Hans Grohe Talis M54 210 1jet sBox 72803 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Talis M54 210 1jet sBox 72803 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Talis M54 210 1jet sBox 72803 Series:
Table of Contents
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Acessórios Especiais
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Специальные Принадлежности
  • Teknik Bilgiler
  • Özel Aksesuarlar
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Sigurnosne Napomene
  • Opis Simbola
  • Специални Принадлежности
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
info@unidomo.com
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Talis M54 210 1jet sBox 72803 Series

  • Page 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Page 2: Zh 用户手册 / 组装说明

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Talis M54 210 1jet sBox PT Instruções para uso / Manual de Instalación 72803XXX / 72848000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Page 3: Montage

    Deutsch Wartung (siehe Seite 54) Sicherheitshinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft getragen werden. werden (mindestens einmal jährlich). Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Maße (siehe Seite 43) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Durchflussdiagramm Montagehinweise (siehe Seite 43) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau Serviceteile (siehe Seite 51) werden keine Transport- oder Oberflächenschäden XXX = Farbcodierung anerkannt. 000 = Chrom • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den 670 = Mattschwarz gültigen Normen montiert, gespült und geprüft 800 = Edelstahl-Optik werden. Sonderzubehör • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- (nicht im Lieferumfang enthalten) linien sind einzuhalten.
  • Page 4: Informations Techniques

    Français Entretien (voir pages 54) Consignes de sécurité Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- Lors du montage, porter des gants de protection ment conformément à la norme EN 1717 ou conformé- pour éviter toute blessure par écrasement ou ment aux dispositions nationales ou régionales quant à coupure. leur fonction (au moins une fois par an). Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Dimensions (voir pages 43) chaude et froide. Instructions pour le montage Diagramme du débit • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi (voir pages 43) aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Pièces détachées (voir pages 51) ne pourra pas être reconnu. XXX = Couleurs • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, 000 = Chromé rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. 670 = Matt Black • Les directives d'installation en vigueur dans le pays 800 = Aspect Acier Inox concerné doivent être respectées.
  • Page 5: Safety Notes

    English Dimensions (see page 43) Safety Notes Flow diagram (see page 43) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Spare parts (see page 51) The hot and cold supplies must be of equal pressures. XXX = Colors 000 = Chrome Plated Installation Instructions 670 = Matt Black • Prior to installation, inspect the product for transport 800 = Stainless Steel Optic damages. After it has been installed, no transport or Special accessories (order as an extra) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed F12 extension #43333000 (see page 49) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Cleaning (see page 47) countries must be observed. Operation (see page 50) Technical Data Hansgrohe recommends not to use as drinking water Operating pressure:...
  • Page 6: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano combinazione con le caldaie istantanee non è Indicazioni sulla sicurezza consigliabile. Durante il montaggio, per pevitare ferite da Manutenzione (vedi pagg. 54) schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le Attenzione! Compensare le differenze di pressione normative nazionali e regionali (almeno una volta tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua all'anno). calda. Ingombri (vedi pagg. 43) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che Diagramma flusso (vedi pagg. 43) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- Parti di ricambio (vedi pagg. 51) ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. XXX = Trattamento • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria 000 = Cromato rispettando le norme correnti.
  • Page 7: Indicaciones De Seguridad

    Español Mantenimiento (ver página 54) Indicaciones de seguridad Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas Durante el montaje deben utilizarse guantes para regularmente según la norma DIN EN 1717, en evitar heridas por aplastamiento o corte. acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales Grandes diferencias de presión en servicio entre (una vez al año, por lo menos). agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Dimensiones (ver página 43) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Diagrama de circulación contra daños de transporte. Después de la instala- (ver página 43) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Repuestos (ver página 51) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse XXX = Acabados y comprobarse según las normas vigentes. 000 = Cromado • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de 670 = Matt Black instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 8: Montage-Instructies

    Nederlands Onderhoud (zie blz. 54) Veiligheidsinstructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktione- snijwonden handschoenen worden gedragen. ren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- jaar) toevoer dienen vermeden te worden. Maten (zie blz. 43) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Doorstroomdiagram (zie blz. 43) worden op transportschade. Na de inbouw wordt Service onderdelen (zie blz. 51) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. XXX = Kleuren • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, 000 = Verchroomd gespoeld en gecontroleerd worden volgens de 670 = Matt Black geldige normen. 800 = RVS-look • De in de overeenkomstige landen geldende Toebehoren installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. (behoort niet tot het leveringspakket) Technische gegevens F12 Verlengstuk #43333000 (zie blz. 49) Werkdruk: max.
  • Page 9 Dansk Service (se s. 54) Sikkerhedsanvisninger Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- Ved monteringen skal der bruges handsker for at sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves undgå kvæstelser og snitsår. regelmæssigt (mindst en gang om året). Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Målene (se s. 43) udjævnes. Monteringsanvisninger Gennemstrømningsdiagram • Før monteringen skal produktet kontrolleres for (se s. 43) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Reservedele (se s. 51) længere. XXX = Overflade • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles 000 = Krom og kontrolleres iht. de gældende standarder. 670 = Matt Black • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte 800 = Stainless Steel Optic land, skal overholdes. Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Tekniske data F12 Forlængersæt #43333000 (se s. 49) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk:...
  • Page 10: Avisos De Segurança

    Português Manutenção (ver página 54) Avisos de segurança As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de mente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma de entalamentos e de cortes. vez por ano). Grandes diferenças entre as pressões das águas Medidas (ver página 43) quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Fluxograma (ver página 43) • Antes da montagem deve-se controlar o produto Peças de substituição relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de (ver página 51) transporte ou de superfície. XXX = Acabamentos • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, 000 = Cromado enxaguadas e verificadas de acordo com as normas 670 = Matt Black em vigor. 800 = Aço Imaculado Ótica • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Acessórios especiais...
  • Page 11: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Konserwacja (patrz strona 54) Wskazówki bezpieczeństwa Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowy- Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub mi przepisami, działanie zabezpieczeń przed przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice przepływem zwrotnym musi być kontrolowane ochronne. (przynajmniej raz w roku). Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Wymiary (patrz strona 43) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Schemat przepływu • Przed montażem należy skontrolować produkt pod (patrz strona 43) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Części serwisowe (patrz strona 51) powierzchni. XXX = Kody kolorów • Przewody i armatura muszą być montowane, 000 = Chrom płukane i kontrolowane według obowiązujących 670 = Matt Black norm. 800 = Stal Szlachetna • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Wyposażenie specjalne obowiązujących w danym kraju.
  • Page 12: Popis Symbolů

    Česky Údržba (viz strana 54) Bezpečnostní pokyny U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám souladu s národními nebo regionálními předpisy je nutné při montáži nosit rukavice. testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Rozmìry (viz strana 43) studené a teplé vody. Pokyny k montáži Diagram průtoku (viz strana 43) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda Servisní díly (viz strana 51) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- XXX = Kód povrchové úpravy tem nebo poškození povrchu. 000 = Chrom • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- 670 = Matt Black nuty a otestovány podle platných norem. 800 = Nerezová Ocel • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Zvláštní příslušenství zemi.
  • Page 13: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Údržba (viď strana 54) Bezpečnostné pokyny Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi pomliaždeninám a rezným poraneniam. testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Rozmery (viď strana 43) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Diagram prietoku (viď strana 43) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Servisné diely (viď strana 51) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo XXX = Farebné označenie poškodenia povrchu. 000 = Chróm • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, 670 = Matt Black prepláchnuté a vybavené v platnom normami. 800 = Ušľachtilá Oceľ • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré Zvláštne príslušenstvo sú práve teraz platné v krajinách.
  • Page 14 中文 备用零件 (参见第页 51) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 XXX = 颜色代码 000 = 镀铬 套。 670 = Matt Black 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 800 = 不锈钢表面 安装提示 选装附件 (不在供货范围内) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 F12 加长件 #43333000 (参见第页 49) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 清洗 (参见第页 47) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 操作 (参见第页 50) 技术参数 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前 1 MPa 工作压强: 最大 半升水不作饮用水使用。 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度:...
  • Page 15: Специальные Принадлежности

    Русский Подгонка (см. стр. 42) Указания по технике безопасности Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- Во время монтажа следует надеть перчатки во нии с проточными нагревателями не рекомендуется избежание прищемления и порезов. использовать блокировку воды. донного клапа. Перед установкой смесителя Техническое обслуживание необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи (см. стр. 54) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Защита обратного тока должна регулярно проверять- Указания по монтажу ся (минимум один раз в год) по стандарту DIN • Перед монтажом следует проверить изделие на EN 1717 или в соответствии с национальными или предмет повреждений при перевозке. После региональными нормативами монтажа претензии о возмещении у щерба за Размеры (см. стр. 43) повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Схема потока (см. стр. 43) • Трубы и арматура должны быть установлены, Κомплеκт (см. стр. 51) промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами.
  • Page 16 Suomi Huolto (katso sivu 54) Turvallisuusohjeet Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. EN 1717, vähintään kerran vuodessa). Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Mitat (katso sivu 43) välillä on tasattava. Asennusohjeet Virtausdiagrammi (katso sivu 43) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Varaosat (katso sivu 51) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. XXX = Värikoodaus • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja 000 = Kromi tarkastettava voimassa olevien standardien 670 = Matt Black mukaisesti. 800 = Inox-Optinen • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) asennusohjeita. Tekniset tiedot F12 Pidennys #43333000 (katso sivu 49) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Puhdistus (katso sivu 47)
  • Page 17 Svenska Skötsel (se sidan 54) Säkerhetsanvisningar Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet man kan undvika kläm- och skärskador. med DIN EN 1717 (minst en gång per år). Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Måtten (se sidan 43) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Flödesschema (se sidan 43) • Det måste undersökas om produkten har trans- Reservdelar (se sidan 51) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. XXX = Färgkodning • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas 000 = Krom igenom och kontrolleras enligt de gällande 670 = Matt Black normerna. 800 = Rostfri-Optik • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) följas. Tekniska data F12 Förlängning #43333000 (se sidan 49) Driftstryck: max. 1 MPa Rengöring (se sidan 47)
  • Page 18 Lietuviškai Techninis aptarnavimas Saugumo technikos nurodymai (žr. psl. 54) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama metu mūvėkite pirštines. reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba Montavimo instrukcija regionines normas. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai (žr. psl. 43) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus Pralaidumo diagrama (žr. psl. 43) pažeidimų nepriimamos. Atsarginės dalys (žr. psl. 51) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. XXX = Spalvos • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų 000 = Chrom dėl įrengimo. 670 = Matt Black Techniniai duomenys 800 = Plienas Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa...
  • Page 19 Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 54) Sigurnosne upute Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu posjekotina moraju nositi rukavice. sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Mjere (pogledaj stranicu 43) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Dijagram protoka • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod (pogledaj stranicu 43) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Rezervni djelovi površinska i transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 51) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- XXX = Boje rani prema važećim normama. 000 = Krom • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama 670 = Matt Black koji vrijede u dotičnoj zemlji. 800 = Plemeniti Čelik Tehnički podatci Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Najveći dopušteni tlak:...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Bakım (bakınız sayfa 54) Güvenlik uyarıları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. bir kez) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Ölçüleri (bakınız sayfa 43) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Akış diyagramı (bakınız sayfa 43) Montaj açıklamaları Yedek Parçalar (bakınız sayfa 51) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden XXX = Renkler sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk 000 = Krom üstlenilmemektedir. 670 = Matt Black • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve 800 = Paslanmaz Çelik-Optik kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Özel aksesuarlar • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet (Teslimat kapsamına dahil değildir) edilmelidir.
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Întreţinere (vezi pag. 54) Instrucţiuni de siguranţă Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale nilor şi tăierii mâinilor. (cel puţin o dată pe an). Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Dimensiuni (vezi pag. 43) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Diagrama de debit (vezi pag. 43) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Piese de schimb (vezi pag. 51) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de XXX = Coduri de culori suprafaţă. 000 = Crom • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi 670 = Matt Black verificate conform normelor în vigoare. 800 = Otel Inox • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Accesorii opţionale valabile în ţara respectivă.
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Συντήρηση (βλ. Σελίδα 54) Υποδείξεις ασφαλείας Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. χρόνο ) . Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 43) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 43) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 51) επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν XXX = Χρώματα σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό 000 = Επιχρωμιωμένο πίεση και να δοκιμαστούν. 670 = Matt Black • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης 800 = Oπτική Aνοξείδωτου Xάλυβα που ισχύουν σε κάθε κράτος.
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Vzdrževanje (glejte stran 54) Varnostna opozorila Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. določili redno testirati (najmanj enkrat letno). Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Mere (glejte stran 43) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Diagram pretoka (glejte stran 43) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Rezervni deli (glejte stran 51) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več XXX = Barve priznane. 000 = Krom • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti 670 = Matt Black po veljavnih standardih. 800 = Videz Legiranega Jekla • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Poseben pribor (Ni vključeno) veljajo v posamezni državi.
  • Page 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Mõõtude (vt lk 43) Ohutusjuhised Läbivooludiagramm (vt lk 43) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Varuosad (vt lk 51) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. XXX = Värvid 000 = Kroom Paigaldamisjuhised 670 = Matt Black • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- 800 = Roostevaba Optik dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Spetsiaalne lisavarustus enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. (ei sisaldu komplektis) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest F12 Pikendus #43333000 (vt lk 49) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Puhastamine (vt lk 47) Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 50) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 25 Latvian Apkope (skat. lpp. 54) Drošības norādes Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Izmērus (skat. lpp. 43) karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Caurplūdes diagramma • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai (skat. lpp. 43) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Rezerves daļas (skat. lpp. 51) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek XXX = Krāsu kodi atzīti. 000 = Hroma • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un 670 = Matt Black jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- 800 = Tērauda tiem. Speciāli aksesuāri • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības.
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Održavanje (vidi stranu 54) Sigurnosne napomene Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u posekotina moraju nositi rukavice. skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (najmanje jednom godišnje). mora biti izbalansirana. Mere (vidi stranu 43) Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Dijagram protoka (vidi stranu 43) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Rezervni delovi (vidi stranu 51) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. XXX = Oznake boja • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i 000 = Hrom testirani prema važećim normama. 670 = Matt Black • Treba se pridržavati propisa koji u određenim 800 = Dezen Plemeniti Čelik zemljama važe za instalacije.
  • Page 27 Norsk Mål (se side 43) Sikkerhetshenvisninger Gjennomstrømningsdiagram Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og (se side 43) kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Servicedeler (se side 51) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger XXX = Fargekode 000 = Krom • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- 670 = Matt Black der. Etter monteringen aksepteres ikke noen 800 = Rustfritt Stål Optikk transport- eller overflateskader. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. F12 Forlengelse #43333000 (se side 49) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Rengjøring (se side 47) Tekniske data Betjening (se side 50) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler...
  • Page 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Поддръжка (вижте стр. 54) Указания за безопасност Съгласно DIN EN 1717 функционирането на При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да приспособленията за предотвратяване на обратния се избегнат наранявания поради притискане или поток трябва редовно да се проверява в съответствие порязване. с националните или регионални изисквания (поне Големите разлики в налягането между изводите за веднъж годишно). студената и топлата вода трябва да се изравняват. Размери (вижте стр. 43) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери Диаграма на потока за транспортни щети. След монтажа не се (вижте стр. 43) признават транспортни или повърхностни щети. Сервизни части (вижте стр. 51) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с XXX = Цветово кодиране валидните норми. 000 = Xром • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните 670 = Matt Black страни предписания за инсталиране.
  • Page 29 Shqip Mirëmbajtja (shih faqen 54) Udhëzime sigurie Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit (së paku një herë në vit). të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Përmasat (shih faqen 43) Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet Diagrami i qarkullimit për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të (shih faqen 43) njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Pjesët e servisit (shih faqen 51) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të XXX = Kodimi me anë të ngjyrave shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në 000 = Krom fuqi 670 = Matt Black • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫راجع صفحة‬ ‫الصيانة‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة منتظمة حسب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫وذلك طبق ا ً للوائح الوطنية أو‬ ‫المواصفة‬ DIN EN 1717 ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫مرة واحد سنوي ا ً على األقل‬ ‫اإلقليمية‬...
  • Page 31: Műszaki Adatok

    Magyar Egyéb tartozék Biztonsági utasítások (a szállítási egység nem tartalmazza) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések F12 Hosszabbítás #43333000 elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (lásd a oldalon 49) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Tisztítás (lásd a oldalon 47) Szerelési utasítások Használat (lásd a oldalon 50) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz és ellenőrizni minőségromlását. • Az egyes országokban érvényes installációs • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell irányelveket be kell tartani. tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 Műszaki adatok percig történő hideg- és melegvizes folyatást Üzemi nyomás: max. 1 MPa javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet-...
  • Page 32 Magyar Hiba Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel teljesen becsavarozva az meghúzni akaptestbe - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése meghibásodott túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul - A melegvíz szabályozót újra be van beállítva. kell állítani. Szerelés (lásd a oldalon 33)
  • Page 33 日本語 メンテナンス (次のページを参照 54) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 逆止弁は、DIN EN 1717に従って定期的 (少なく と 手袋をはめてください。 も年に1回) に確認をしてください (日本において は関連法規に従ってください) 。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 寸法 (次のページを参照 43) 施工上の注意 流量曲線図 (次のページを参照 43) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は スペアパーツ (次のページを参照 51) お断りさせて頂いています。 XXX = 仕上げ色 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 000 = Chrome 670 = Matt Black • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 800 = Stainless Steel Optic スペシャルパーツ...
  • Page 34 (3 Nm) SW 8 mm SW 19 mm (4 Nm) 150° 110° 360° 60°...
  • Page 35 150° 75° 75° 24 x 15° 105° 45° 105° 45°...
  • Page 36 110° 55° 55° 110° 24 x 15° 85° 25° 85° 25°...
  • Page 37 60° 30° 30° 60° 24 x 15° 45° 15° 45° 15°...
  • Page 38 360°...
  • Page 39 SW 22 mm SW 17 mm 96507000 (450 mm) SW 19 mm (4 Nm) SW 22 mm SW 22 mm SW 17 mm (8 Nm)
  • Page 41 max. ± 20°...
  • Page 42 max. ± 20° 43333000 max. ± 20° > 2 min...
  • Page 43 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ SW 2,5 mm 60°C 36°C 55°C 38°C 50°C 43°C SW 2,5 mm (5 Nm)
  • Page 44 Talis M54 210 1jet sBox Talis M54 210 1jet sBox 72803XXX 72848000 2 3 6 2 3 6 2 2 3 2 2 3 Ø 2 5 Ø 2 5 Ø 3 4 Ø 3 4 G 3 / 8 G 3 / 8 15 8 15 8...
  • Page 45 Talis M54 210 2jet sBox Talis M54 210 2jet sBox 72801XXX 72847000 2 3 6 2 3 6 2 2 3 2 2 3 Ø 2 5 Ø 2 5 Ø 3 4 Ø 3 4 G 3 / 8 G 3 / 8 15 8 15 8...
  • Page 46 Talis M54 270 1jet sBox Talis M54 270 1jet sBox 72809XXX 72849000 2 2 9 2 2 9 Ø 2 5 Ø 2 5 Ø 3 4 Ø 3 4 G 3 / 8 G 3 / 8 15 8 15 8 2 5 0 2 5 0...
  • Page 47 sBox sBox 72847000 / 72848000 / 72849000 72803XXX / 72801XXX / 72809XXX G3/8 G3/8...
  • Page 48 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬ ‫الضمان‬...
  • Page 49 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Page 50 43333000...
  • Page 51 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい Talis M54 210 2jet sBox 72801XXX / 72847000...
  • Page 52 Talis M54 210 2jet sBox 72801XXX / 72847000 93737XXX 93739XXX 98391000 98422000 (29x2) (7x1,5) 98112000 98433000 (8x2) 93736XXX (30x1,5) 98446000 (60°/110°/150°) 93735610 98516000 93738000 96456000 98365000 93740000 97206000 98426000 (19x2) (450 mm) 98197000 (20x1,5) 93741XXX 93342000 96099000 95910000 98052000 (36x3) 43333000 97523000 97548000...
  • Page 53 Talis M54 210 1jet sBox 72803XXX / 72848000 93737XXX 93739XXX 98391000 98422000 (29x2) (7x1,5) 98112000 98433000 (8x2) 93736XXX (30x1,5) 98446000 (60°/110°/150°) 93735610 98516000 93738000 96456000 98365000 93740000 97206000 98426000 (19x2) (450 mm) 98197000 (20x1,5) 93747XXX 95965000 96099000 95158000 98052000 (36x3) 43333000 97523000 97548000...
  • Page 54 Talis M54 270 1jet sBox 72809XXX / 72849000 98112000 (8x2) 96456000 98422000 93751XXX 93749XXX (7x1,5) 98516000 98391000 (60°/110°/150°) (29x2) 93736XXX 98433000 (30x1,5) 98365000 98426000 (19x2) 93750000 98446000 98197000 (20x1,5) 93735610 97206000 93738000 93737XXX (450 mm) 93748000 93740000 96099000 98052000 (36x3) 97523000 43333000 93019000...
  • Page 55 Talis M54 210 1jet sBox 72803XXX / 72848000 Talis M54 210 2jet sBox 72801XXX / 72847000...
  • Page 56 Talis M54 270 1jet sBox 72809XXX / 72849000...
  • Page 57 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents