Vyaire MicroRPM Operating Manual

Vyaire MicroRPM Operating Manual

Respiratory pressure meter
Table of Contents

Advertisement

MicroRPM
(Respiratory Pressure Meter)
Operating Manual –
Operating Manual –
Manuel d'utilisation –
Benutzerhandbuch –
Manual de funcionamiento –
English
U.S
Français
Deutsch
Español

Advertisement

Table of Contents

Troubleshooting

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MicroRPM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Juli Pearson
March 4, 2025

I'm looking for a IFU for cleaning the blue reusable mouth pieces for the Vyaire MIP/MEP meter. I believe this may be the part number: V-892392

Summary of Contents for Vyaire MicroRPM

  • Page 1 MicroRPM (Respiratory Pressure Meter) Operating Manual – English Operating Manual – Manuel d’utilisation – Français Benutzerhandbuch – Deutsch Manual de funcionamiento – Español...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents Introduction - English ..........8 Contents ................9 PUMA PC Software ..............10 Contraindications ..............11 Warnings and Cautions ............11 Indications for Use ..............12 Operation – Mouth Pressures (PImax/MIP + PEmax/MEP) ...13 PImax (MIP) Test ..............13 PEmax (MEP) Test ..............14 Operation – SNIP (Sniff Nasal Inspiratory Pressure) ....15 SNIP Test ................16 Switching Off ...............16 Battery ................17...
  • Page 4 Introduction - U.S............33 Package Contents ..............34 PUMA PC Software ..............35 Contraindications ..............36 Warnings and Cautions ............36 Indications for Use ..............37 Operation – Mouth Pressures (PImax/MIP + PEmax/MEP) ...38 PImax (MIP) Test ..............38 PEmax (MEP) Test ..............39 Operation – SNIP (Sniff Nasal Inspiratory Pressure) ....40 SNIP Test ................41 Switching Off ...............41 BatteryLow Voltage Indication ..........42...
  • Page 5 Introduction - Français ..........57 Contenu De L’emballage ............59 Le logiciel PUMA ..............60 Contre-indications ..............61 Avertissements et mises en garde ..........61 Indications d’utilisation ............62 Mode D’emploi – Pressions Buccales .........63 Mode D’emploi – Pression Inspiratoire Sniff Nasale .....65 Mise hors tension ..............66 Témoin Du Niveau De Charge De La Pile ........67 Remplacement de la pile ............67 Instructions de nettoyage ............68...
  • Page 6 Einführung - Deutsch ..........84 Inhalt ..................86 PUMA-PC-Software ..............87 Gegenanzeigen ..............88 Warn- und Vorsichtshinweise ...........88 Gebrauchsanweisung .............90 Betrieb – Munddruck (PImax/MIP + PEmax/MEP) .......91 PImax (MIP) Test ..............92 PEmax (MEP) Test ..............93 Betrieb – SNIP (Einatemnasendruck) ........94 SNIP Test ................95 Ausschalten .................95 Batterie ................96 Batteriewechsel ..............96...
  • Page 7 Introducción - Español ..........113 Contenido ................115 Software PUMA para PC ............116 Contraindicaciones ............... 117 Advertencias y precauciones ..........117 Indicaciones de uso ............. 118 Funcionamiento: presiones bucales (PImáx/MIP + PEmáx/MEP) ..........119 Prueba PImáx (MIP) ............. 120 Prueba PEmáx (MEP) ............
  • Page 8: I Introduction - English

    MicroRPM (Respiratory Pressure Meter) Operating Manual Introduction - English The respiratory pressure meter is a hand held instrument designed for rapid assessment of inspiratory and expiratory muscle strength. The unit can measure the maximum inspiratory and expiratory mouth pressures, MIP and MEP, and the Sniff Nasal Inspiratory Pressure, SNIP.
  • Page 9: Contents

    Contents The MicroRPM is supplied as follows: 1. MicroRPM Microcomputer Unit 2. Adapter MicroGard II for RPM Cat.Nr. 36-ASS1307 3. Alkaline battery (type 6LR61) Cat. No. 36-BAT1002 4. Expiratory Pressure Valve Assembly Cat. No. 36-ASS1221 5. Inspiratory Pressure Valve Assembly Cat. No. 36-ASS1222 6.
  • Page 10: Puma Pc Software

    PUMA PC Software The functionality of the portable MicroRPM is greatly increased when connected to the PUMA PC Software, via an RS232 cable to the Serial Port on the side of the unit. PUMA PC Software is available as a free download from www.vyaire.
  • Page 11: Contraindications

    Note: The Respiratory Pressure Meter should only be connected to a computer that is manufactured in accordance with EN 60601-1. Note: Keep the PC out of reach of the patient at all times. Contraindications • Pathological conditions resulting in relatively large pressure swings in the abdomen or thorax •...
  • Page 12: Indications For Use

    CAUTION: Bacterial filters are single patient use. If used on more than one patient there is a risk of cross-infection. Repeat use may increase air resistance and lead to an incorrect measurement. PLEASE NOTE: The product and the battery you have purchased should not be disposed of as unsorted waste.
  • Page 13: Operation - Mouth Pressures (Pimax/Mip + Pemax/Mep)

    Slide the MicroRPM switch from ‘Off’ to ‘MIP/MEP’, whilst applying no pressure to the mouthpiece. Rotating segments will be displayed whilst the unit performs an auto-zero function. When the MicroRPM is ready a ‘beep’ will be heard and ‘0’ displayed.
  • Page 14: Pemax (Mep) Test

    The subject should then exhale to RV (Residual Volume), lungs empty, then perform a ‘Mueller’ manoeuvre, a forced inhalation against the MicroRPM with as much effort as possible for as long as possible (minimum 2 seconds). The display will report the result, the maximum average inspiratory pressure sustained over a 1 second period of the test, in centimetres of water (cmH2O).
  • Page 15: Operation - Snip (Sniff Nasal Inspiratory Pressure)

    Pressure) Insert the battery into the rear of the MicroRPM. Fit the Nasal Probe Adapter into the MicroRPM and then attach the correct size Nasal Probe, as shown below. The correct size (1-4) can be ascertained by fitting a Nasal Probe to the unit, then firmly inserting the Nasal Probe into a nostril.
  • Page 16: Snip Test

    Nasal Probe. Rotating segments will be displayed whilst the unit performs an auto-zero function. When the MicroRPM is ready a ‘beep’ will be heard and ‘0’ displayed. To perform the test, instruct the subject to insert the chosen Nasal Probe firmly into a nostril, whilst ensuring the other nostril remains open throughout the test.
  • Page 17: Battery

    The battery level is automatically checked when the unit is switched When the battery is low ‘bAt’ will be displayed before the auto-zero procedure. The MicroRPM may be used when this occurs, but the battery should be replaced as soon as possible.
  • Page 18: Cleaning Instructions

    Cleaning accessories Cleaning accessories The MicroRPM unit is protected from contamination by the MicroGard IIC Filter kit (V-892392 MicroGard IIC Filter, disposable mouthpiece/nose clip) during mouth pressures measurements.
  • Page 19: Calibration

    Pressure Calibration Kit (36-ASS1234) to a Water Manometer, as shown below: Slide the MicroRPM switch from ‘Off’ to ‘SNIP’ whilst applying no pressure to the unit. Gently fill the syringe until negative pressure of between 200 and 300cmH2O is read on the Water Manometer.
  • Page 20: Servicing

    Manometer, the calibration screw must be turned anti-clockwise first, before calibration is attempted. To calibrate the MicroRPM, connect to the Water Manometer as before, filling the syringe to obtain the required negative pressure. To change the calibration, slowly turn the calibration screw in a clockwise direction until the same value is displayed on the MicroRPM.
  • Page 21: Product Lifetime

    Product Lifetime The MicroRPM is designed for a product lifetime of 5 years. Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your MicroRPM unit, please consult the table below: Problem Possible Cause Solution unit will not turn on Battery is exhausted...
  • Page 22: Safety Designation Per Iec 60601-1

    IEC 60601-1 for medical electrical systems. During measurements, connect the MicroRPM only to computers that comply with IEC/EN 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005. WARNING: The user must not touch any voltage-carrying parts...
  • Page 23: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    (including other medical devices). The purpose of this testing is to ensure that the MicroRPM is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the MicroRPM.
  • Page 24 The MicroRPM should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use with other equipment is necessary, the MicroRPM and the other equipment should be observed / monitored, to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Page 25 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Micro RPM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Micro RPM should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 test Compliance Electromagnetic...
  • Page 26 Voltage 0 % U ; 0,5 Not Applicable Mains power dips, short cycle quality should be interruptions At 0°, 45°, 90°, that of a typical and voltage 135°, 180°, commercial variations on 225°, 270° and or hospital power supply 315° environment.
  • Page 27 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Micro RPM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Micro RPM should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 test level Compliance Level Conducted RF...
  • Page 28: Symbols

    Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Manufacturer Date of Manufacture Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or on ONLY the order of a physician.
  • Page 29: Specifications

    Specifications Measurements Maximum Expiratory Pressure (MEP) Maximum Inspiratory Pressure (MIP) Sniff Nasal Inspiratory Pressure (SNIP) With Puma™ Maximum Rate of Pressure Development (MRPD) Maximum Rate of Relaxation (MRR) Operating Pressure: +/- 300 cmH2O (±5PSID) Burst Pressure: +/- 700 cmH2O (±20PSID) Accuracy: +/-3% Resolution:...
  • Page 30: Consumables And Accessoires

    (Makes 5 litres of solution) 36-ASS1234 Pressure Calibration Kit 36-CAB1000 Interface Cable for PUMA Software For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact Vyaire, your local distributor or view our website www.vyaire.com/micromedical PLEASE NOTE: USE ONLY Vyaire ACCESSORIES...
  • Page 31 Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of Vyaire Medical GmbH. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this manual may be...
  • Page 32 MicroRPM (Respiratory Pressure Meter) Operating manual Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician or licensed practitioner.
  • Page 33: Introduction - U.s

    Introduction - U.S. The respiratory pressure meter is a hand held instrument designed for rapid assessment of inspiratory and expiratory muscle strength. The unit can measure the maximum inspiratory and expiratory mouth pressures, MIP and MEP, and the Sniff Nasal Inspiratory Pressure, SNIP.
  • Page 34: Package Contents

    Package Contents The respiratory pressure meter is supplied with the following items: 1. Microcomputer unit 2. Adapter MicroGard II for RPM 3. Alkaline PP3 battery 4. Expiration pressure valve assembly 5. Inspiration pressure valve assembly 6. Calibration screwdriver 7. Nasal probe sizes 1 to 4 8.
  • Page 35: Puma Pc Software

    PUMA PC Software The functionality of the portable MicroRPM is greatly increased when connected to the PUMA PC Software, via an RS232 cable to the Serial Port on the side of the unit. PUMA PC Software is available as a free download from www.vyaire.
  • Page 36: Contraindications

    Note: The Respiratory Pressure Meter should only be connected to a computer that is manufactured in accordance with EN 60601-1. Note: Keep the PC out of reach of the patient at all times. Contraindications • Pathological conditions resulting in relatively large pressure swings in the abdomen or thorax •...
  • Page 37: Indications For Use

    CAUTION: Bacterial filters are single patient use. If used on more than one patient there is a risk of cross-infection. Repeat use may increase air resistance and lead to an incorrect measurement. PLEASE NOTE: The product and the battery you have purchased should not be disposed of as unsorted waste.
  • Page 38: Operation - Mouth Pressures (Pimax/Mip + Pemax/Mep)

    Slide the MicroRPM switch from ‘Off’ to ‘MIP/MEP’, whilst applying no pressure to the mouthpiece. Rotating segments will be displayed whilst the unit performs an auto-zero function. When the MicroRPM is ready a ‘beep’ will be heard and ‘0’ displayed.
  • Page 39: Pemax (Mep) Test

    The subject should then exhale to RV (Residual Volume), lungs empty, then perform a ‘Mueller’ manoeuvre, a forced inhalation against the MicroRPM with as much effort as possible for as long as possible (minimum 2 seconds). The display will report the result, the maximum average inspiratory pressure sustained over a 1 second period of the test, in centimetres of water (cmH2O).
  • Page 40: Operation - Snip (Sniff Nasal Inspiratory Pressure)

    Pressure) Insert the battery into the rear of the MicroRPM. Fit the Nasal Probe Adapter into the MicroRPM and then attach the correct size Nasal Probe, as shown below. The correct size (1-4) can be ascertained by fitting a Nasal Probe to the unit, then firmly inserting the Nasal Probe into a nostril.
  • Page 41: Snip Test

    Nasal Probe. Rotating segments will be displayed whilst the unit performs an auto-zero function. When the MicroRPM is ready a ‘beep’ will be heard and ‘0’ displayed. To perform the test, instruct the subject to insert the chosen Nasal Probe firmly into a nostril, whilst ensuring the other nostril remains open throughout the test.
  • Page 42: Batterylow Voltage Indication

    BatteryLow Voltage Indication The battery level is checked when the unit is switched on. When the battery is nearly exhausted ‘bAt’ is displayed before the auto-zero procedure begins. The unit may be used when this occurs provided the test is performed immediately. The battery should be replaced as soon as possible.
  • Page 43: Cleaning Instructions

    Waste Battery Regulations. Cleaning Instructions Disinfection of contaminated parts is only effective after having them carefully pre-cleaned. Vyaire recommends the tested solution of PeraSafe sterilizing powder (36-SSC5000A) for pre-cleaning and disinfection. If a different solution is used, please follow the given manufacturer’s instructions.
  • Page 44: Cleaning Accessories

    Cleaning accessories The MicroRPM unit is protected from contamination by the MicroGard IIC Filter kit (V-892392 MicroGard IIC Filter, disposable mouthpiece/nose clip) during mouth pressures measurements. The MicroGard II Filter Adapter for RPM (36-ASS1307), the Expiratory and Inspiratory Pressure Valve Assembly (36-ASS1221, 36-ASS1222) are reusable parts and needs to be disposed after 6 months of usage.
  • Page 45: Calibration

    Calibration Calibration is factory set and should remain stable indefinitely. However, calibration may be checked by connecting the device to a manometer as shown below: Turn the respiratory pressure meter on to the SNIP position. Very slowly fill the syringe until a negative pressure of between 200 and 300 cm is obtained on the manometer.
  • Page 46 The calibration may only be adjusted in a positive direction as the meter monitors the peak pressure value. Therefore if the respiratory pressure meter reading was greater than the manometer reading the calibration screw must be turned anti-clockwise a few turns before calibration is attempted.
  • Page 47: Servicing

    A full service manual including circuit diagrams and parts list is available on request. Product Lifetime The MicroRPM is designed for a product lifetime of 5 years. Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your MicroRPM unit, please consult the table below:...
  • Page 48: Safety Designation Per Iec 60601-1

    IEC 60601-1 for medical electrical systems. During measurements, connect the MicroRPM only to computers that comply with IEC/EN 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005. WARNING: The user must not touch any voltage-carrying parts...
  • Page 49: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    (including other medical devices). The purpose of this testing is to ensure that the MicroRPM is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the MicroRPM.
  • Page 50 The MicroRPM should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use with other equipment is necessary, the MicroRPM and the other equipment should be observed / monitored, to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Page 51 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Micro RPM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Micro RPM should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 test Compliance Electromagnetic...
  • Page 52 Voltage 0 % U ; 0,5 Not Applicable Mains power dips, short cycle quality should be interruptions At 0°, 45°, 90°, that of a typical and voltage 135°, 180°, commercial variations on 225°, 270° and or hospital power supply 315° environment.
  • Page 53 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Micro RPM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Micro RPM should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 test level Compliance Level Conducted RF...
  • Page 54: Symbols

    Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Manufacturer Date of Manufacture Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or on ONLY the order of a physician.
  • Page 55: Specifications

    Specifications Measurements Maximum Expiratory Pressure (MEP) Maximum Inspiratory Pressure (MIP) Sniff Nasal Inspiratory Pres- sure (SNIP) With Puma™ Maximum Rate of Pressure Development (MRPD) Maximum Rate of Relaxation (MRR) Operating Pressure: +/- 300cmH2O (±5PSID) Burst Pressure: +/- 700cmH2O (±20PSID) Accuracy: +/-3% Resolution: 1 cmH2O...
  • Page 56: Consumables / Supporting Products

    (Makes 5 litres of solution) 36-ASS1234 Pressure Calibration Kit 36-CAB1000 Interface Cable for PUMA Software To place an order for consumables/supporting products or for general enquiries please contact Vyaire or contact your local Vyaire dealer. PLEASE NOTE: USE ONLY Vyaire ACCESSORIES...
  • Page 57: Introduction - Français

    La loi fédérale des États-Unis limite la vente de cet appareil par un médecin ou à la demande de celui-ci. Introduction - Français Le manomètre respiratoire de Vyaire est un instrument portable conçu pour évaluer rapidement le niveau des forces musculaires inspiratoires et expiratoires. L’appareil mesure les pressions buccales inspiratoires et expiratoires maximum (PImax et PEmax), et la pression inspiratoire nasale (SNIP).
  • Page 58 La fonctionnalité de l’appareil peut être largement améliorée en le branchant sur un PC équipé du programme logiciel PUMA. Cette application présente de nombreuses caractéristiques innovantes, dont: • Affichage en temps réel des courbes de pression /temps • Superposition des courbes successives •...
  • Page 59: Contenu De L'emballage

    Contenu De L’emballage Le manometer MicroRPM de Vyaire est livré avec les pièces suiv- antes: 1. Unité Centrale MicroRPM 2. Adaptateur MicroGard II pour RPM 3. Pile alcaline 9 V de type 6LR61 4. Valve de pression expiratoire 5. Valve de pression inspiratoire 6.
  • Page 60: Le Logiciel Puma

    Le logiciel PUMA Les fonctionnalités du MicroRPM portable sont largement plus nombreuses et avantageuses lorsqu’il est connecté à un ordinateur PC équipé du logiciel PUMA, via un câble RS232 série qui se branche sur le côté de l’appareil. Le logiciel PUMA est disponible auprès du représentant Care Fusion dans votre pays.
  • Page 61: Contre-Indications

    Remarque : l’analyseur de pression respiratoire ne doit être connecté qu’aux ordinateurs fabriqués en accord avec la Norme EN 60601-1. Remarque : gardez l’ordinateur à tout moment hors de portée du patient. Contre-indications • Pathologies entraînant des variations de pression relativement importantes dans l’abdomen ou le thorax •...
  • Page 62: Indications D'utilisation

    AVERTISSEMENT : l‘instrument ne doit pas être utilisé en présence de gaz inflammables ou explosifs, de mélanges anesthésiques inflammables ou dans des environnements riches en oxygène. MISE EN GARDE: les filtres antibactériens sont à usage unique. Si on les utilise pour plusieurs patients, il y a risque d‘infection croisée.
  • Page 63: Mode D'emploi - Pressions Buccales

    Mode D’emploi – Pressions Buccales Introduire la pile dans le compartiment situé à l’arrière de l’appareil, placer l’embout buccal sur le filtre lui-même inséré dansr la valve adéquate et enfoncer dans l’analyseur selon les illustrations ci- dessous: Mouthpiece Embout buccal Mouth pressure bacterial filter Filtre buccal anti-bactérien Valve assembly...
  • Page 64 La valve de pression inspiratoire fonctionne exactement à l’inverse de la valve de pression expiratoire. Pour mesurer la pression expiratoire maximum (PEmax), faire glisser le bouton de la position “off” à la position MIP/MEP. Des segments rotatifs s’affichent pendant que l’appareil se règle en réalisant son autozéro.
  • Page 65: Mode D'emploi - Pression Inspiratoire Sniff Nasale

    Mode D’emploi – Pression Inspiratoire Sniff Nasale Avant de procéder à l’analyse, il faudra choisir le calibre de sonde nasale adéquat pour le sujet. L’appareil est livré avec quatre calibres de sondes différents afin de pouvoir adapter ces dernières à toutes les tailles de narines.
  • Page 66: Mise Hors Tension

    (CRF). La valeur affichée est la pression inspiratoire nasale de crête. Avant de recommencer l’analyse, l’instrument devra être réinitialisé en déplaçant le bouton sur la position off. Mise hors tension Le MicroRPM se met hors tension en faisant revenir l’interrupteur en position d’arrêt.
  • Page 67: Témoin Du Niveau De Charge De La Pile

    Témoin Du Niveau De Charge De La Pile Le niveau de la pile est contrôlé au moment de la mise sous tension de l’appareil. Lorsque la pile arrive en fin de vie, la mention ‘bAt’ s’affiche sur l’écran avant le démarrage du réglage d’autozéro. L’appareil pourra alors tout de même être utilisé...
  • Page 68: Instructions De Nettoyage

    La désinfection des pièces contaminées n’est effective que si elles ont été soigneusement pré-nettoyées. Pour le pré-nettoyage et la désinfection, Vyaire recommande la solution testée de poudre stérilisante PeraSafe (amonium quaternaire). En cas d’utilisation d’une solution différente, veuillez suivre les instructions du fabricant de cette solution.
  • Page 69: Nettoyage Des Accessoires

    Nettoyage des accessoires Le Micro RPM doit être protégé par l’utilisation de filtres antibactériens et antiviraux contre les contaminations potentielles comme le MicroGard IIC Filter kit (V-892392 MicroGard IIC Filter pendant les examens de mesure de pression buccale. L’adaptateur pour MicroGard II Filter pour RPM (36-ASS1307), la valve antiretour expiratoire et la valve antiretour de pression inspiratoire (36-ASS1221, 36-ASS1222) sont des pièces réutilisables qu’il convient malgré...
  • Page 70: Etalonnage

    Etalonnage L’appareil est étalonné en usine et est conçu pour rester stable indéfiniment. Cependant, l’étalonnage pourra être testé en branchant l’appareil à un manomètre suivant l’illustration ci-dessous: Connecting line Cordon de raccordement Female Luer T piece Raccord Luer femelle en T Nasal plug adapter Raccord de sonde nasale Syringe...
  • Page 71 Au cas où un réglage soit nécessaire, réglez l’appareil selon les instructions suivantes: L’étalonnage ne pourra être effectué que dans le sens positif étant donné que l’analyseur contrôle la pression de crête. Ainsi, si le résultat de l’analyseur est supérieur à celui du manomètre, la vis d’étalonnage devra être tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avant de procéder à...
  • Page 72: Entretien

    Durée de vie du produit Le PulmoLife est conçu pour offrir une durée de vie de 5 ans. Diagnostic des pannes Si vous rencontrez des problèmes dans l’utilisation de votre appareil MicroRPM, veuillez consulter le tableau ci-dessous : Problème Cause possible Solution L'appareil ne s'allume La pile est à...
  • Page 73: Certificat De Sécurité Selon La Norme Cei 60601-1

    Remarque: lorsque vous connectez d’autres équipements à l’appareil, assurez-vous toujours que l’ensemble est conforme à la norme de sécurité internationale CEI 60601-1 pour les appareils électromédicaux. Lors des mesures, ne connectez le MicroRPM qu’aux ordinateurs conformes à la norme CEI/EN 60601-1 / ANSI/ AAMI ES60601-1:2005.
  • Page 74: Compatibilité Électromagnétique (Cem) À La Norme En60601-1:2007

    (< 30 cm) peut entraîner un fonctionnement inattendu ou indésirable Le MicroRPM a été testé à la norme IEC 60601-1-2 2014 en ce qui concerne sa capacité à fonctionner dans un environnement contenant d’autres équipements électriques/électroniques (y compris d’autres appareils médicaux).
  • Page 75 Le MicroRPM remplit une fonction essentielle : les mesures de la pression respiratoire affichées sur le produit doivent rester dans une plage de tolérance de +/- 3 % et le micrologiciel de l’appareil ne doit pas cesser de fonctionner. Avertissement : si le produit est utilisé en présence de champs électromagnétiques significatifs (en particulier entre 40 et 60 MHz), lorsque...
  • Page 76 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Micro RPM est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Micro RPM devra s’assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Test Niveau de test Niveau de Environnement d‘immunité...
  • Page 77 Fréquence 30 A/m 30 A/m Si un fonctionnement d‘alimentation 50 & 60 Hz 50 & 60 Hz incorrect se produit, il (50/60 Hz) peut être nécessaire de Champ positionner le Micro RPM magnétique plus loin des sources de CEI61000-4-8 champs magnétiques à fréquence industrielle ou d’installer un blindage magnétique.
  • Page 78 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Micro RPM est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Micro RPM devra s’assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Test d‘immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité...
  • Page 80: Symboles

    Symboles Appareil de type B Conforme à la directive 93/42/CEE Disposition conformément à WEEE Consulter les instructions d‘utilisation Fabricant Date de fabrication Numéro de série À usage unique ONLY La loi fédérale des États-Unis limite la vente de cet appareil par un médecin ou à la demande de celui-ci. Numéro de lot Référence...
  • Page 81: Spécifications

    Spécifications Mesures Pression expiratoire maximale (MEP) Pression inspiratoire maximale (MIP) Pression inspiratoire nasale (SNIP) Avec Puma™ Taux maximal de développement de la pression (MRPD) Taux maximal de relaxation (MRR) Contrôle d’étanchéité (Tau) Pression d’utilisation : +/- 300 cmH2O (±5PSID) Pression d’éclatement : +/- 700 cmH2O (±20PSID) Précision : +/-3%...
  • Page 82: Pièces De Rechange / Accessoires

    Pièces De Rechange / Accessoires N° D’article Description V-892392 Kit de 80 filtres MicroGard IIC. (filtres MG IIC, pince-nez) 36-ASS1307 Adaptateur pour RPM du filtre MicroGard II 36-ASS1221 Ensemble avec valve antiretour de Pression Expi- ratoire 36-ASS1222 Ensemble avec valve antiretour de Pression In- spiratoire 36-NPROBE01 Sondes et embouts narinaires taille Extra Small...
  • Page 83: Représentant En France

    Représentant en France EOLYS SAS Matériel médical 8 rue de la Grange 69009 LYON – France Tél. +33 (0) 4 37 644 750 Fax +33 (0) 4 37 644 759 E-Mail contact@eolys.fr Site web http://www.eolys.fr...
  • Page 84: Einführung - Deutsch

    MicroRPM (Atemdruckmessgerät) Benutzerhandbuch In den USA darf dieses Produkt nach den gesetzlichen Vorschriften nur durch einen Arzt oder auf ärztliche Verschreibung abgegeben werden. Einführung - Deutsch Das Atemdruckmessgerät ist ein tragbares Gerät zur schnellen Bewertung der inspiratorischen und exspiratorischen Muskelstärke.
  • Page 85 Die Funktionalität des Geräts kann durch die Verbindung mit einem PC, auf dem die PUMA-Software läuft, deutlich gesteigert werden. Diese Anwendung verfügt über viele fortschrittliche Funktionen, einschließlich: • Echtzeitanzeige von Druck/Zeit-Kurven • Überlagerung aufeinander folgender Kurven • Vitalkapazität • Patientendaten •...
  • Page 86: Inhalt

    Inhalt Das MicroRPM wird wie folgt geliefert: 1. MicroRPM Mikrocomputer 2. Adapter MicroGard II für RPM Cat.Nr. 36-ASS1307 3. Alkaline-Batterie (Typ 6LR61) Kat. Nr. 36-BAT1002 4. Exspiratorische Druckventileinheit Kat. Nr. 36-ASS1221 5. Inspiratorische Druckventileinheit Kat. Nr. 36-ASS1222 6. Schraubendreher für die Kalibrierung Kat. Nr. 36-MEC1299 7.
  • Page 87: Puma-Pc-Software

    PUMA-PC-Software Die Funktionalität des tragbaren MicroRPM wird deutlich gesteigert, wenn es mit einem RS232-Kabel über den seriellen Anschluss an der Seite des Geräts an die PUMA-PC-Software angeschlossen wird. Die PUMA-PC-Software kann kostenlos unter www.vyaire.com/micromedical heruntergeladen werden. Bitte kontaktieren Sie den Technischen Service bei Fragen zur Installation und zu den Systemanforderungen.
  • Page 88: Gegenanzeigen

    Außerdem bietet die PUMA-PC-Software dem Bediener Funktionen wie die Liveanzeige von Grafiken, Vitalkapazität, Druckformate, Animationen, Tendenzen, Vergleiche nach Medikation oder körperlicher Anstrengung und zusätzliche Müdigkeitsindikatoren. Hinweis: Das Atemdruckmessgerät sollte nur an einen Computer angeschlossen werden, der die Anforderungen der Norm EN 60601-1 erfüllt.
  • Page 89 VORSICHT: Handbuch vor der Inbetriebnahme vollständig durchlesen. VORSICHT: Batterien nicht laden, falsch anschließen oder durch Verbrennen entsorgen, da Auslauf- oder Explosionsgefahr besteht. Herstellerempfehlungen zu einer ordnungsgemäßen Entsorgung beachten. WARNUNG: Gerät nicht für Verwendung Gegenwart von explosiven oder brennbaren Gasen, brennbaren Anästhesiemischungen oder in sauerstoffreichen Umgebungen geeignet.
  • Page 90: Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung Das MicroRPM (Respiratory Pressure Meter, Atemdruckmessgerät) ist ein tragbares Diagnosegerät für die schnelle Bewertung der inspiratorischen und exspiratorischen Muskelstärke. Das Gerät kann den maximalen inspiratorischen und exspiratorischen Munddruck, MIP und MEP, und den Einatemnasendruck, SNIP, messen. Das System ist für den Einsatz bei pädiatrischen und erwachsenen Patienten ab 3 Jahren in Krankenhäusern, Arztpraxen, Labors und...
  • Page 91: Betrieb - Munddruck (Pimax/Mip + Pemax/Mep)

    Legen Sie die Batterie in das Batteriefach auf der Rückseite des MicroRPM ein. Stecken Sie die erforderliche Druckventileinheit (‘Inspiratorisch’ für PImax (MIP), ‘Exspiratorisch’ für PEmax (MEP)) in das MicroRPM; setzen Sie einen neuen Bakterienfilter in die Druckventileinheit und dann das Mundstück mit Gummiflansch auf den Bakterienfilter wie unten dargestellt.
  • Page 92: Pimax (Mip) Test

    Druck auf das Mundstück ausgeübt wird. Solange das Gerät eine automatische Nullstellung ausführt, wird eine rotierende Grafik angezeigt. Wenn das MicroRPM bereit ist, ertönt ein Piepton und es wird ‘0’ angezeigt. Um den Test durchzuführen, weisen Sie den Probanden an, das Mundstück in den Mund zu nehmen und sicherzustellen, dass sich...
  • Page 93: Pemax (Mep) Test

    Druck auf das Mundstück ausgeübt wird. Solange das Gerät eine automatische Nullstellung ausführt, wird eine rotierende Grafik angezeigt. Wenn das MicroRPM bereit ist, ertönt ein Piepton und es wird ‚0‘ angezeigt. Um den Test durchzuführen weisen Sie den Probanden an, das Mundstück in den Mund zu nehmen und sicherzustellen, dass sich...
  • Page 94: Betrieb - Snip (Einatemnasendruck)

    Betrieb – SNIP (Einatemnasendruck) Legen Sie die Batterie auf der Rückseite des MicroRPM ein. Stecken Sie den Nasensondenadapter in das MicroRPM und befestigen Sie dann die Nasensonde in der richtigen Größe wie unten dargestellt. Die richtige Größe (1-4) kann ermittelt werden, indem eine Nasensonde am Gerät befestigt wird und dann fest in ein...
  • Page 95: Snip Test

    Druck auf die Nasensonde ausgeübt wird. Solange das Gerät eine automatische Nullstellung ausführt, wird eine rotierende Grafik angezeigt. Wenn das MicroRPM bereit ist, ertönt ein Piepton und es wird ‘0’ angezeigt. Um den Test durchzuführen weisen Sie den Probanden an, die gewählte Nasensonde fest in ein Nasenloch zu führen und...
  • Page 96: Batterie

    Der Batterieladestand wird beim Einschalten des Geräts automatisch geprüft. Wenn die Batterie fast leer ist, wird ‘bAt’ angezeigt, bevor die automatische Nullstellung ausgeführt wird. Das MicroRPM kann dann zwar weiterhin benutzt werden, die Batterie sollte jedoch so bald wie möglich ersetzt werden.
  • Page 97: Reinigungsanleitung

    EU-Bestimmungen zur Batterieentsorgung. Reinigungsanleitung Die Desinfektion der kontaminierten Teile ist nur wirksam, wenn diese zuvor sorgfältig gereinigt wurden. Vyaire empfiehlt zur Vorreinigung und Desinfektion die getestete Lösung aus PeraSafe-Sterilisationspulver (36-SSC5000A). Wenn eine andere Lösung verwendet wird, befolgen Sie bitte die jeweiligen Herstelleranweisungen.
  • Page 98: Außenoberflächen Des Spirometers

    Tüchern oder einem feuchten Tuch, das mit einer Kaltsterilisierlösung getränkt wurde, abgewischt werden. Reinigungszubehör Das MicroRPM wird durch das MicroGard IIC-Filterset (V-892392 MicroGard IIC-Filter, Einwegmundstück / Nasenklemme) während der Munddruckmessungen vor Verunreinigungen geschützt. Der MicroGard II-Filteradapter für das RPM (36-ASS1307), das Exspirations- und das Inspirationsdruckventil (36-ASS1221, 36-ASS1222) sind wiederverwendbare Teile und müssen nach...
  • Page 99: Kalibrierung

    Kalibrierung Die Kalibrierung ist werksseitig eingestellt und sollte unendlich lange stabil bleiben. Die Kalibrierung kann allerdings geprüft und verändert werden, indem das Gerät mit dem Druckkalibrierungskit (36-ASS1234) an ein Druckmessgerät, wie unten dargestellt, angeschlossen wird: Connecting line Verbindungsschlauch Female Luer T piece Luer-Lock T Stück (weiblich) Nasal plug adapter Nasensondenadapter...
  • Page 100 Füllen Sie die Spritze vorsichtig, bis ein negativer Druck zwischen 200 und 300 cmH2O auf dem Druckmessgerät angezeigt wird. Prüfen Sie, ob der Wert auf dem MicroRPM nicht mehr als 3% davon abweicht. Bitte beachten: Die Kalibrierung kann nur in positiver Richtung angepasst werden, da das MicroRPM den höchsten Spitzenwert...
  • Page 101: Wartung

    Ein umfassendes Wartungshandbuch mit Schaltplänen und Teilelisten ist auf Anfrage beim Hersteller erhältlich. Produktlebensdauer Das MicroRPM hat eine Lebensdauer von 5 Jahren. Informationen zur Fehlerbehebung Wenn bei der Bedienung Ihres MicroRPM Probleme auftreten, ziehen Sie bitte die nachstehende Tabelle zurate: Problem Mögliche Ursache Lösung Gerät lässt sich nicht...
  • Page 102: Sicherheitsbezeichnung Gemäß Iec 60601-1

    Hinweis: Wenn Sie andere Geräte an diesem Gerät anschließen, müssen Sie stets sicherstellen, dass die gesamte Einheit die internationale Sicherheitsnorm IEC 60601-1 für elektrische Medizingeräte erfüllt. Das MicroRPM während der Messungen nur an Computer anschließen, die die Norm IEC/EN 60601-1/ ANSI/AAMI ES60601-1:2005 erfüllen.
  • Page 103: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv) Gemäß Iec 60601-1-2

    Konfiguration (wie bei Lieferung eingestellt) verwendet wird. Änderungen oder Modifizierungen am MicroRPM können zu vermehrten Emissionen führen oder die Immunität des MicroRPM in Bezug auf die EMV beeinträchtigen. Das MicroRPM sollte nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Zubehör (RS232-Kabel) verwendet werden (dieses ist im Abschnitt „Zubehör“...
  • Page 104 Das MicroRPM weist wesentliche Leistungsmerkmale auf - die von diesem Produkt gemessenen Atemdruckwerte müssen innerhalb einer Toleranz von +/- 3% verbleiben und die Firmware muss ihre Funktion aufrechterhalten. Warnung: Falls das Produkt im mit dem PC verbundenen Modus in der Nähe...
  • Page 105 Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität Das Micro RPM dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des Micro RPM sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestig- IEC 60601- Compliance- Ebene Elektromagneti- keitstest...
  • Page 106 Spannungs- 0 % UT; 0,5 Zyklus nicht zutreffend Die Qualität der abfälle, kurze Bei 0°, 45°, 90°, Netzspannung sollte Unterbrech- 135°, 180°, 225°, der einer normalen ungen und 270° und 315° Geschäfts- oder Spannungs- 0 % UT; 1 cycle Krankenhausum- änderungen auf gebung entsprechen.
  • Page 107 Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität Das Micro RPM dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des Micro RPM sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestig- IEC 60601- Compliance- Ebene keitstest Testniveau...
  • Page 108: Symbole

    Symbole Gerätetyp B In Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG Beseitigung gemäß WEEE Lesen Sie die Bedienungsanleitung Hersteller Herstellungsdatum Seriennummer Nur zur Verwendung an einem Patienten Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät ONLY nur von Ärzten bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
  • Page 109: Technische Daten

    Technische Daten Messungen Maximaler Exspiratorischer Munddruck (MEP) Maximaler Inspiratorischer Munddruck (MIP) Einatemnasendruck (SNIP) Mit Puma™ Maximaler Druckaufbau (Maximal Rate of Pressure Development, MRPD) Maximale Druckentlastung (Maximal Rate of Relaxation, MRR) Betriebsdruck: +/- 300 cmH2O (±5PSID) Berstdruck : +/- 700 cmH2O (±20PSID) Genauigkeit : +/-3% Auflösung :...
  • Page 110: Verbrauchsartikel Und Zubehör

    PeraSafe Sterilising Powder – 81g (Ergibt 5L Reinigungslösung) 36-ASS1234 Druckkalibrationskit 36-CAB1000 Interface Kabel für PUMA Software Für weitere Informationen oder um eine Bestellung für Verbrauchsartikel/Zusatzprodukte aufzugeben, wenden Sie sich an Vyaire, Ihren lokalen Fachhändler oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.vyaire.com/micromedical...
  • Page 111 VON Vyaire Bitte beachten: Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Sie sind seitens Vyaire Medical GmbH. nicht bindend oder verpflichtend. Die Software darf nur in Übereinstimmung mit den Vertragsbedingungen verwendet oder vervielfacht werden. Dieses Handbuch darf weder vollständig noch in Auszügen in jeglicher Form oder über jegliche Medien, elektronisch oder mechanisch,...
  • Page 113: Introducción - Español

    MicroRPM (Medidor de presión respiratoria) Manual de funcionamiento Las leyes federales de los EE. UU. solo permiten la venta de este dispositivo por parte de un médico o por prescripción facultativa. Introducción - Español El medidor de presión respiratoria es un instrumento portátil diseñado para realizar una evaluación rápida de la fuerza de los músculos...
  • Page 114 La funcionalidad de la unidad se puede incrementar considerablemente si se conecta a un PC con el software PUMA. Esta aplicación dispone de muchas funciones avanzadas, entre ellas: • Visualización en tiempo real de curvas de tiempo/presión • Superposición de curvas sucesivas •...
  • Page 115: Contenido

    Contenido El MicroRPM se suministra con los siguientes componentes: 1. Microordenador MicroRPM 2. Adaptador MicroGard II para RPM Cat.Nr. 36-ASS1307 3. Batería alcalina (tipo 6LR61) N.º cat. 36-BAT1002 4. Conjunto de válvulas de presión espiratoria N.º cat. 36-ASS1221 5. Conjunto de válvulas de presión inspiratoria N.º...
  • Page 116: Software Puma Para Pc

    Software PUMA para PC La funcionalidad del MicroRPM portátil se incrementa considerablemente si se conecta a un PC con software PUMA, mediante un cable RS232 al puerto serie ubicado en el lateral de la unidad. Puede descargar el software PUMA para PC de manera gratuita desde www.vyaire.com/micromedical.
  • Page 117: Contraindicaciones

    Nota: El medidor de presión respiratoria solo debe conectarse a un ordenador fabricado en conformidad con EN 60601-1. Nota: Mantenga el PC fuera del alcance del paciente en todo momento. Contraindicaciones • Procesos patológicos que dan lugar a oscilaciones grandes de presión en el abdomen o tórax.
  • Page 118: Indicaciones De Uso

    IEC/EN 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005. Indicaciones de uso El MicroRPM (medidor de presión respiratoria) es un instrumento portátil diseñado para realizar una evaluación rápida de la fuerza de los músculos inspiratorios y espiratorios. La unidad puede medir las presiones bucales inspiratorias y espiratorias máximas (MIP y MEP),...
  • Page 119: Funcionamiento: Presiones Bucales (Pimáx/Mip + Pemáx/Mep)

    MicroRPM. Coloque el conjunto de válvulas de presión necesario (“Inspiratory” para PImáx (MIP), “Expiratory” para PEmáx [MEP]) en el MicroRPM; introduzca un nuevo filtro bacteriano en el conjunto de válvulas de presión y, a continuación, la boquilla con reborde de goma en el filtro bacteriano, tal y como se muestra a continuación.
  • Page 120: Prueba Pimáx (Mip)

    Segmentos giratorios se visualizarán mientras la unidad realiza una puesta a cero automática. Cuando el MicroRPM esté listo, se escuchará un pitido y se mostrará el valor “0”. Para realizar la prueba, indique al sujeto que introduzca la boquilla en la boca, asegúrese de que el reborde está...
  • Page 121: Prueba Pemáx (Mep)

    Segmentos giratorios se visualizarán mientras la unidad realiza una puesta a cero automática. Cuando el MicroRPM esté listo, se escuchará un pitido y se mostrará el valor “0”. Para realizar la prueba, indique al sujeto que introduzca la boquilla en la boca, asegúrese de que el reborde está...
  • Page 122: Funcionamiento: Snip (Presión De Inhalación Nasal)

    Funcionamiento: SNIP (Presión de inhalación nasal) Introduzca la batería en la parte trasera del MicroRPM. Coloque el adaptador de sonda nasal en el MicroRPM y, a continuación, conecte la sonda nasal del tamaño correcto, como se muestra a continuación. Para determinar el tamaño correcto (1-4), conecte la sonda nasal a la unidad y, a continuación, coloque la sonda nasal en el orificio...
  • Page 123: Prueba Snip

    Segmentos giratorios se visualizarán mientras la unidad realiza una puesta a cero automática. Cuando el MicroRPM esté listo, se escuchará un pitido y se mostrará el valor “0”. Para realizar la prueba, indique al sujeto que introduzca la sonda nasal seleccionada firmemente en el orificio nasal, asegúrese de que el otro...
  • Page 124: Batería

    Cuando la batería está baja, se visualiza el indicador “bAt” antes del procedimiento de puesta a cero automática. Cuando esto ocurra, se puede utilizar el MicroRPM, pero la batería se debe sustituir lo antes posible. Cuando la batería está completamente agotada, la unidad producirá...
  • Page 125: Instrucciones De Limpieza

    Instrucciones de limpieza La desinfección de las piezas contaminadas solo es efectiva tras haberlas limpiado previamente a conciencia. Vyaire recomienda la solución probada de polvo esterilizante PeraSafe (36-SSC5000A) para la limpieza previa y la desinfección. Si se utiliza una solución diferente, siga las instrucciones del fabricante.
  • Page 126: Accesorios De Limpieza

    Accesorios de limpieza La unidad MicroRPM está protegida contra la contaminación mediante el kit de filtro MicroGard IIC (V-892392 Filtro MicroGard IIC, boquilla desechable / pinza nasal) durante las mediciones de las presiones bucales. El adaptador del filtro MicroGard II para RPM (36-ASS1307), el conjunto de válvula de presión espiratoria...
  • Page 127: Calibración

    Calibración La calibración es un ajuste de fábrica y debe permanecer estable de forma indefinida. Sin embargo, se puede comprobar y modificar la calibración; para ello, conecte el dispositivo mediante el kit de calibración de la presión (36-ASS1234) a un manómetro de agua, tal y como se muestra a continuación: Connecting line Línea de conexión...
  • Page 128 Llene la jeringa cuidadosamente hasta que se lea la presión negativa de entre 200 y 300 cmH2O en el manómetro de agua. Compruebe que la lectura en el MicroRPM no se diferencie más de un 3 % de esta lectura.
  • Page 129: Mantenimiento

    Un manual de mantenimiento completo que incluye los diagramas de los circuitos y la lista de piezas está disponible bajo petición. Duración del producto MicroRPM está diseñado para una duración de 5 años. Información para solución de problemas En caso de detectar problemas del funcionamiento de su unidad...
  • Page 130: Designación De Seguridad Conforme A Iec 60601-1

    IEC 60601-1 para sistemas eléctricos médicos. Durante las mediciones, conecte el MicroRPM solamente a ordenadores que cumplan con IEC/EN 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005. ADVERTENCIA: El usuario no debe tocar al mismo tiempo una pieza...
  • Page 131: Compatibilidad Electromagnética (Cem) De Acuerdo Con Iec 60601- 1-2

    Los cambios o las modificaciones en el MicroRPM pueden dar lugar a un aumento en las emisiones o a una reducción en la inmunidad del MicroRPM en relación con el rendimiento de la CEM.
  • Page 132 ADVERTENCIA: El MicroRPM no debe utilizarse junto a otro equipo ni apilarse con él. Si este tipo de uso es necesario, el MicroRPM y el otro equipo deben controlarse para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizarán.
  • Page 133 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Micro RPM está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de Micro RPM debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Prueba de Nivel de Nivel de prueba Entorno...
  • Page 134 Descenso 0 % UT; 0,5 no aplica La calidad del del voltaje, cycle suministro interrupciones A 0°, 45°, 90°, eléctrico debe ser cortas y 135°, 180°, la habitual de un variaciones 225°, 270° y entorno comercial de voltaje en 315° u hospitalario.
  • Page 135 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Micro RPM está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de Micro RPM debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Prueba de Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de prueba IEC 60601 inmunidad...
  • Page 136: Símbolos

    Símbolos Dispositivo Tipo B De acuerdo con la Directiva 93/42/EEC Disposición de acuerdo con RAEE Consulte las instrucciones de uso Fabricante Fecha de fabricación Número de serie Uso de un solo paciente Las leyes federales de EE. UU. solo permiten la ven- ONLY ta de este dispositivo por parte de un médico o por prescripción facultativa.
  • Page 137: Especificaciones

    Especificaciones Pruebas Presión espiratoria máxima(MEP) Presión inspiratoria máxima(MIP) Presión de inhalación nasal (SNIP) Con Puma™ Índice máximo de desarrollo de la presión (MRPD) Índice máximo de relajación (MRR) Constante de tiempo Presión de funcionamiento: +/- 300 cmH2O (±5 PSID) Presión de ráfagas: +/- 700 cmH2O (±20 PSID) Exactitud: +/-3%...
  • Page 138: Consumibles Y Accesorios

    36-CAB1000 Cable interface para el programa PUMA Para obtener más información o para hacer un pedido de productos desechables o de apoyo, póngase en contacto con Vyaire o con su distribuidor local, o visite nuestro sitio web www.vyaire.com/ micromedical TENGA EN CUENTA: USE SOLAMENTE ACCESORIOS Vyaire...
  • Page 139 Se prohíbe la reproducción o transmisión de cualquier parte de este manual en cualquier formato o medio, ya sea electrónico o mecánico, incluidas las fotocopias o grabaciones, y por cualquier motivo sin el permiso escrito de Vyaire Medical GmbH.
  • Page 140: Customer Contact Information

    Customer contact information International customers only For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: Vyaire Medical GmbH Customer Service & Support International Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries:...
  • Page 142 Notes:...
  • Page 143 Vyaire Medical GmbH Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Germany +49 931 4972-0 +49 931 4972-423 JDE no. 36-MAN1294 Drg no. 064-45 WW (Part 1) Issue 1.8 February 2020 © Vyaire 2020 vyaire.com...

Table of Contents

Save PDF