Hans Grohe Talis M52 270 1jet 14870 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Talis M52 270 1jet 14870 Series:
Table of Contents
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Указания По Монтажу
  • Технические Данные
  • Описание Символов
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Tehniskie Dati
  • Sigurnosne Napomene
  • Opis Simbola
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
info@unidomo.com
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Talis M52 270 1jet 14870 Series

  • Page 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Page 2: Zh 用户手册 / 组装说明

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Talis M51 220 1jet CS Návod k použití / Montážní návod 72811000 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 3: Montage

    Deutsch Justierung (siehe Seite 36) Sicherheitshinweise Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe zu empfehlen. getragen werden. Maße (siehe Seite 37) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Durchflussdiagramm (siehe Seite 37) werden. 14875000 / 72811000: Wird kein Verbraucher an Serviceteile (siehe Seite 39) das Geräteanschlussventil angeschlossen, muss dieses abgestopft werden. XXX = Farbcodierung 000 = Chrom Montagehinweise 800 = Edelstahl-Optik • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Reinigung (siehe Seite 42) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Bedienung (siehe Seite 42) anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als werden.
  • Page 4: Informations Techniques

    Français Etalonnage (voir pages 36) Consignes de sécurité Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec Lors du montage, porter des gants de protection les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas pour éviter toute blessure par écrasement ou recommandable. coupure. Dimensions (voir pages 37) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Diagramme du débit (voir pages 37) 14875000 / 72811000: Si aucun consommateur n'est relié à la valve-raccord de l'appareil, cette Pièces détachées (voir pages 39) dernière doit être obturée. XXX = Couleurs Instructions pour le montage 000 = Chromé • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi 800 = Aspect Acier Inox aucun dommage pendant le transport Après le Nettoyage (voir pages 42) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
  • Page 5: Safety Notes

    English Dimensions (see page 37) Safety Notes Flow diagram (see page 37) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Spare parts (see page 39) The hot and cold supplies must be of equal pressures. XXX = Colors 14875000 / 72811000: If no consumer is 000 = Chrome Plated 800 = Stainless Steel Optic connected to the appliance connection valve, it must be plugged. Cleaning (see page 42) Installation Instructions Operation (see page 42) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Hansgrohe recommends not to use as drinking water surface damage will be honoured. the first half liter of water drawn in the morning or after • The pipes and the fixture must be installed, flushed a prolonged period of non-use. and tested as per the applicable standards. Test certificate (see page 48) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
  • Page 6: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Taratura (vedi pagg. 36) Indicazioni sulla sicurezza Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti combinazione con le caldaie istantanee non è protettivi. consigliabile. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Ingombri (vedi pagg. 37) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Diagramma flusso (vedi pagg. 37) 14875000 / 72811000: Nel caso in cui non si collega un apparecchio con la valvola di collega- Parti di ricambio (vedi pagg. 39) mento, la valvola deve essere chiusa con l'apposito tappo. XXX = Trattamento 000 = Cromato Istruzioni per il montaggio 800 = Acciaio Inox Acciaio • Prima del montaggio è necessario controllare che Pulitura (vedi pagg. 42) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una...
  • Page 7: Indicaciones De Seguridad

    Español Ajuste (ver página 36) Indicaciones de seguridad Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con Durante el montaje deben utilizarse guantes para calentadores continuos no es recomendable utilizar un evitar heridas por aplastamiento o corte. bloqueo de agua caliente. Grandes diferencias de presión en servicio entre Dimensiones (ver página 37) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. 14875000 / 72811000: Si no se va a conectar Diagrama de circulación ningún dispositivo consumidor a la válvula de (ver página 37) conexión de aparatos, entonces esta deberá taparse con prensaestopas. Repuestos (ver página 39) Indicaciones para el montaje XXX = Acabados • Antes del montaje se debe examinarse el producto 000 = Cromado contra daños de transporte. Después de la instala- 800 = Acero Especial ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Limpiar (ver página 42) superficie.
  • Page 8: Montage-Instructies

    Nederlands Instellen (zie blz. 36) Veiligheidsinstructies Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet snijwonden handschoenen worden gedragen. aanbevelenswaardig. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Maten (zie blz. 37) toevoer dienen vermeden te worden. 14875000 / 72811000: Indien geen verbruiker Doorstroomdiagram (zie blz. 37) aan de aansluitklep van het apparaat wordt aangesloten, moet die afgesloten worden. Service onderdelen (zie blz. 39) Montage-instructies XXX = Kleuren • Vóór de montage moet het product gecontroleerd 000 = Verchroomd worden op transportschade. Na de inbouw wordt 800 = RVS-look geen transport- of oppervlakteschade meer Reinigen (zie blz. 42) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 42) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te • De in de overeenkomstige landen geldende...
  • Page 9 Dansk Målene (se s. 37) Sikkerhedsanvisninger Gennemstrømningsdiagram Ved monteringen skal der bruges handsker for at (se s. 37) undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Reservedele (se s. 39) udjævnes. 14875000 / 72811000: Hvis der ikke tilsluttes en XXX = Overflade forbruger til apparatets tilslutningsventil, skal ventilen 000 = Krom lukkes med en prop. 800 = Stainless Steel Optic Monteringsanvisninger Rengøring (se s. 42) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Brugsanvisning (se s. 42) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om længere. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles anvendes som drikkevand. og kontrolleres iht. de gældende standarder. Godkendelse (se s. 48) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa...
  • Page 10: Avisos De Segurança

    Português Afinação (ver página 36) Avisos de segurança Ajuste do limitador de água quente. Em combinação Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de com um esquentador, não é recomendável o uso de um protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes bloqueio de água quente. de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 37) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Fluxograma (ver página 37) 14875000 / 72811000: Se a válvula de ligação do aparelho não for conectada a nenhum consumi- Peças de substituição dor é necessário fechá-la. (ver página 39) Avisos de montagem XXX = Acabamentos • Antes da montagem deve-se controlar o produto 000 = Cromado relativamente a danos de transporte. Após a 800 = Aço Imaculado Ótica montagem não são aceites quaisquer danos de Limpeza (ver página 42) transporte ou de superfície.
  • Page 11: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Ustawianie (patrz strona 36) Wskazówki bezpieczeństwa Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice przepływowym podgrzewaczem wody nie jest ochronne. zalecane. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Wymiary (patrz strona 37) zimnej wody muszą zostać wyrównane. 14875000 / 72811000: Gdy do zaworu przyłą- Schemat przepływu czeniowego urządzenia nie podłącza się żadnego (patrz strona 37) odbiornika, należy go zaślepić. Wskazówki montażowe Części serwisowe (patrz strona 39) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod XXX = Kody kolorów kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać 000 = Chrom żadnych szkód transportowych ani szkód na 800 = Stal Szlachetna powierzchni. Czyszczenie (patrz strona 42) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Obsługa (patrz strona 42)
  • Page 12: Popis Symbolů

    Česky Nastavení (viz strana 36) Bezpečnostní pokyny Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody je nutné při montáži nosit rukavice. nedoporučuje. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Rozmìry (viz strana 37) studené a teplé vody. 14875000 / 72811000: Pokud nebude k připojova- Diagram průtoku (viz strana 37) címu ventilu napojen žádný spotřebič, je nutné ho opatřit záslepkou. Servisní díly (viz strana 39) Pokyny k montáži XXX = Kód povrchové úpravy • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda 000 = Chrom nebyl při transportu poškozen. Po zabudování 800 = Nerezová Ocel nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- Čištění (viz strana 42) tem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Ovládání...
  • Page 13: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Rozmery (viď strana 37) Bezpečnostné pokyny Diagram prietoku (viď strana 37) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Servisné diely (viď strana 39) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. XXX = Farebné označenie 14875000 / 72811000: Ak nebude k pripojovacie- 000 = Chróm 800 = Ušľachtilá Oceľ mu ventilu pripojený žiaden spotrebič, musí byť tento opatrený záslepkou. Čistenie (viď strana 42) Pokyny pre montáž Obsluha (viď strana 42) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. poškodenia povrchu. Osvedčenie o skúške • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, (viď strana 48) prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
  • Page 14 中文 备用零件 (参见第页 39) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 XXX = 颜色代码 000 = 镀铬 套。 800 = 不锈钢表面 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 14875000 / 72811000: 用户不得连接本产品的 清洗 (参见第页 42) 外接设备供水阀,必须把它堵起来。 操作 (参见第页 42) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前 后将不认可运输损害或表面损伤。 半升水不作饮用水使用。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 检验标记 (参见第页 48) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度:...
  • Page 15: Указания По Монтажу

    Русский Описание символов Указания по технике безопасности Не применяйте силикон, содержащий Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя Подгонка (см. стр. 36) необходимо регулировочными кранами выровнять Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- авление холодной и горячей воды при помощи нии с проточными нагревателями не рекомендуется вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. использовать блокировку воды. 14875000 / 72811000: Если к вентилю для подключения приборов не подключено ни одного Размеры (см. стр. 37) приемника, то его необходимо закрыть. Схема потока (см. стр. 37) Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на Κомплеκт (см. стр. 39) предмет повреждений при перевозке. После XXX = Цветная кодировка монтажа претензии о возмещении у щерба за 000 = Xром...
  • Page 16 Suomi Mitat (katso sivu 37) Turvallisuusohjeet Virtausdiagrammi (katso sivu 37) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Varaosat (katso sivu 39) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. XXX = Värikoodaus 14875000 / 72811000: Jos liitäntäventtiiliin ei 000 = Kromi 800 = Inox-Optinen liitetä konetta, se on tukittava. Puhdistus (katso sivu 42) Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Käyttö (katso sivu 42) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei tarkastettava voimassa olevien standardien ole käytetty pitkään aikaan. mukaisesti. Koestusmerkki (katso sivu 48) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine:...
  • Page 17 Svenska Måtten (se sidan 37) Säkerhetsanvisningar Flödesschema (se sidan 37) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Reservdelar (se sidan 39) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. XXX = Färgkodning 14875000 / 72811000: Om ingen förbrukare 000 = Krom 800 = Rostfri-Optik ansluts till kopplingsventilen måste denna sättas igen. Rengöring (se sidan 42) Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har trans- Hantering (se sidan 42) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas används som dricksvatten på morgonen eller efter igenom och kontrolleras enligt de gällande längre perioder utan användning. normerna. Testsigill (se sidan 48) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck:...
  • Page 18 Lietuviškai Išmatavimai (žr. psl. 37) Saugumo technikos nurodymai Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Atsarginės dalys (žr. psl. 39) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. 14875000 / 72811000: Jeigu prie įrenginio XXX = Spalvos 000 = Chrom prijungimo vožtuvo neprijungtas joks prietaisas, jis 800 = Plienas turi būti sandariai uždarytas. Valymas (žr. psl. 42) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Eksploatacija (žr. psl. 42) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ pažeidimų nepriimamos. rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, geriamojo. plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Bandymo pažyma (žr. psl. 48) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų...
  • Page 19 Hrvatski Regulacija (pogledaj stranicu 36) Sigurnosne upute Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava posjekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Mjere (pogledaj stranicu 37) mora biti izbalansirana. 14875000 / 72811000: Ako se na priključni ventil Dijagram protoka uređaja ne priključuje niti jedan potrošač, isti se (pogledaj stranicu 37) mora začepiti. Upute za montažu Rezervni djelovi • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod (pogledaj stranicu 39) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne XXX = Boje priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na 000 = Krom površinska i transportna oštećenja. 800 = Plemeniti Čelik • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. Čišćenje (pogledaj stranicu 42) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Upotreba (pogledaj stranicu 42) koji vrijede u dotičnoj zemlji.
  • Page 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Ölçüleri (bakınız sayfa 37) Güvenlik uyarıları Akış diyagramı (bakınız sayfa 37) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- XXX = Renkler mesi gerekir. 000 = Krom 14875000 / 72811000: Cihaz bağlantı valfına bir 800 = Paslanmaz Çelik-Optik tüketici bağlanmayacaksa, bunun tapa ile kapatılma- Temizleme (bakınız sayfa 42) sı gerekir. Kullanımı (bakınız sayfa 42) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk önerir. üstlenilmemektedir. Kontrol işareti (bakınız sayfa 48) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır.
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Dimensiuni (vezi pag. 37) Instrucţiuni de siguranţă Diagrama de debit (vezi pag. 37) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Piese de schimb (vezi pag. 39) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. XXX = Coduri de culori 14875000 / 72811000: Dacă la ventilul de 000 = Crom 800 = Otel Inox conectare a aparatului nu conectaţi nici un consuma- tor, acesta trebuie închis. Curăţare (vezi pag. 42) Instrucţiuni de montare Utilizare (vezi pag. 42) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după acoperă deteriorările de transport şi cele de perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima suprafaţă.
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 36) Υποδείξεις ασφαλείας Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ταχυθερμοσίφωνα. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 37) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. 14875000 / 72811000: Aν δεν συνδεθεί κάποιος Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 37) καταναλωτής στη βαλβίδα σύνδεσης της συσκευής, ταπώστε τη βαλβίδα. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) Οδηγίες συναρμολόγησης XXX = Χρώματα • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το 000 = Επιχρωμιωμένο προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση 800 = Oπτική Aνοξείδωτου Xάλυβα δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 42) επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 42) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Justiranje (glejte stran 36) Varnostna opozorila Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. priporočljiva. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Mere (glejte stran 37) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. 14875000 / 72811000: Če se na priključni ventil Diagram pretoka (glejte stran 37) priprave ne priklopi nobenega porabnika, je treba ventil zamašiti. Rezervni deli (glejte stran 39) Navodila za montažo XXX = Barve • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede 000 = Krom morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji 800 = Videz Legiranega Jekla transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Čiščenje (glejte stran 42) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Upravljanje (glejte stran 42) po veljavnih standardih.
  • Page 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Läbivooludiagramm (vt lk 37) Ohutusjuhised Varuosad (vt lk 39) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. XXX = Värvid Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga 000 = Kroom erinev, tuleb need tasakaalustada. 800 = Roostevaba Optik 14875000 / 72811000: Kui seadme ühendusklapi- Puhastamine (vt lk 42) ga ei ühendata ühtki tarbijat, tuleb see sulgeda. Kasutamine (vt lk 42) Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kontrollsertifikaat (vt lk 48) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Ieregulēšana (skat. lpp. 36) Drošības norādes Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. bloķētāju. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Izmērus (skat. lpp. 37) karstā ūdens pievadiem. 14875000 / 72811000: Ja ierīču pieslēgšanas Caurplūdes diagramma vārstam nav pieslēgta neviena ierīce, tas jāaizblīvē. (skat. lpp. 37) Norādījumi montāžai Rezerves daļas (skat. lpp. 39) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies XXX = Krāsu kodi bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies 000 = Hroma transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek 800 = Tērauda atzīti. Tīrīšana (skat. lpp. 42) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Lietošana (skat. lpp. 42) tiem.
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Podešavanje (vidi stranu 36) Sigurnosne napomene Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema posekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Mere (vidi stranu 37) mora biti izbalansirana. 14875000 / 72811000: Ako se na priključni ventil Dijagram protoka (vidi stranu 37) uređaja ne priključuje nijedan potrošač, isti se mora začepiti. Rezervni delovi (vidi stranu 39) Instrukcije za montažu XXX = Oznake boja • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod 000 = Hrom oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne 800 = Dezen Plemeniti Čelik priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Čišćenje (vidi stranu 42) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rukovanje (vidi stranu 42) testirani prema važećim normama.
  • Page 27 Norsk Mål (se side 37) Sikkerhetshenvisninger Gjennomstrømningsdiagram Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og (se side 37) kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Servicedeler (se side 39) koblinger skal utlignes. 14875000 / 72811000: Hvis ingen forbruker XXX = Fargekode kobles til ventilen for apparattilkoblingen, så skal 000 = Krom ventilen tilstoppes. 800 = Rustfritt Stål Optikk Montagehenvisninger Rengjøring (se side 42) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Betjening (se side 42) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som sjekkes iht. de gyldige normer. drikkevann. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Prøvemerke (se side 48) enkelte land skal følges. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk:...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Юстиране (вижте стр. 36) Указания за безопасност Настройка на ограничителя за топлата вода. Във При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да връзка с проточни нагреватели не се препоръчва се избегнат наранявания поради притискане или блокировка за топлата вода порязване. Размери (вижте стр. 37) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Диаграма на потока 14875000 / 72811000: Ако към свързващия (вижте стр. 37) клапан на уреда не бъде свързан консуматор, той трябва да бъда запушен. Сервизни части (вижте стр. 39) Указания за монтаж XXX = Цветово кодиране • Преди монтажа продуктът трябва да се провери 000 = Xром за транспортни щети. След монтажа не се 800 = Oптика Hа Благородна Cтомана признават транспортни или повърхностни щети. Почистване (вижте стр. 42) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се...
  • Page 29 Shqip Justimi (shih faqen 36) Udhëzime sigurie Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve një bojler ujit nuk është i rekomanduar. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Përmasat (shih faqen 37) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Diagrami i qarkullimit 14875000 / 72811000: Nëse në ventilin e lidhjes (shih faqen 37) së pajisjes nuk lidhet asnjë konsumator, atëherë ky ventil duhet të bllokohet. Pjesët e servisit (shih faqen 39) Udhëzime për montimin XXX = Kodimi me anë të ngjyrave • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet 000 = Krom për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të 800 = Optikë Çeliku njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i Pastrimi (shih faqen 42) sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫راجع صفحة‬ ‫أبعاد‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫رسم للصرف‬ ‫راجع صفحة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫قطع الغيار‬ ‫راجع صفحة‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫متعادلين في الضغط‬ ‫األلوان‬ = XXX ‫يجب...
  • Page 31: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 39) Biztonsági utasítások XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 800 = Acéloptika A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Tisztítás (lásd a oldalon 42) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! 14875000 / 72811000: Amennyiben nem Használat (lásd a oldalon 42) csatlakoztatnak felhasználót a készülék csatlakozó- szelepéhez, akkor ezt be kell dugaszolni. • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztásra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. A Szerelési utasítások csaptelep nem eredményezheti az emberi fogyasztásra • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz minőségromlását. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell tartani a vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. használati útmutatóban leírtakat. Beüzemeléskor a • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványok- csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- nak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos • Az egyes országokban érvényes installációs üzemszünet után fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló...
  • Page 32 日本語 調整 (次のページを参照 36) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 お湯の流量制限の設定方法。 瞬間湯沸かし器をご 手袋をはめてください。 利用の際はお湯の流量制限はしないでください。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 寸法 (次のページを参照 37) い。 流量曲線図 (次のページを参照 37) 14875000 / 72811000: 製品の取出口が止水器 具に接続していない場合は、 プラグをしてくだ スペアパーツ (次のページを参照 39) さい。 施工上の注意 XXX = 仕上げ色 000 = Chrome • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は 800 = Stainless Steel Optic お断りさせて頂いています。 お手入れ方法 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お (次のページを参照 42) よび試験を行ってください。...
  • Page 33 (3 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm) SW 12 mm SW 24 mm...
  • Page 36 > 2 min...
  • Page 37 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 38 Talis M52 270 1jet Talis M52 270 1jet 14870XXX 14875000 / 32846000 2 5 ° Ø 3 4 G 3 / 8 Talis M52 270 1jet Talis M52 270 1jet 14870XXX 14875000 / 32846000 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30...
  • Page 39 Talis M51 220 1jet 72811000 18 8 Ø 4 9 Ø G 1 / 2 G 3 / 4 G 3 / 8 Talis M51 220 1jet 72811000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30...
  • Page 40 Talis M52 270 1jet 14870XXX / 14875000 / 95560XXX 32846000 96338000 95559XXX 92115000 (37x2) 97691XXX 98486000 92646000 95140000 95498XXX 98189000 (14x2,5) 97209000 95008000 97662000 97558000 92730000 98817000 95629000 98932000 97523000 95049000 96316000 (900 mm)
  • Page 41 Talis M51 220 1jet 72811000 93147000 97691000 98486000 93148000 98189000 92646000 (14x2,5) 98398000 (23x2) 98146000 (25x1,5) 97662000 98863000 97558000 98865000 92527000 (27x1,5) 98864000 98817000 97685000 95629000 98932000 98758000 (900 mm) 97523000 95049000...
  • Page 42 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Page 43 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt www.hansgrohe.com/ Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto cleaning-recommendation Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫توصيات التنظيف / الضمان (الواليات المتحدة األمريكية) / اتصال‬ Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先...
  • Page 49 P-IX SINTEF 14870XXX P-IX 9481/IA 14875000 PA-IX 19374/IA 72811000 32846000 Hansgrohe SE Hansgrohe SE DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 9481/IA PA-IX 19374/IA Products Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com ·...

Table of Contents