Page 7
(flash) si le signal de commande n’est présent que pendant une très courte durée. Le moteur AMV 655 ne possède pas d’alimentation continue et fonctionne uniquement lorsque le contrôleur lui envoie un signal. Des temps de signalisation de courte durée sont donc possibles.
AMV 655/658 SD/658 SU DIP switch setting Actuator AMV 655 can be manually positioned ENGLISH ❹ any time and it remains in selected position SW1: FAST/SLOW – Speed selection ① Safety Notes until it receives signal from the controller. FAST position; 2 s/mm...
Page 10
❸ beskadigelse af udstyr er det helt afgørende, at denne vejledning og * Neutral (Neutral) Aktuatoren AMV 655 kan til enhver tid betjenes sikkerhedsnoter læses omhyggeligt og ** Strømforsyning (Power supply) gennemgås forud for montering og brug. manuelt, og den bliver i den valgte position, *** SP-udgang (SP output) indtil den modtager signal fra regulatoren.
Page 11
Der Stellantrieb ist schwer. Bei der Handhabung des invers Oben auf dem Gehäuse der Stellantriebe vom Stellantriebs ist Vorsicht geboten, um Verletzungen Typ AMV 655/658 befindet sich ein Drehknopf und eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden. * FAST (FAST) für die mechanische Handverstellung.
Fonctionnement manuel mécanique L’actionneur est lourd. Le manipuler avec précaution afin d’éviter des dommages physiques ou matériels. Les moteurs AMV 655/658 sont équipés d’un * RAPIDE (FAST) bouton de fonctionnement manuel en haut du ** LENT (SLOW) Indications de mise au rebus *** DIR (DIR) carter.
AMV 655/658 SD/658 SU Nastavení DIP switche U servopohonu AMV 655 lze kdykoli ručně ČESKY ❹ upravit polohu. Následně zůstane v nastavené SW1: RYCHLÝ/POMALÝ – rychlost ① Bezpečnostní pokyny poloze, dokud neobdrží signál z řídicí jednotky. Poloha RYCHLÝ; 2 s/mm Abyste předešli zranění...
Page 14
Netinkamai dirbant su Mechaninis rankinis valdymas padėtis ATV; pavara atvirkščiai reaguoja įranga galima susižeisti ir žūti! Pavarų AMV 655 / 658 korpuso viršuje yra * GREITAS (FAST) Pavara sunki. Naudokite atsargiai, kad rankinio valdymo rankenėlė, kuri leidžia ** LĖTAS (SLOW) nesusižalotu mėte ir nesugadintumėte gaminio.
Mechanikus kézi működtetés esetén! * GYORS (FAST) Az AMV 655/658 szelepmozgatókon egy ** LASSÚ (SLOW) A szelepmozgató súlyos készülék. Kezelje manuális működtető gomb található a ház figyelmesen, hogy elkerülje a személyi sérülést *** DIR (DIR) tetején, AMVly lehetővé...
Podłączenie elektryczne ❸ * Zero (Neutral) Siłownik AMV 655 można ręcznie pozycjonować ** Zasilanie (Power supply) w każdej chwili i pozostaje on w wybranym *** Wyjście SP (SP output) położeniu, aż otrzyma sygnał z regulatora.
Page 17
Ручное механическое управление в положение INV привод работает по Инструкция по утилизации На верхней крышке корпуса приводов принципу обратного действия AMV 655/658 имеется ручка ручного Данная продукция подлежит управления для механической установки * БЫСТРО (FAST) демонтажу на части, для штока в требуемое положение.
Page 18
Nemojte skidati pogone dok je uključena INV položaj; pogon ima obrnuto dejstvo Mehanički ručni rad funkcija sigurnosne opruge! U slučaju Pogoni AMV 655/658 imaju prekidač za ručni * BRZO (FAST) pogrešnog rukovanja postoji rizik od povrede ili rad na vrhu kućišta, što omogućava ručno...
Poloha INV; inverzné pôsobenie pohonu Nerozoberajte pohony s havarijnou funkciou Mechanické ručné ovládanie * RÝCHLO (FAST) pružiny! Pri nesprávnej manipulácii vzniká riziko Pohony AMV 655/658 majú v hornej časti puzdra poranenia až smrti! ** POMALY (SLOW) tlačidlo ručného ovládania, ktoré umožňuje *** DIR (DIR) Pohon je ťažký.
Page 20
X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。 Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary eady agreed.
Need help?
Do you have a question about the AMV 655 and is the answer not in the manual?
Questions and answers