнах-учасницях. Використання за призначенням Змішувальний пристрій duomix II призначений виключно для екструзії 2-компонентних стоматологіч- них відбиткових матеріалів. Змішувальний пристрій duomix II працює з картриджами 5 : 1 або пакетами з фольги для армування картриджів різних виробників. Для змішування використовуються динамічні змішувальні форсунки з приводами з шестигранними...
  • Page 342 дійності електричних пристроїв лежить у сфері відповідальності експлуатуючої сторони. В Німеччині це MPBetreibV в поєднанні з DIN EN 62353 (VDE0751). ► На цьому продукту можна використовувати лише поставлені або дозволені фірмою Renfert GmbH запасні частини та додаткове приладдя. Використання іншого додаткового прилад- дя...
  • Page 343 Опис виробу Загальний опис Пристрій duomix II для змішування відтискних матеріалів забезпечує екструзію та змішування 2-ком- понентних стоматологічних відбиткових матеріалів. 5 : 1 картриджів або пакетів із фольги можна використовувати в тримачах для картриджів різних виробників. У змішувальному пристрої duomix II відтискні матеріали, позначені символами або , можна змішувати або екструдувати вдвічі швидше, ніж звичайні відтискні матеріали, використовуючи відпо- відну програму змішування. Програми змішування регулюють швидкість подачі поршнів і швидкість обертання шестигранної головки. Можна використовувати лише змішувальні форсунки, призначені для відтискного матеріалу, зазна- чені виробником. - 5 -...
  • Page 344 Вузли та функціональні елементи ндикатор рівня заповнення для картриджу 12 Фіксатор 13 Змішувальний шестигранник Клавіша подачі „Ложка для відбитку“ (висока швидкість витискання) 14 Місце для картриджу Клавіша подачі „Диспенсер“ 15 Клавіші керування та світлодіодний дис- (низька швидкість витискання) плей програм змішування Зворотна клавіша 16 Вимикач живлення Жовтий світлодіод, індикатор залишків 17 Запобіжник пристрою Зелений світлодіод, пристрій УВІМК 18 Вилка живлення Червоний світлодіод, кришка пристрою 19 Кабель живлення відкрита 20 Картридж / опорний картридж з рукавним Кришка пристрою пакетом Затискний диск 21 Змішувальне сопло 10 Кришка шпинделя 22 Сервісний роз’єм...
  • Page 345 Стандартний комплект постачання 1 Змішувальний пристрій duomix II 1 Кабель живлення 1 Інструкції з експлуатації Приладдя 276000 0100 Комплект для настінного кріплення Введення в експлуатацію Встановлення DПристрій можна використовувати як настільний або прикріпити на стіну. 4.1.1 Настільний пристрій Установіть пристрій на стійкій поверхні. 4.1.2 Настінне кріплення Пристрій можна надійно прикріпити на стіну за допомогою комплекту для настінного кріплення (див. інформацію про приладдя). Інструкції з монтажу входять у комплект для кріплення. 4.1.3 Рекомендації зі встановлення Експлуатувати пристрій при температурі в приміщенні 18 - 24 ºC [64 - 75 ºF]. При встановленні враховувати: • Не розміщувати пристрій під джерелом тепла. • Не розміщувати пристрій поблизу відкритих вікон. • Не давати діяти на пристрій прямому сонячному випромінюванню. • Не давати діяти на пристрій високій вологі повітря. Під’єднання...
  • Page 346 Експлуатація Установлення та заміна картриджів Укладку та зміну картриджу можна виконувати, лише якщо два затискні диски (9, мал. 1) знаходяться у вихідному положенні. ⇒ Закрийте кришку пристрою (8, мал. 1). ⇒ Натисніть клавішу втягування (4). ♦ Затискні диски повертаються у вихідне положення і в кінці зупиняються автоматично. Безпосередньо перед кінцем зворотна швидкість змен- шується. Відкривати кришку лиш якщо затискні диски повністю зупинились. Якщо зворотній рух затискних дисків зупинений натис- мал. 5 ненням клавіші подачі, він не продовжується автома- тично. Для продовження зворотного ходу треба знову натиснути зворотну клавішу. ⇒ Відкрийте кришку пристрою (8, мал. 1). ⇒ Вкласти картридж (20) у пристрій. Враховуйте, що картридж має бути під фіксатором (12). ⇒ Виберіть програму змішування (15), див. також розділ 5.1.1. Інформацію про програму змішування вказано на картриджі та позначено символом «зірочки» або «ромба» � Відтискні матеріали, не позначені цими символами, можна обробляти лише в програмі � мал. 6 ⇒ Закрийте кришку пристрою (8, мал. 1). Кришку пристрою можна закрити лише якщо картридж вкладено правильно. Доки не закрита належним чином кришка пристрою, продовжує світитись червоний світлодіод „Кришка пристрою...
  • Page 347 • Якщо закрити кришку пристрою, світлодіодний індикатор вимкнеться. Якщо кришку пристрою відкрито, процес екструзії не почато, а програму змішування не активовано, знову блиматиме світлодіодний індикатор. • Якщо оператор натискає одну з клавіш подачі (відтискна ложка (2, мал. 8) або диспенсер (3, мал. 8)), не вибравши програму змішування, буде автоматично активовано програму . Загориться світлодіодний індикатор біля клавіші � • Оператор може будь-коли змінити одну програму змішування на іншу, натиснувши клавішу відпо- відної програми. Екструзія ⇒ Підготувати пристрій як описано в розділі 5.1. ⇒ Натиснути та утримувати клавішу подачі (2) або (3): - Ложка для відбитку (2), висока швидкість витискання або - Диспенсер (3), низька швидкість витискання ♦ Змішувальний шестигранник (13, мал. 1) починає оберта- тись і автоматично входить у змішувальне сопло (21, мал. 1) і там знову зупиняється. ♦ Затискні диски рухаються з високою швидкістю до зустрічі мал. 8 з масами для відбитків. ♦ При зустрічі з масами для відбитків відбувається автома- тичне перемикання на вибрану швидкість витискання і змішувальний вал починає обертатись. ⇒ Заповнити ложку для відбитків або диспенсер. ⇒ Відпустити клавішу подачі, як тільки замішана потрібна кіль- кість матеріалу. ♦...
  • Page 348 Очищення / технічне обслуговування Пристрій не має всередині деталей, яким потрібне технічне обслуговування. Відкриття пристрою, що виходить за межі описаного далі, не припускається! У жодному разі не використовуйте мийні засоби, що містять розчинники. Не використовувати гарячу пару для чищення! Щоб очистити пристрій, протріть його вологою тканиною. Очищення...
  • Page 349 Запасні частини Швидкозношувані та/або запасні частини Ви знайдете в переліку запасних частин в інтернеті за адресом www.renfert.com/p918� Ввести наступний артикульний номер: 2761000000. Виключені з гарантійних послуг деталі (швидкозношувані деталі, витратні матеріали) відмічені в переліку запасних частин. Серійний номер, дата виготовлення та версія пристрою знахо- дяться на заводській табличці пристрою. Усунення несправностей Помилка Причина Усунення Світлодіодні індикатори (5, • Пристрій не ввімкнено. • Увімкніть пристрій за допомогою вимикача жив- 6, 7, мал. 1) не світяться, за- лення (16, мал. 1). тискні диски неможливо ру- хати. Пристрій не вмикається. • Кабель живлення неправильно • Переконайтеся в тому, що штекер пристрою пра- під’єднано до пристрою.
  • Page 350 276100 3000 276100 2000 Напруга мережі: 230 В 120 В 100 В Частота в мережі: 50/60 Гц 60 Гц 50/60 Гц Енергоспоживання: 280 В·А Вхідна мережева напруга запобіжника: 2 x T2AH 2 x T3,15 AH Розміри (висота x ширина x довжина): 330 x 190 x 380 мм (13 x 7,5 x 15 дюймів) Вага (порожнього пристрою): 7,0 кг Рівень шуму: < 70 дБ(A) Клас захисту: клас I (один) Гарантія За умови використання пристрою за призначенням компанія Renfert надає гарантію на всі компо- ненти змішувального пристрою duomix II на 3 роки. Передумовою для подання гарантійних претензій є наявність оригінального рахунку спеціалізовано- го магазину. Виключені з гарантійних послуг деталі, які підлягають природному зношенню, (швидкозношувані деталі), та витратні матеріали. Ці деталі відмічені в переліку запасних частин. Гарантія втрачає силу при неналежному використанні, в разі зневажання приписами щодо керуван- ня, чищення, технічного обслуговування та підключення, при ремонті власними силами або ремонті, який виконується не офіційним представником Renfert, при використанні запчастин інших виробни- ків та в разі незвичайного впливу або впливу, не припустимого з точки зору приписів з використання. Гарантійні послуги не подовжують гарантію. - 12 -...
  • Page 351 10 Інформація про утилізацію 10.1 Утилізація витратних матеріалів Порожні картриджі та пакети з фольги, а також використані змішувальні форсунки слід утилізувати відповідно до інструкцій виробника. 10.2 Утилізація інструменту Утилізацію пристрою має здійснювати спеціалізоване підприємство. Спеціалізоване підприємство слід при цьому проінформувати про шкідливі для здоров’я залишки в пристрої. 10.2.1 Вказівки по утилізації для країн ЄС Щоб захистити довкілля й запобігти його забрудненню, а також сприяти повторному використанню сировини, Європейська комісія встановила правила, згідно з якими виробники повинні приймати електричне й електронне обладнання та передавати його на утилізацію або переробку відповідно до чинних норм. У ЄС обладнання, позначене цим символом, заборонено утилізувати з несортованими кому- нально- побутовими твердими відходами. За детальною інформацією щодо належної утилізації зверніться до місцевих органів влади.
  • Page 352 - 14 -...
  • Page 353 EMV / EMC Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) Allgemeine Hinweise ► Das Produkt / Gerät wurde gemäß DIN EN 60601-1-2 geprüft. ► Das Produkt / Gerät hat keine wesentlichen Leistungsmerkmale gemäß der Definition in IEC 60601-1-2. ► Das Produkt / Gerät erfüllt die Klasse A nach CISPR11: Die durch Aussendungen bestimmten Eigenschaften dieses Gerätes gestattet seine Verwendung im industriellen Bereich und in Krankenhäusern (CISPR11, Klasse A).
  • Page 354 Störaussende- und Störfestigkeits-Pegel 1.2.1 Einhaltung der Störaussende-Pegel Störaussende-Messung Übereinstimmung Leitungsgeführte Störgröße (Störspannung) Klasse A CISP11 Grenzwerte werden eingehalten. Gestrahlte Störgröße (Störfeldstärke) Klasse A CISP11 Grenzwerte werden eingehalten. Verzerrung durch Oberschwingungen Klasse A IEC 61000-3-2 Grenzwerte werden eingehalten. Spannungsschwankungen und Flicker erfüllt IEC 61000-3-3 1.2.2...
  • Page 355 Information About Electromagnetic Compatibility (EMC) General Information ► The product / equipment was tested in accordance with DIN EN 60601-1-2. ► The product / equipment has no essential performance characteristics as per the definition in IEC 60601-1-2. ► The product / equipment satisfies Class A according to CISPR11: The properties of this equipment determined by emissions allow its use in industrial applications and in hospitals (CISPR11, Class A).
  • Page 356 Interference Emission and Immunity Levels 2.2.1 Maintaining the Interference Emission Level Interference Measurement Compliance Conducted interference (interference voltage) Class A CISP11 Limit values are complied with. Radiated interference variable (noise field intensity) Class A CISP11 Limit values are complied with. Distortion due to harmonics Class A IEC 61000-3-2...
  • Page 360 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...

This manual is also suitable for:

276100 0000276100 2000276100 1000276100 3000

Table of Contents