Summary of Contents for Milwaukee HEAVY DUTY MXFDR255TV
Page 1
MXF DR255TV Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją oryginalną Oorspronkelijke gebruiksaan- nale wijzing...
Page 2
ENGLISH Picture section Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints with operating description and functional description and description of Symbols Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH Bildteil und Erklärung der Symbole. mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie imagée Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité...
Page 3
VACUUM ø 150 mm ø 180 mm ø 250 mm ø 250 mm...
Page 4
ø 250 mm Clean the drill hole! Bohrloch reinigen! Nettoyer le trou de perçage. Pulire il foro di perforazione! ¡Limpiar el agujero taladrado! Limpe o furo! ø 16 mm Reinig het boorgat! 90° Rengør borehullet! Rengjør borehullet! Rengöra borrhålet! Puhdista poranreikä! Καθαρίστε...
Page 5
ø 250 mm ø 16 mm Clean the drill hole! Bohrloch reinigen! Nettoyer le trou de perçage. Pulire il foro di perforazione! ¡Limpiar el agujero taladrado! Limpe o furo! Reinig het boorgat! Rengør borehullet! Rengjør borehullet! Rengöra borrhålet! Puhdista poranreikä! Καθαρίστε...
Page 6
ø 150 mm max ø 150 mm -0,7 ... -1 bar 15min...
Page 11
10 0 0 MXF DCD150 Original instructions Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal i letme talimat Notice originale P vodním návodem k Istruzioni originali používání Pôvodný návod na použitie Manual original Instruc iuni de folosire origi- Oorspronkelijke gebruiksaan- Instrukcj oryginaln nale wijzing Eredeti használati utasítás Original brugsanvisning Izvirna navodila...
Additionally secure the drill stand against falling, e.g. jammed, it may not start, may overload the tool, or may The diamond drill stand is intended for use with Milwaukee with rope or suitable supports. cause the diamond drill to release from the workpiece.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile Beim Sichern des Bohrständers mit einem Saugheber Der Diamantbohrständer ist zur Aufnahme von Milwaukee- verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben am Werkstück, den Saugheber immer auf einer glatten, Diamantbohrmaschinen bestimmt. Er muss mit Hilfe von wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle sauberen und nicht porösen Oberfl...
Si la Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les Marque de conformité britannique réception de perceuses au diamant Milwaukee. Il doit être pièce à usiner n’est pas lisse, plate ou bien fi xée, la pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les monté...
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio va applicato sul pavimento o alla parete con l’aiuto di lavorazione per mezzo di una ventosa, posizionare la Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata Marchio di conformità britannico ancoranti.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente necesario asegurarse de que el anclaje puede del taladrado con la máquina en funcionamiento. Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En mantener sujeta la máquina durante el proceso de Marcado de conformidad británico...
Page 19
O suporte da perfuradora de diamante funciona como almofada de vácuo, sempre coloque a almofada de num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a Marca de Conformidade Britânica apoio para as perfuradoras de diamante Milwaukee, vácuo numa superfície plana, limpa e não porosa.
Page 20
Bij dunne of poreuze werkstukken kan de ONDERHOUD VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM verankering losraken en de boorstandaard van het Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. gereedschap glijden. De diamantboorhouder is bedoeld voor de opname van Indien componenten die moeten worden vervangen niet Milwaukee-diamantboormachines.
Page 21
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er reaktionsmoment. Find frem til og afhjælp årsagen til med et strømførende kabel er der også risiko for, at beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se indsatsværktøjets blokering under hensyntagen til borebitten kan blive strømførende og give brugeren Anvend beskyttelseshjelm.
Page 22
• det har brekt igjennom materialet som bearbeides Bruk alltid vernebrille når du arbeider med Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. den egne strømkabelen, skal det elektriske verktøyet maskinen. • elektroverktøyet er overbelastet Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes alltid gripes med de isolerte håndtakfl...
Page 23
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, ska du alltid ta tag i elverktygets isolerade greppytor. • Verktyget sitter snett i arbetsstycket skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren Vid kontakt med en strömförande kabel kan även • Verktyget går igenom materialet som bearbetas garanti-/kundtjänstadresser).
Page 24
Käytä laitteella työskennellessäsi aina tarttumapinnoista. Jännitteellisiin johtoihin koskettaminen • työkalun vinoutuminen työstökappaleessa suojalaseja. Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee voi tehdä myös työkalun porauslisäkkeen jännitteelliseksi ja • työstetyn materiaalin puhkaiseminen varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, antaa käyttäjälle sähköiskun.
Page 25
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Milwaukee και τυχόν ηλεκτρικά καλώδια και για σωλήνες αερίου και νερού. Κατά την ασφάλιση της βάσης τρυπανιών στο ανταλλακτικά Milwaukee. Εξαρτήματα, που η αλλαγή τους αντικείμενο εργασίας με μια συγκράτηση βεντούζας να δεν περιγράφεται, αντικαθιστώνται σε μια τεχνική...
Page 26
KULLANIM danışınız. Matkap tutucunun bir vantuzla iş parçası üzerinde Elmas matkap cihazı Milwaukee elmas delme makineleri emniyete alınması sırasında vantuzu daima düz, temiz Avrupa uyumluluk işareti için kullanılır. Dübeller yardımı ile tabana veya duvara ve gözenekli olmayan bir yüzeye yerleştiriniz. Fayans asılmalıdır.
Page 27
Při zablokování nasazeného nástroje přístroj okamžitě Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Při práci se strojem neustále nosit ochranné vypněte! Přístroj nezapínejte, pokud je nasazený nástroj Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte Při vrtacích pracích, při kterých by mohlo dojít ke...
Page 28
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vypnite! Prístroj nezapínajte, pokiaľ je nasadený nástroj vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď Pri vŕtacích prácach, pri ktorých by mohlo dôjsť ku zablokovaný; mohol by pri tom vzniknúť spätný náraz s brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Page 29
• przy odstawianiu urządzenia Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego przedmiotach zakotwienie może się poluzować, a Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin podstawa wiertła może ześlizgnąć się z obrabianego Brytyjski Certyfi kat Zgodności było wymienić...
Page 30
Az olyan elemeket, elektromos kábelével érintkezhet, az elektromos melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee ellennyomatékú visszarúgás történhet. Határozza és szerszámot mindig a szigetelt markolatnál kell szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Page 31
Stojalo diamantnega vrtalnika je predvideno za priključek oddati podjetju za reciklažo. postopkom vrtanja. Pri tankih ali poroznih obdelovancih Milwaukee-Diamantnih vrtalnikov. Na tla ali v zid ga je Pri krajevnem uradu ali vašem strokovnem se lahko sidrišče odvije in stojalo za svedre lahko zdrsne z potrebno pritrditi s pomočjo vložkov.
Page 32
ODRŽAVANJE Kod bušaćih radova, kod kojih bi bušaći umetak Ne smiju se obrađivati nikakvni materijali, od kojih prijeti Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne mogao doći u dodir sa skrivenim vodovima pod opasnost po zdravlje (npr. azbest). dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati naponom ili sa svojim električnim kabelom, električni...
Page 33
Veicot urbšanas darbus, kuru laikā urbis varētu aizsargbrilles. momentu. Noskaidrojiet un novērsiet izmantojamā darba Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas saskarties ar pārsegtām, strāvu vadošām daļām, vai rīka bloķēšanas iemeslu, ievērojot visas drošības norādes. Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru strāvas kabeli, vienmēr turiet elektroinstrumentu aiz...
Page 34
(pvz., asbesto). Atlikdami gręžimo darbus, kurių metu gręžiamas Blokuojant įstatomąjį įrankį būtina išjungti prietaisą! Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ paviršius su uždengtomis elektros linijomis arba, kur Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite Neįjunkite prietaiso, kol įstatomasis įrankis yra užblokuotas;...
Page 35
Kõigi allpool Töödelda ei tohi materjale, millest lähtub oht tervisele (nt loetletud juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee asbest). tulekahju ja/või rasked vigastused. tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, Palun lülitage seade rakendustööriista blokeerumise korral...
Page 36
электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных Стойка предназначения для крепления на ней станков например, на плитку или композитные слоистые организаций). алмазного бурения Milwaukee. Она крепится на полу Евроазиатский знак соответствия материалы. Если поверхность заготовки не гладкая, не или стене при помощи дюбелей.
Page 37
фиксирането може да се разхлаби и стойката за Стойката на диамантеното свердло се използва за Европейски знак за съответствие Да се използват само аксесоари на Milwaukee и бормашината да се изплъзне от дета закрепване на машини с диамантени свердла Милуоки.
Page 38
Stativul de găurire este destinat fi xării maşinilor de găurit pe piesa de prelucrat. Milwaukee cu burghiu diamantat. El trebuie să fi e montat pe podea sau în perete cu ajutorul unor dibluri. La fi xarea suportului carotierei pe piesa de prelucrat cu o ventuză, instalați ventuza pe o suprafață...
Page 39
ислизне од делот што се обработува. ОДРЖУВАЊЕ ги избегнете електричните, гасните и водоводни Ако користите вакуумска дигалка, за да го Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. инсталации. Британска ознака за сообразност прицврстите сталакот врз делот што се обработува, Доколку некои од компонентите кои не се опишани...
Page 40
замінювати тільки в відділі обслуговування клієнтів допомогою вакуумного утримувача, завжди кріпити дюбелями до підлоги або стіни. Український знак відповідності Milwaukee (зверніть увагу на брошуру „Гарантія / адреси розташовуйте його на гладкій, чистій і непористій сервісних центрів“). Цей прилад можна використовувати тільки за...