Choice Of Nozzle; Nozzle Assembly; Combustion Head Setting; Wahl Der Düse - Riello RL 55/M BLU Installation, Use And Maintenance Instructions

Oil burners
Table of Contents

Advertisement

WAHL DER DÜSE
Der Brenner entspricht den in der Norm EN 267
vorgesehenen Emissionsanforderungen.
Um die Beständigkeit der Emissionen zu ge-
währleisten, müssen empfohlene Düsen bzw. al-
ternative Düsen, wie in der Bedienungsanleitung
und in den Hinweisen von Riello angegeben,
verwendet werden.
Achtung: Es wird empfohlen, die Düsen
!
einmal pro Jahr im Zuge der periodischen
Wartung zu tauschen.
Vorsicht: Die Verwendung von anderen
!
Düsen als jene, die von Riello S.p.A. vor-
geschrieben sind und eine nicht ordnungsge-
mäße periodische Wartung kann dazu führen,
dass die von den geltenden Rechtsvorschriften
vorgesehenen Emissionsgrenzen nicht einge-
halten werden und in extremen Fällen können
Personen oder Gegenstände Schaden erleiden.
Selbstverständlich können solche Schäden, die
durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
enthaltenen Vorschriften, verursacht werden,
keinesfalls der Herstellerfirma angelastet wer-
den.
Siehe Diagramm (C)S. 24.
Falls man einen mittleren Durchsatz zwischen
den zwei in dem Diagramm (C)S.24 angegebe-
nen Werten wünscht, muß man die Düse mit
dem Höchstdurchsatz wählen. Die Durchsatz-
minderung wird über den Druckregler gesteuert.
ZU BENUTZENDE DÜSEN:
RL 55/M BLU: Bergonzo Typ A3 - Winkel 60°
RL 85/M BLU: Bergonzo Typ A3 - Winkel 60°
DÜSENMONTAGE (A)
Während dieser Einbauphase ist der Brenner
noch vom Flammrohr getrennt; die Düse kann
daher durch Lockerung der Stifte 1)(A) und
Abnehmen des Turbulenzflügelrades 2) mon-
tiert werden. Keine Dichtzusätze verwenden:
Dichtungen, Band oder Dichtmasse. Achten Sie
darauf, daß dabei der Sitz der Düsendichtung
nicht beschädigt wird.
Kontrollieren Sie, ob die Elektroden wie in Abb.
(C) ausgerichtet sind.
Anschließend den Brenner 3)(B) auf die Führun-
gen 2) montieren und bis zum Flansch 5) schie-
ben, ihn dabei leicht angehoben halten, um
Behinderungen zwischen der Scheibe für die
Flammenstabilität und dem Flammrohr zu ver-
meiden.
Die Schrauben 1) auf die Führungen 2) und die
Befestigungsschrauben 4) des Brenners mit
dem Flansch andrehen.
Für eventuellen Düsenaustausch bei
am Kessel angebrachten Brenner, die Verlänge-
rungen 17)(A)S. 8 auf die Führungen 2)(B) mon-
tieren, den Brenner nach hinten schieben und
das in (A) beschriebene wiederholen.

EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS

Es wird empfohlen, um den Flammkopfs auf 3
Kerben einzustellen, wie in der Abb. (D) darge-
stellt.

CHOICE OF NOZZLE

The burner complies with the emission require-
ments of the EN 267 standard.
In order to guarantee that emissions do not vary,
recommended and/or alternative nozzles speci-
fied by Riello in the Instruction and warning
booklet should be used.
Warning: It is advisable to replace noz-
!
zles every year during regular mainte-
nance operations.
Caution: The use of nozzles other than
!
those specified by Riello S.p.A. and inad-
equate regular maintenance may result into
emission limits non-conforming to the values set
forth by the regulations in force, and in
extremely serious cases, into potential hazards
to people and objects.
The manufacturing company shall not be liable
for any such damage arising from nonobser-
vance of the requirements contained in this
manual.
See diagram (C)page 24.
In case an intermediate delivery between the
two values indicated in the diagram (C)p. 24 is
required, a nozzle with higher delivery must be
chosen. Delivery reduction will be obtained by
means of the pressure regulator.
NOZZLES TO BE USED:
RL 55/M BLU: Type A3 Bergonzo nozzles - 60°
angle
RL 85/M BLU: Type A3 Bergonzo nozzles - 60°
angle
NOZZLE ASSEMBLY (A)
At this stage of installation the burner is still sep-
arated from the blast tube, consequently it is
possible to fit the nozzle by loosening the grub
screws 1)(A) and removing the turbolence pro-
peller 2). Do not use any sealing products such
as gaskets, sealing compound, or tape. Be care-
ful to avoid damaging the nozzle sealing seat.
Make sure that the electrodes are positioned as
shown in Figure (C).
Finally remount the burner 3)(B) on the slide
bars 2) and slide it up to the flange 5), keeping it
slightly raised to prevent the flame stability disk
from pressing against the blast tube.
Tighten the screws 1) on the slide bars 2) and
screws 4) fixing the burner to the flange.
If it proves necessary to replace the nozzle with
the burner already fitted to the boiler, fix the
extensions 17)(A)p. 8 on the slides 2)(B), pull
back the burner and repeat the operation
described in (A).
bereits

COMBUSTION HEAD SETTING

It is recommended to set the combustion head
to 3 notches, see Fig. (D).

CHOIX DU GICLEUR

Le brûleur est conforme aux exigences d'émis-
sion prévues par la norme EN 267.
Pour garantir la continuité des émissions, il est
nécessaire d'utiliser les gicleurs conseillés et/ou
alternatifs indiqués par Riello dans les instruc-
tions et les avertissements.
l'entretien périodique incorrect peuvent compor-
ter l'inobservance des limites d'émission pré-
vues par la norme en vigueur et en cas
extrêmes le risque potentiel de dommages sur
les objets ou sur les personnes.
Il est entendu que ces dommages provoqués
par l'inobservance des prescriptions contenues
dans le présent manuel, ne seront en aucune
manière attribués à la Société fabricante.
Voir diagramme (C)page 24.
Pour avoir un débit compris entre les deux
valeurs reportées dans le diagramme (C) p. 24,
choisir le gicleur ayant le débit maximum. On
obtiendra la réduction du débit en agissant sur
le régulateur de pression.
GICLEURS À UTILISER:
RL 55/M BLU: Bergonzo type A3 - angle 60°
RL 85/M BLU: Bergonzo type A3 - angle 60°
MONTAGE DU GICLEUR (A)
A ce stade de l'installation, le brûleur est encore
séparé de la buse; on peut donc monter le
gicleur en desserrant les vis sans tête 1)(A) et
en enlevant le disque de stabilité de la flamme
2). Ne pas utiliser de produits d'étanchéité:
joints, ruban ou silicone. Faire attention à ne
pas abîmer ou rayer le logement d'étanchéité du
gicleur.
Contrôler que les électrodes soient positionnées
comme sur la fig. (C).
Remonter le brûleur 3)(B) sur les guides 2) et
faire coulisser celui-ci jusqu'à la bride 5), en le
tenant légèrement soulevé pour éviter que le
disque de stabilité de flamme ne bute contre la
buse.
Visser les vis 1) sur les guides 2) et le vis 4) qui
fixent le brûleur à la bride.
S'il fault changer le gicleur quand le brûleur est
déjà installé sur la chaudière, monter les rallon-
ges 17)(A)p. 8 sur les guides 2)(B), reculer le
brûleur et répéter l'operation déscrite au point A.
REGLAGE TETE DE COMBUSTION
Le réglage conseillée de la tête de combustion
est à 3 encoches, comme l'illustre la fig. (D).
15
Attention : Il est conseillé de remplacer
!
les gicleurs toutes les années lors de l'en-
tretien périodique.
Attention : L'utilisation de gicleurs diffé-
!
rents à ceux prescrits par Riello S.p.A. et

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rl 85/m blu3899200389921038960103896011

Table of Contents