Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

HD18 PXP
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UPONOR HD18 PXP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Milwaukee UPONOR HD18 PXP

  • Page 1 HD18 PXP Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire Instrukcją oryginalną Oorspronkelijke originale gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Please read and save ENGLISH EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols these instructions! Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und DEUTSCH CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole aufbewahren! FRANÇAIS Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux Prière de lire et de prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles conserver!
  • Page 3 START STOP STOP START Remove the battery pack Drag ur batteripaket innan arbete utföres Pirms mašīnai veikt jebkāda veida before starting any work on på maskinen. apkopes darbus, ir jāizņem ārā the machine. akumulātors. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen Vor allen Arbeiten an der tehtäviä...
  • Page 4 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
  • Page 5 En caso de utilizar cabezales de expandir estándar de Nettoyer le mandrin d’élargissement avec un chiffon propre non pelucheux Uponor, adicionalmente se tiene que engrasar el anillo interior Milwaukee Id-No. puis graisser uniformément le mandrin d’élargissement avec une mince del cabezal de expandir.
  • Page 6 START STOP 10 sec...
  • Page 7 Zubehör Papildus ÅîáñôÞìáôá Accessory aprīkojums Aksesuar accessoire Priedas Příslušenství Accessorio tarvikud Príslušenstvo accessorio Element Äîïîëíèòåëü acessório аксесоар wyposażenia Toebehoren Accesoriu dodatkowego Tilbehør Дополнителна Tartozék Tilbehør опрема Oprema Tillbehör Pribor 配件 Lisälaite 90° max. 10 sec 1 mm 1 min TEST...
  • Page 9: Maintenance

    The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different 25 x 2.3 mm - 8 expandings not been described, please contact one of our Milwaukee applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase 16 x 2.2 mm - 6 expandings...
  • Page 10: Wartung

    WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann 16 x 1,8 mm - 4 Aufweitungen Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre. aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit 20 x 1,9 mm - 6 Aufweitungen verwenden.
  • Page 11: Entretien

    25 x 2,3 mm - 8 élargissements entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement 16 x 2,2 mm - 6 élargissements blessures sur les personnes.
  • Page 12: Manutenzione

    Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura essere reimpiegate in modo eco-compatibile. per la retrazione sopra il nipplo e per formare il giunto a di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica tenuta.
  • Page 13: Mantenimiento

    Por esa razón, el tubo se tiene que girar los residuos domésticos! De conformidad con Alexander Krug Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de manualmente 1/8 de vuelta después de cada expansión. la Directiva Europea 2002/96/CE sobre Managing Director baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
  • Page 14 25 x 2,3 mm - 8 alargamentos UTILIZAÇÃO AUTORIZADA futura referência. serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a 16 x 2,2 mm - 6 alargamentos brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de O expansor a bateria é apropriado para alargar os tubos de 20 x 2,8 mm - 12 alargamentos INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA...
  • Page 15 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een 16 x 2,2 mm - 6 expansies ernstig letsel tot gevolg hebben. Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). arts raadplegen. 20 x 2,8 mm - 12 expansies Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor...
  • Page 16 Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er Vibrationseksponering a ....................< 2,5 m/s anvendes originale Q&E-koblinger, -ringe og beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se Usikkerhed K ......................... 1,5 m/s -ekspanderværktøj. brochure garanti/kundeserviceadresser). Efter ekspanderingen skal det udvidede rør så vidt muligt Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af...
  • Page 17 Usikkerhet K .......................... 1,5 m/s Utvidelsen skjer gradvis. Dette er tydelig å høre som „klikk“ Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. ADVARSEL når utvidelseshode trekker seg sammen. Utvidelsens antall Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut er avhengig av røres diameter .
  • Page 18 Se till du inte kommer med fingrarna eller händerna i - 5°C...-10°C: 4 h expansionshuvudets rörelseområde. Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation. -10°C...-15°C: 10 h Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Techtronic Industries GmbH Vid rumstemperatur är förbindningen lika stabil som själva Tools för återvinning. Max-Eyth-Straße 10 röret efter 6 till 24 timmar.
  • Page 19 ........< 2,5 m/s Käytä vain Uponorin hyväksymiä laajennuspäitä. Epävarmuus K ........................1,5 m/s KÄYTTÖVIHJEITÄ Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee Quick and Easy (Q&E) on Uponor-PEX-putkien ja VAROITUS varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, -järjestelmien liitäntäperiaate. Liitos tehdään laajentamalla tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee Näissä...
  • Page 20 περιστροφή αυτή χωρίς τοποθετημένο σωλήνα. Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee Οι στάνταρτ κεφαλές διαστολής Uponor δεν περιστρέφονται EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí...
  • Page 21 ısıtılması veya ısı kaynaklarının yakında bulunması ile 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu ürünün 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC, 2004/108/EC Milwaukee genişleme kafaları her genişlemede otomatik muhafaza edilmesi istisnadır. Genişleme başının yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre sayılı direktifin ve aşağıdaki harmonize temel belgelerin olarak döner.
  • Page 22 2006/42/ES, 2004/108/ES a s následujícími zpracování nebo úpravou původních vlastností, tvrdosti, Rozšiřovací hlavy Milwaukee se při každé expanzi pootáčejí harmonizovanými normativními dokumenty: pevnosti atd. ohřátím nářadí nebo uložením v blízkosti automaticky.
  • Page 23 Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a 16 x 2,2 mm - 6 rozšírení POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred 20 x 2,8 mm - 12 rozšírení...
  • Page 24 16 x 1,8 mm - 4 rozszerzenia wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba przepłukiwać oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się 20 x 1,9 mm - 6 rozszerzeń...
  • Page 25 20 x 1,9 mm - 6 tágítás útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee Szembe kerülés esetén folyóvíz alatt tartsa a szemét 25 x 2,3 mm - 8 tágítás találhatókat is.
  • Page 26 16 x 1,8 mm - 4 razširitve nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih 20 x 1,9 mm - 6 razširitev zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni 25 x 2,3 mm - 8 razširitev OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih...
  • Page 27 Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati priborske nazuvice.Primijeniti se smije samo originalni Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjera) su zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati Q&E-pribor, prsteni i alati za proširivanje. odmjerene odgovarajuće EN 60745 brošuru Garancija/Adrese servisa).
  • Page 28 Norādītā svārstību robežvērtība ir reprezentatīva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomām. Tomēr, ja elektroinstruments 20 x 1.9 mm - 6 paplašinājumi nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee klientu tiek pielietots citās jomās, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pēc nepietiekamas tehniskās apkopes, 25 x 2.3 mm - 8 paplašinājumi...
  • Page 29 Naudokite tik „Uponor“ patvirtintas plėtiklio galvutes. žiedus ir plėtimo įrankius. DĖMESIO Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines Išplėtę vamzdį, nedelsdami užmaukite išplėstą vamzdį ir dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik Instrukcijoje nurodyta svyravimų ribinė vertė yra išmatuota remiantis standartu EN 60745; ji gali būti naudojama keliems žiedą...
  • Page 30 Quick and Easy (Q & E, ’kiire ja lihtne’) on Uponor-PEX torude ja süsteemide paigalduskontseptsioon. Ühendus TÄHELEPANU Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tehakse toru järk-järgulise laiendamisega selle välisküljele tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 60745 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning paigaldatud Q &...
  • Page 31 óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò òå÷ü ïîä âîçäåéñòâèåì ÷ðåçìåðíûõ òåìïåðàòóð èëè Расширение производится в несколько этапов. Это отчетливо Milwaukee. В ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â ïîâûøåííîé íàãðóçêè. В ñëó÷àå êîíòàêòà ñ àêêóìóëÿòîðíîé ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è слышно по щелчку при затягивании расширительной головки.
  • Page 32 Ñúõðàíÿвàéòå òåçè óкàçàíèÿ íà ñèгóðíî ìÿñòî. старателно най-малко 10 минути и незабавно потърсете 25 x 2,3 мм - 8 разширения Да се използват само аксесоари на Milwaukee и лекар. 16 x 2,2 мм - 6 разширения СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ...
  • Page 33 Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri Conform directivei europene nr. 2002/96/EC menajere şi nu îi ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să INSTALARE ÎN CONDIŢII DE TEMPERATURĂ SCĂZUTĂ referitor la aparate electrice şi electronice recupereze acumulatorii vechi pentru protecţia mediului...
  • Page 34 ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ ниту величината на конусот, независно дали преку 16 x 2,2 mm - 6 продолжувања Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. 20 x 2,8 mm - 12 продолжувања обработка или измена на првичните карактеристики, O своја сопствена одговорност изјавуваме дека под „Технички...
  • Page 35 特殊安全指示 应经常用干软布清洁扩径头内面并避免润滑剂集聚在扇形件 充电器和蓄电池的接触点都必须保持干净 。 务必不要改变工具的特性与形状。不要通过对原始特性、硬 中间。扇形件的表面应保持干燥无润滑剂。 度、强度等的加工或修改或通过对工具加热或保存在热源附 为获得最长寿命,使用后应把蓄电池充满电。 不正确润滑(太多或不够)会造成有故障的连接并会引起损 近改变扩径头的形状或尺寸为特别重要。 为确保最长使用寿命,充电后应把蓄电池从充电器取出。 坏。 请正确地使用工具。为获得最大扩径度应注意到扩径头稳定 "蓄电池储存时间长于30日: 只能使用具有欧博诺许可的扩径头。 地安装在工具上。确保扩径头的扇形件不变形或损坏。 在环境温度27oC左右干燥处储存蓄电池。 只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说 绝不要使用、手提或保存没有安装扩径头的工具。 在百分之30至50充电状态储存蓄电池。 明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更 每6月重新充电。 务必不要把手指靠近扩径头运动范围的附近。 换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。 损坏的蓄电池不可以丢人火中或一般的家庭垃圾 操作机器时的注意事项 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 中。Milwaukee 提供了符合环保要求的回收项目﹕ 请向您的专 Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, 快易为欧博诺PEX管材和系统专用的接头设计。通过具有快 业经销商索取有关详情。 Germany联络。 索件时必须提供以下资料: 机型和机器铭牌上 易环安装在外面的管端的分段扩大及其随后收缩在接头上进...
  • Page 37 Copyright 2013 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden (02.13) Germany 4931 4141 91 Printed in Germany +49 (0) 7195-12-0...